Южнославянские литературные языки
Современные славянские языки. Общая характеристика
Сегодня выделяют 12 относительно крупных славянских литературных языков:
4 южнославянских (болгарский, македонский, сербохорватский, словенский);
5 западнославянских (чешский, словацкий, польский, верхнелужицкий и нижнелужицкий);
3 восточнославянских (русский, украинский, белорусский).
Возможно, следует уже разделять сербский, хорватский и даже боснийский языки.
Южнославянские литературные языки
Болгарский язык.
Лингвоним - български език. Первые письменные памятники относятся к X веку. Система письма - кириллица. Язык аналитический.
Особенности фонетики:
- нет долгих и кратких гласных;
- [ж], [ш], [дж], [ч] - полумягкие, остальные согласные могут быть твердыми и мягкими ;
- согласные не смягчаются перед гласными переднего ряда, но становятся мягкими перед гласными заднего ряда: мляко, бряг;
- согласные утратили мягкость в конце слова и перед согласными: ден /день/, просба /просьба/;
- конечные согласные оглушаются, есть и ассимиляция по глухости - звонкости;
- ударение силовое, разноместное, подвижное.
Особенности морфологии:
- полностью утрачена система склонения, однако сохранилась звательная форма ;
- есть категория определенности-неопределенности: первая передается суффиксами – ът (мужской род), - ат (женский род), -от (средний род): стол -стольт, жена - жената, село - селото;
- сохранились простые прошедшие времена;
- инфинитив утрачен;
- у глагола три спряжения.
Болгарский язык получил письменность в X в. Крайне трудно отличить старославянский от древнеболгарского. Сами болгары термин «старославянский» не используют, а говорят о «древнеболгарском» языке. Этот же термин использовал А. А. Шахматов. Болгарская письменность успешно развивалась до XIV в. Уже в это время дает о себе знать тенденция к аналитизму: существительные и прилагательные перестают склоняться. В конце XIV в. после покорения Болгарии турками книжная традиция фактически утрачивается. В русских журналах начала XIX в. даже писали, что болгарский язык уже вышел из употребления, а все болгары «отуречены». Все надежды на возрождение болгары связывали с Россией. Задолго до того, как русские войска в 1877— 1878 гг. освободили Болгарию от турецкого ига, была оказана другая помощь, может быть, не менее важная. Первая история болгар и первая грамматика болгарского языка были написаны российским ученым украинского происхождения Ю. Венелиным (1802—1839), который всю свою короткую жизнь отдал возрождению болгар. Похоронен Ю. Венелин в Свято-Даниловом монастыре, на его могиле установлена памятная доска, на которой написано по-болгарски «От признателна България».
Очень характерной особенностью болгарского языка является то, что на базе указательного местоимения тот сформировался определенный артикль, при этом он пишется слитно со словом. Например, слово книга обозначает книгу вообще, когда же речь идет о какой-то определенной, уже названной книге, надо говорить книгата.
Только в XIX в., уже после приобретения Болгарией самостоятельности, вновь возрождается болгарский литературный язык. Он формируется на базе народных говоров вне какой-либо связи с древней традицией. Значительную роль в становлении болгарского литературного языка сыграло творчество Христо Ботева (1848-1876) и Ивана Вазова (1850-1921). На болгарский литературный язык значительное влияние оказал русский литературный язык.
Сербохорватский язык
Лингвонимы: у сербов - српско-хрватски jезик , у хорватов - hгhаtskо-srpski jеик. Первые памятники относятся к ХП веку; литературный язык сформировался в XIX. Система письма - кириллица у сербов, черногорцев; латиница - у хорватов. Язык флективного строя.
Один из говоров сербохорватского языка - кайкавский - образует переходную полосу от сербохорватского языка к болгарскому.
Следует иметь в виду, что южнославянские языки менее едины, чем западнославянские и восточнославянские. Здесь обычно выделяют две подгруппы - болгаро-македонскую и сербохорватскую. В известной степени это объясняется историческими причинами: образование балканского языкового союза, вследствие чего язык болгар и македонцев испытал на себе влияние неславянских языков, весьма различных по структуре: румынского (романская группа), албанского и ново-греческого (языки-одиночки в индоевропейской семье языков).
Различия в истории, религии, системе письменности сербов и хорватов привели к появлению двух подгрупп сербохорватского языка: хорватской (загребской) и сербской (белградской). Иногда первую подгруппу называют еще западной, а вторую - восточной.
Своеобразие подгрупп сербо-хорватского языка проявляется, в основном, в лексике: «хлеб»: србск. - леб, хрвт. - kruch; «неделя»: србск. недеЉа, хрвт. - sedmica.
