Тема 3.4. Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии
Слова, обозначая предметы, признаки, действия, количество, выступают в прямом значении. Например, горели дрова, золотое кольцо, железная подкова.
При переносе наименования одного предмета (признака, действия) в качестве наименования для другого предмета (признака, действия) у слова образуется новое лексическое значение, которое называется переносным.
Перенос значения происходит: 1) при сходстве между предметами; 2) при наличии связи между ними (смежности).
Перенос наименования по сходству. Если между предметами обнаруживается внешнее сходство или им присущ какой-то скрытый общий признак, то название одного предмета может стать названием другого. Например, цветок колокольчик назван так потому, что он похож на маленький колокол.
Различные предметы или люди иногда выполняют одну ту же работу, имеют сходство по назначению (функции), в результате чего их называют одним словом: полотер — «работник, натирающий полы» и полотер — «машина для натирания полов», дворник — «работник, убирающий двор» и дворник — «приспособление для очистки стекол у автомашин».
Перенос наименований по смежности.В отдельных случаях между предметами нет сходства ни по форме, ни по местоположению, ни по какому-либо другому качеству, но они также имеют одно наименование. Например: червонным золотом наполненный ларец. Человек, подкошенный свинцом, упал на землю. В магазине были разные сервизы: хрусталь, фарфор, серебро. Притихшая аудитория слушала внимательно.
Эпитет | Красочное, образное определение в переносном значении. Подчеркивает наиболее существенные признаки. Содержит элемент сравнения | И вы не смоете всей вашей чернойкровью/ Поэта праведнуюкровь. Парус одинокий; весёлый ветер; болтушкасорока; жадновсматривается. |
Сравнение | Выражение или слово, в котором одно явление или понятие объясняется посредством сопоставления его с другим. Чаще всего сравнение оформляется в виде сравнительного оборота, начинающегося с союзов: как, точно, словно, будто, как будто, что | Как море бесшумное, волнуется все войско. Краткоречие, точно жемчуг, блещет содержанием. |
Метафора | Троп, на основе сходства двух явлений. Иногда метафору называют скрытым сравнением, так как в её основе лежит сравнение, но оно не оформлено с помощью сравнительных союзов | Летят алмазные фонтаны/ С веселым шумом к облакам – (сверкающие, как алмаз); Сонноеозеро, слов моих сухие листья, луковкицерквей, теплыйприем, цепь гор, хвостпоезда. |
Метонимия | Замена одного слова другим, смежным по значению. | Эй ты, шляпа! (человек в шляпе) Читая Булгакова… (его книги) Весь пансионпризнавал превосходство Д.И. Писарева |
Синекдоха | Разновидность метонимии: целое выявляется через свою часть или наоборот | Каждую копейкув дом несет (деньги); И слышно было до рассвета, как ликовал француз(французская армия) |
Аллегория | Изображение абстрактного понятия или явления через конкретный образ | Лиса– аллегория хитрости, заяц- трусости |
Ирония | Слово или выражение, употребленное в смысле, противоположном прямому | Такой ты умный! (=глупый) |
Олицетворение | Неодушевленному предмету приписываются свойства живого существа | Деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие руки. |
Гипербола | Преувеличение | В сто сорок солнц закат пылал |
Литота | Преуменьшение | Ваш шпиц, прелестный шпиц, - Не более наперстка; Ниже тоненькой былиночки Надо голову клонить, Чтоб на свете сиротиночке Беспечально век прожить. |
Перифраз(а) | Слово или выражение заменяется синонимичным, чтобы избежать повтора | Лев = царь зверей Нефть = черное золото Утро года = весна |
Синонимы | 1) Слова, различные по написанию, но близкие по значению. 2) Контекстные синонимы — слова, сближающиеся по значению в условиях одного контекста | 1) Победить-одолеть; бежать – мчаться. 2) Останкинская игла (башня); говор(ропот) волн; шум(шелест) листвы. |
Антонимы | Слова, имеющие противоположенные значения | Коварствои любовь; Белейлишь блеск, чернеетень. |
Архаизм | Устаревшее слово или оборот речи | Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился, И шестикрылый серафим На перепутьемне явился... |
Диалектизм | Слово или оборот бытующие в определённой местности (территориальный диалектизм), социальной группе (социальный диалектизм) или профессии (профессиональный диалектизм) | Петух – кочет, ковшик - корчик, разравнивать граблями - скородить |
Жаргонизм | Речь социальной группы, отличная от общего языка, содержащая много искусственных слов и выражений | «Чуять» - из жаргона охотников, «амба»- из морского. |
Неологизм | Слово, вновь образованное, появившееся в связи с возникновением в жизни новых понятий | «Бездарь» вместо «бездарность» |
Афоризм | Обобщённая, глубокая мысль автора, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. У афоризма есть автор | «У сильного всегда бессильный виноват» |
Фразеологизм | Лексически неделимое, устойчивое, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы | Бить баклуши, положа руку на сердце, зарыть талант в землю, закадычный друг, заклятый враг, щекотливое положение |
Проверь себя!
Найдите лексические средства художественной изобразительности в стихотворении А.Ахматовой:
За озером луна остановилась
И кажется отворенным окном
В притихший, ярко освещенный дом,
Где что-то нехорошее случилось.
Хозяина ли мертвым привезли,
Хозяйка ли с любовником сбежала.
Иль маленькая девочка пропала
И башмачок у заводи нашли...
С земли не видно. Страшную беду
Почувствовав, мы сразу замолчали..
Заупокойно филины кричали,
И душный ветер буйствовал в саду.