Разговорная разновидность литературного языка

Используется в различных видах бытовых от­ношений людей при условии непринужденности общения.

Существует в устной форме, преимущественно в виде диалогов.

Разговорная разновидность литературного языка, в отличие от книжно-письменной, не подвергается целенаправленной нормализации, но и в ней есть определенные нормы как результат речевой традиции.

Нет четкого членения на жанры.

Литературный язык понятен для всех членов общества. Другие подсистемы общелитературного языка этими свойствами не обладают. Территориальные и социальные диалекты, профессиональные жаргонизмы, просторечия присущи ограниченным группам людей. Они уместны только в определенных ситуациях общения.

Диалект. Территориальные диалекты распространены на ограниченной территории в сельской местности. Обычно имеют только устную форму. От жаргонов и просторечий отличаются тем, что имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий.

N: На европейской территории России, откуда началось расселение русского народа, выделяются три группы территориальных диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские.

Носители севернорусского диалекта окают, произносят знаэшь или знашь (выпуская гласную), говорят пойдем за грибам да за ягодам, видел своим глазам (совпадение Тв.п. с формой Д.п.); в некоторых северных говорах не различают звуки [ц] и [ч] (цасы, курича, целовек, немчи).

Носители южнорусского диалекта h-кают, мягко произносят идеть, поють; по-особому склоняют местоимения у мине, у сибе; преобразуют существительные ср.р. в ж.р. чует кошка, чью мясу съела.

В диалектах сложилась особая лексика. Севернорусские: голицы, шубенки – рукавицы, баской – красивый, векша – белка, стёжка – дорожка и мн. др. Южнорусские: грёбовать – брезговать, балка – овраг, гай – лес, бодрый – нарядный, козюля – змея и мн др.

Жаргон – это речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью социального положения, занятий, интересов. Например молодежный жаргон (студенческий сленг: хвост, шпора, препод), профессиональный жаргон – арго), жаргон рыбаков, спортсменов, преступников.

Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии, но он не имеет фонетических и грамматических особенностей.

Элементы социальных и профессиональных жаргонов могут попадать в просторечие и даже в литературный язык (в основном в разговорную его разновидность): навалом, трёп, катить бочку.

Просторечие – речь малообразованных слоев городского населения. Просторечие не имеет системных особенностей фонетики, лексики или фразеологии. Это набор языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают различия между нелитературными и литературными формами. Просторечными считаются:

· в фонетике: ш´офер, пол´ожить, зв´онит; р[и]дикулит, ко[л]идор, р[е]зетка, тра[н]вай; боисся, нрависся, шпиён, жизинь, рубель

· в морфологии: мой мозоль, с повидлой, много делов, нет местов, на пляжу, без пальта, умывалися, ляжь, ложи; хочем,

· в лексике: подстамент, полуклиника, ужо (ужо доберусь я до тебя!), радиво, обращения типа папаша, мамаша, браток.

В состав просторечия включают также слова с грубой, сниженной окраской: дебил, деваха, угробить, укокошить.

Итак, нелитературные пласты языка имеют ограниченную сферу употребления: территориальную, социальную, временну́ю. Диалект распространен на определенной территории, его носители – жители деревни. Жаргон используется узкой группой людей и очень быстро меняется, у каждого поколения новый жаргон. Просторечие также ограниченно социально – уровнем образованности людей.

Функциональные стили литературного языка и другие пласты языка не являются замкнутыми, границы между ними подвижны. Особенно это заметно в лексике. В литературный язык могут проникать слова:

из жаргонизмов: навалом, трёп, катить бочку;

из сленга: зачетка;

из разговорного яз.: кофе ср.р.;

из научного: антибиотики, парацетамол, анальгин, инфаркт, паразит, спутник, эйфория, шок, дефолт, инфляция;

из публиц: шовинизм, дебаты;

из оф.-дел: перерасчет, перерегистрировать

Наши рекомендации