Особенности сербохорватского языка в области фонетики:
- наличие музыкального ударения;
- гласные могут быть долгими и краткими;
- конечные согласные не оглушается;
- нет смягчения согласных перед гласными переднего ряда ;
- мягкие согласные обозначаются буквами j, Љ, Њ, ћ, ђ, остальные согласные – твердые;
- звук [р] является слогообразующим: пр״ст, ср״бин;
- звук [x] ослаблен, поэтому либо не произносится (вм. хлеб - леб), либо заменяется на «j» или «в»: мува (муха), ки jати (чихать);
Особенности в области морфологии:
- три склонения;
- сохранилась звательная форма;
- сохранились все простые и сложные прошедшие времена глагола;
- сохраняется инфинитив, хотя иногда заменяется конструкцией, состоящей из частицы «да» и личной формы настоящего времени: идем да радим (русск. я иду работать);
- три глагольных спряжения: 1 - тематический гласный «а» (глядам), П - тематический гласный «е» (гинем), Ш - тематический гласный «и» (видим).
Первые памятники на сербохорватском языке были написаны в XII в. Однако с конца XIV в., как и в Болгарии, книжная традиция прерывается в связи с турецким завоеванием. К XIX в. постепенно складываются два независимых центра литературного языка—в Белграде (сербы) и в Загребе (хорваты). Родственный по языку и своим истокам народ оказался разорванным не только государственными, но и религиозными границами. Сербы оставались православными, хорваты приняли католичество. Боснийцы стали мусульманами. В связи с этим и системы письма оказались ориентированными на разные культурно-исторические ареалы: сербы и по сей день используют кириллическую письменность, тогда как хорваты применяют письменность на латинской основе. Латиница у хорватов появилась в связи с тем, что с ХП века они вошли в состав Венгрии, приняли католичество. До этого периода пользовались глаголицей.
Относительно независимое развитие сербского и хорватского литературных языков продолжалось до середины XIX в., однако здравомыслящие представители как сербской, так и хорватской интеллигенции понимали, что распыление книжности может привести к утрате и той и другой письменной традиции. Благодаря усилиям в первую очередь Вука Караджича (1787—1864) в 1850 г. было подписано соглашение между деятелями культуры Сербии и Хорватии о едином сербохорватском языке. Огромное значение для консолидации нового литературного языка имели собранные и опубликованные В. Караджичем фольклорные тексты, преимущественно песенного характера. Своей самобытностью собранные им песни произвели огромное впечатление на весь славянский мир: на русский язык песни из сборника В. Караджича переводили А.С.Пушкин. А.X.Востоков, А. Н. Майков и другие. Фольклорное начало было доминирующим в поэзии сербов и хорватов почти на всем протяжении XIX в.
Уникальность сербохорватского языка, в общем-то ограниченного по числу носителей, состояла в том, что он обслуживал сразу несколько наций, проживавших на смежных территориях.
В условиях национального сближения некоторые жители Югославии отказывались определять свою национальную принадлежность по предлагаемому традиционному делению и в графе «национальность» при переписи указывали «югослав», идентифицируя себя исключительно со страной проживания. Следует учитывать, что сербохорватским языком большей частью владели и проживавшие в Югославии словенцы и македонцы. Вплоть до середины XX в. сербохорватский литературный язык развивался в целом по заветам В. Караджича: были приняты две произносительные нормы (белградская — сербская и загребская — хорватская), допускалось применение двух алфавитных систем (кириллицы и латиницы), были зафиксированы лексические различия между двумя разновидностями литературного языка (в целом незначительные).
В 70-е гг. XX в. между сербами и хорватами наметился раскол, который в конечном итоге привел к распаду Югославии. Вероятно, сегодня есть все основания говорить о двух языках — сербском и хорватском. Правда, возникает проблема с черногорцами и мусульманами: на каком языке теперь говорят они, если до сих пор говорили на сербохорватском? Конечно, можно объявить о существовании особых черногорского и мусульманского (или боснийского) языков, но это будет исключительно политическое решение, не соответствующее никакой лингвистической реальности.
Македонский язык
Лингвоним - маке'донски jазик. Первые письменные памятники относятся к XIX веку. Система письма - кириллица. Язык аналитический.
В области фонетики и графики:
- мягкие [н'] и [л'] передаются такими же буквами, как и в сербской графике; в остальных случаях мягкость обозначается значком ' над буквой: г',к';
- плавный [р] - слогообразующий: прво (право);
- [x] в начале слова утрачивается: леб (хлеб), в других позициях заменяется «в»: зедов (зедох– вздох);
- ударение в многосложных словах падает на третий слог от конца: маке'донски, в двусложных словах - на первый слог: jа'зик.
В области морфологии:
- аналитический способ выражения отношений между словами: ми'ризба на се'ното (запах сена);
- не сохранилась звательная форма ;
- есть категория определенности - неопределенности; выражается так же, как и в болгарском языке;
- македонский язык - единственный среди славянских, где есть особая категория близости - отдаленноети: близость передается суффиксами - о, -ва, -во, отдаленность -он, -на, -но;
- инфинитив утрачен;
- сохранились все простые и сложные формы прошедшего времени глаголов.
