Книжная разновидность литературного языка

Лекция 2. Структура русского национального языка

Каждый язык, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным или национальным. (русский, французский и др.)

Общенародный язык не един по своему составу. Неудивительно, ведь им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, месту рождения, возрасту, полу, уровню культуры. Расслоение общества отражается в языке – он делится на социально обусловленные подсистемы:

литературный язык,

диалект,

жаргон,

просторечие.

Литературный язык

Это высшая форма национального языка. Это язык национальной культуры: политики, искусства, науки и официальных документов, язык повседневного и делового общения культурных людей.

РЛЯ – государственный язык России. Это значит, что он понятен гражданам на всей территории страны. Он используется в органах государственной власти, в официальном делопроизводстве, в переписке российских учреждений и предприятий, в СМИ. Его изучают в средних и высших учебных заведениях России.

Главным признаком ЛЯ является его нормативность, т.е. наличие правил образования, сочетания, употребления языковых единиц.

Языковые нормы – исторически сложившиеся образцы и правила, которыми определяются произношение и написание слов, их выбор, образование грамматических форм слов, построение и использование в речи словосочетаний и предложений, создание целостных текстов.

Норма изменчива. Многие выражения писателей прошлого покажутся нам странными. Я пошел пить мой какао (Тург.). Теперешняя жизнь тянется передо мною, как ежедневная, никогда не переменяемая фильма (Купр.). Опять дворянская зала наполнилась дворянами в мундирах (Гарин-михайловский). Часто я прихожу на сие место и почти всегда встречаю там весну (Карамзин). А в клоб не вступишь и ногой (Держ.), Одной любви музы́ка уступает (П.).

Литературная норма складывается в результате речевой практики многих поколений образованных, культурных людей. Писатели, общественные деятели сознательно культивируют литературную форму языка, отбирая в нее все лучшее, что есть в языке общенародном. Поэтому говорят об обработанности литературного языка.

Целенаправленное упорядочивание норм и их закрепление в словарях и грамматиках называется кодификацией (от лат. codex – книга). Кодификацией норм занимаются специальные научные учреждения, например, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН.

В 1954 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР был утвержден действующий до сих пор первый полный свод "Правил русской орфографии и пунктуации". Назрела необходимость обновления. Как писать плеер, уикенд, роль-ставни, научно-исследовательский, социально-психологический.

Норма исторически изменчива, но меняется она чрезвычайно медленно. Это способствует устойчивости литературного языка. Устойчивость языка необходима, чтобы сохранить культурные богатства для следующих поколений.

Важное свойство литературного языка – общепонятность. Одно из основных назначений ЛЯ – сохранять единство нации, тогда как нелитературные нормы нацию разделяют.

Литературный язык делится на книжную и разговорнуюразновидности.

Книжная разновидность литературного языка

Поскольку книжный литературный язык обслуживает разные стороны жизни общества, он подразделяется на функциональные стили – такие разновидности книжного языка, которые свойственны различным сферам человеческой деятельности и обладают определенным своеобразием в использовании языковых средств.

Первым стили описал М.В. Ломоносов в «Российской грамматике» (1975). Ученый выделил три штиля: высокий, низкий и средний. Причем он разграничил не только лексику и синтаксис, но и жанры литературы.

Научный стиль

Используется в науке и образовании.

Отличается отвлеченностью, строгой логичностью изложения, значительным числом специальных терминов, сложными синтаксическими конструкциями. Используется преимущественно книжная или стилистически нейтральная лексика. Характерно относительное лексическое однообразие.

Отчетливо выражена тенденция к однозначности упот­ребляемых слов и терминов: например, слова тело, сила, тракт, которые в общелитературном языке имеют по несколько значений, в текстах, относящихся к соответствующей науке, имеют обычно одно терминологическое значение (физическое тело, твёрдое тело, равнодействующая приложенных сил, желудочно-кишечный тракт и т.п.).

Некоторые словесные сочетания используются в научном стиле особенно часто и поэтому приобретают свойства оборотов-клише: анализ данных показывает; рассмотреть проблему; на основании приведенных фактов; из сказанного следует и т.п.

Характерные жанры: статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, обзор, аннотация, научный комментарий текста, доклад на специальную тему, лекция, научно-популярный очерк и некоторые другие.

2. Официально-деловой стиль

Используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права и законодательства.

Официально-деловой речи присущи точность формулировок (чтобы исключить возможность двоякого понимания), безличность изложения (выносится на обсуждение, а не мы выносим на обсуждение; отмечаются случаи невыполнения договора), высокая степень стандартности, отражающей определенный порядок и регламентированность деловых отношений.

Большую роль в нем играют устойчивые, клишированные обороты: вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры, за неимением, по истечении срока, вышестоящие органы, в установленном порядке, предусмотренный законом, предварительное рассмотрение, в третьем чтении, выйти с предложением, быть в чьей-либо компетенции и т.п.

Яркой приметой делового стиля явля­ются сочетания с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы, проверка исполнения, проведение обыска, привлечение к ответственности и т.п.

Специфическая лексика: данный, указанный, надлежащий, нижеследующий, таковой, получатель, отправитель, нижеподписавшийся, настоящий (настоящим удостоверяется...), надлежит, рассмотрение и т.п.

Жанры, создаваемые с использованием официально-делового стиля: закон, резолюция, коммюнике, дипломатическая нота, договор, инструк­ция, объявление, рапорт, объяснительная записка, жалоба, заявле­ние, различные виды судебно-следственной документации (протокол, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор).

3. Публицистический стиль

Используется в сфере общественно-политических отношений.

Агитационная направленность публицистического стиля обуславливает использование экспрессивно-оценочной лексики и фразеологии.

Лексика может быть заимствована из самых разных систем языка:

- из книжной: труженик, претворять, служение, держава, созидание,

- разговорной: показуха, шумиха, наплевать, насмарку, концы в воду,

- просторечной и жаргонной: бабки (в значении «деньги»), смыться, крутой (о человеке), разборка, менты, вешать лапшу на уши.

Агитационной функцией также обусловлена простота и доступность синтаксиса.

Информационная функция воплощается в следующих чертах публи­цистического стиля: подчеркнутая документальная точность сообщаемого, присутствие специальной терминологии, широкое использование аббревиатур (ООН, НИИ, СМИ, ТВ).

Жанры публицистического стиля: информация о последних новостях, доклад на политические, экономические и подобные темы, корреспонденция, газетный очерк, репортаж, интервью, спортивный комментарий, выступле­ние на митинге или собрании.

Наши рекомендации