Основные признаки языка художественной литературы
Исходя из функционального назначения языка художественной литературы можно выделить ряд его основных признаков.
1) Языку художественной литературы присущ синкретический2 характер состава языковых средств национального языка. В рамках художественного текста вся совокупность языковых средств выстраивается в стройную систему благодаря организующему действию общего конструктивного принципа языка художественной литературы
— образного отображения действительности. В.В. Виноградов отмечал, что в данном стиле «резко изменяются, как бы смещаются и тем самым приобретают новый смысл и новую образно- выразительную силу любые соотношения элементов общей системы языка»3.
2) Все привлекаемые автором художественного произведения языковые средства должны быть мотивированы не только с точки зрения коммуникативной, т.е. элементарно должны быть поняты адресатом, но и в эстетическом отношении,поскольку эстетическая функция — основная функция языка художественной литературы (см. об этом выше). Последнее — главное, необходимое условие только художественного текста.
3) Художественно-образная речевая конкретизация в языке художественной литературы — качественно особое свойство именно художественной речи. Собственно речевая конкретизация свойственна и разговорной речи, и книжной речи. Она состоит в том, что говорящий/пишущий, зная конкретный язык, соотносит абстрактные категории конкретного языка с реальным содержанием своей мысли, которую ему надо выразить. Скажем, говорящий, видя полёт птицы, говорит: Птица летит. Такое языковое оформление (сущ. птица, глагол в изъявительном наклонении, в форме наст. вр. летит) помогает передать конкретное содержание.
В художественном тексте абстрактные категории языка не только передают определённое содержание, они воссоздают это содержание. Например, у М. Шолохова в «Тихом доне» читаем:
Аксинья наклонилась к Григорию, отвела со лба его нависшую прядь волос, тихонько коснулась губами щеки.
— Милый мой, Гришенька, сколько седых волос-то у тебя в голове… — и с грустной полуулыбкой заглянула в лицо Григория.
Сравните с текстом обычной беседы: Она наклонилась (к Григорию) и сказала… или даже: Она сказала…
Конкретизация, пластичность изображения в шолоховском тексте создаётся в значительной степени глаголами, которые воспроизводят постепенность действия, изображают движения персонажа «дробно», по мере осуществления во времени, заставляют «пережить деланье вещи» (В.Б. Шкловский). Такая последовательность глаголов эстетически обусловлена. Писатель как бы «живописует словами». Причём в этом отрывке нет традиционных изобразительно-выразительных средств.
4) Организация, отбор и принципы организации языковых средств в художественном тексте ориентированы исключительно на литературные нормы, хотя, как уже было сказано, в данном функциональном варианте литературного языка принципиально возможно использование буквально всего фонда языковых единиц, речевых явлений, функционирующих в рамках национального языка. Ориентированность художественных текстов на норму находит своё выражение в том, что необщепонятные явления (диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы, специальные термины и др.), грамматические, фонетические отклонения от литературных норм обычно так или иначе разъясняются в художественном тексте.
5)Отличительной чертой речевой структуры художественного произведения представляются изобразительно-выразительные средства — тропы и стилистические фигуры.Тропы и стилистические фигуры— органический компонент общей образной системы художественного текста, «участвующий» в том числе в реализации эстетической функции языка(подробнее о тропах и фигурах см. материал «Качества культуры речи»).