Наиболее близок болгарскому языку македонский язык. Это самый молодой славянский литературный язык. Статус официального он получил только после второй мировой войны, когда в составе Югославии появилась Македонская Социалистическая Республика.
Проблема литературного македонского языка одна из самых болезненных в славистике. В древности Македония входила в состав Первого Болгарского царства. Многие памятники старославянского языка были созданы на этой территории. После того как Болгария потеряла политическую самостоятельность, проблема территориальной общности Македонии и Болгарии не стояла, так как до середины XIX в. все эти земли входили в состав Османской империи. В 1877 г. территория Балкан была освобождена русскими войсками. По первоначальному мирному договору должно было быть сформировано государство Болгария, в состав которого должны были войти и земли Македонии. Через 9 месяцев Россию, ослабленную войной, вынудили подписать новый договор, по которому Македония уже не входила в состав Болгарии. До сих пор слависты Болгарии считают, что македонские говоры — органическое продолжение болгарских и не признают отдельного статуса македонского литературного языка, считая его вариантом болгарского. После распада Югославии Македония превратилась в самостоятельное государство. Македонский литературный язык еще не отмечен значительными литературными достижениями. В доступных нам источниках тексты на македонском языке — это в основном переводы с других языков или песни фольклорного характера. Вероятно, следует согласиться с болгарскими славистами в том, что отличия македонского языка от болгарского не превышают различий между диалектами одного языка.
Развитие литературного македонского языка началось после 2-й мировой войны. Основа - центральные говоры македонского языка,, где слабее всего влияние сербо-хорватского и болгарского языков» Орфография была установлена в 1945 году, первая школьная грамматика вышла в 1946.Письмо сближено с сербской графикой.
Словенский язык
Лингвоним - slovenski jezik
Первые письменные памятники относятся к X веку. Литературный язык сформировался в ХУ1 веке. Система письма – латиница (в хорватском варианте). Язык флективный.
Тот факт, что первые письменные памятники относятся к X веку, позволил ученому-слависту Миклошичу утверждать, что все старославянские тексты написаны на древнесловенском языке. Эта идея не разделяется большинством ученых.
В области фонетики:
- есть краткие и долгие гласные, долгие находятся под ударением;
- согласные утратили мягкость перед гласными переднего ряда;
- мягкие согласные только [n] и [l ];
- [r] слогообразующий плавный.
В области морфологии:
- утрачена звательная форма;
- сохраняется двойственное число;
- сохранился супин;
- простые глагольные прошедшие времена утрачены.
В целом для словенского языка характерна высокая степень диалектной раздробленности. Поэтому литературный язык объединяет людей, говорящих на разных диалектах. Как и хорваты, словенцы используют латинский алфавит.
После распада Югославии Словения впервые за свою многовековую историю приобрела статус самостоятельного государства. Это, бесспорно, окажет положительное влияние на развитие языка.
Древнейший памятник словенского языка относится к X—XI вв. Это знаменитые Фрейзингенские отрывки, которые представляют собой тексты религиозного содержания, написанные латиницей. Уже этот памятник отражает присущие исключительно словенскому языку черты, которые отсутствуют в других славянских языках. Территории проживания словенцев втягиваются в сферу влияния сначала государства франков, потом — Австрии. Письменность на словенском языке не получает развития, языком культуры в это время выступают латинский и немецкий языки. С распространением протестантизма начинается возрождение и словенского языка. В 1550 г. Примож Трубарь (1508—1586) издает первую книгу, букварь, на словенском языке; в 1584 г. Юрий Далматин издает на словенском языке полный текст Библии. В XVII в. католическая реакция приостанавливает развитие словенского языка. Благоприятные условия для его функционирования вновь складываются в XVIII в. Окончательное формирование этого литературного языка происходит в XIX в. Национальный поэт словенцев — Франце Прешерн (1800—1849). В его творчестве возможности словенского языка нашли наивысшее выражение.
Русинский язык
Лингвоним: руски язик. (Русины свой язык называют так, а русский язык - росийски язик).
Это микроязык. Он условно рассматривается нами как южнославянский
Письменные памятники и литературная форма относятся к ХХ веку. Система письма - кириллица. Язык флективный.
Русины в ХУ1 веке переселились из смешанных украинско-словацких сел. Жили на территории, принадлежавшей Австро -Венгрии.
Первая грамматик» вышла в 1923 году. Орфографические правила - в 1971 г. Кириллица близка к украинскому варианту.
Ударение - фиксированное, на предпоследнем слоге. Сохранились сложные прошедшие времена.
Русины считают себя частью украинского народа, но родной речью («материнской беседой») называют русинский язык.