Оценивание по иностранному языку
«5» ставится в том случае, когда общение осуществилось, высказывание выпускника соответствовало поставлен-
ной коммуникативной задаче и при этом его устная речь полностью соответствовала нормам иностранного
языка в пределах программных требований одного из уровней - базового или повышенного. При этом выпуск-
ник полностью понял и осмыслил содержание прочитанного иноязычного текста в объеме, предусмотренном
заданием, умеет выразить свое мнение и отношение к предложенной микротеме и проблемам, затронутым в
тексте. Перевод на иностранный язык по повышенному уровню адекватен основным грамматическим нормам
«4» ставится в том случае, когда общение осуществилось, высказывание выпускника соответствовало поставлен-
ной коммуникативной задаче и при этом он выразил свои мысли на иностранном языке с незначительным от-
клонением от языковых норм;
(например, ошибки в употреблении артиклей, предлогов, неправильное употребление падежных форм и т.д.), а
в остальном его речь соответствовала нормам иностранного языка в пределах программных требований одно-
го из уровней — базового или повышенного.
При этом выпускник понял и осмыслил содержание прочитанного иноязычного текста в объеме, предусмот-
ренном заданием, умеет выразить свое мнение и отношение к предложенной микротеме и проблемам, затрону-
тым в тексте. Перевод на иностранный язык по повышенному уровню адекватен основным грамматическим
нормам. Небольшие неточности при наводящем вопросе выпускник исправляет сам
«3» ставится в том случае, когда общение осуществилось, высказывание выпускника соответствовало поставлен-
ной коммуникативной задаче, но при этом выпускник выразил свои мысли с отклонениями от языковых норм,
не мешающими, однако, понять содержание сказанного. Выпускник понял и осмыслил главную идею прочи-
танного иноязычного текста в объеме, предусмотренном заданием, умеет при этом выразить свое мнение и
отношение к предложенной микротеме и проблемам, затронутым в тексте. Перевод на иностранный язык пра-
вилен в трех случаях из пяти по повышенному уровню
«2» ставится в том случае, когда общение не осуществилось или высказывание выпускника не соответствовало
поставленной коммуникативной задаче. Выпускник слабо усвоил пройденный языковой материал, и его вы-
сказывание не позволяет понять содержание большей части сказанного им. При этом он не понял содержание
прочитанного иноязычного текста. Перевод на иностранный язык правилен в двух и менее случаях из пяти
при повышенном уровне
Примечание: При оценке устного монологического высказывания выпускника важно учитывать основные и допол-
нительные показатели.
Основные показатели грамотного иноязычного высказывания Дополнительные показатели
• соответствие заданной микротеме;
• объем высказывания в зависимости от уровня обучения;
• логичность и последовательность высказывания;
• использование разнообразных речевых моделей
• фонетическое оформление речи;
• грамотность изложения.
Источники информации:
Преподавание дисциплин гуманитарного и эстетического циклов. Методические рекомендации. – СПб.: СпецЛит,
2000.- 204
Электронные ресурсы.
· http://www.edu.ru –каталог образовательных интернет-ресурсов;
· http://www.ege.edu.ru - портал информационной поддержки единого государственного экзамена;
· http://www.profile-edu.ru - сайт по профильному обучению;
· http://www.auditorium.ru - Российское образование – сеть порталов
·http://www.teacher-edu.ru– научно-методический центр кадрового обеспечения общего образования ФИРО МОН РФ
·http://www.mon.gov.ru– сайт министерства образования и науки РФ
·http://www.apkro.ru– сайт модернизации общего образования РФ
·http://www.ed.gov.ru- сайт Министерства образования РФ
·http://school.edu.ru– российский образовательный портал
· http://www.fio.ru - Федерация Интернет-образования
· http://gramota.ru – Портал по культуре речи
· http://lit.1september.ru - Сайт газеты "Первое сентября. Литература" /методические материалы/
· http://som.fsio.ru – Сетевое объединение методистов
· http://rus.1september.ru - Сайт газеты "Первое сентября. Русский язык" /методические материалы/
· http://www.km-school.ru - КМ-школа
· http://it-n.ru – Сеть творческих учителей
· http://www.lib.ru - Электронная библиотека
· www.virlib.ru – Виртуальная библиотека
· www.rvb.ru – Русская виртуальная библиотека
· www.litera.ru/stixiya - электронные тексты литературных произведений (поэзия)
· http://literpskov.narod.ru - литература Пскова
· http://www.kaverin.ru (библиотека В. Каверина)
· http://www.chtenie-21.ru – сайт «Чтение - 21 век»
· http://www.gramma.ru (сайт по русскому языку)
· http://schoollibrary.ioso.ru (школьная библиотека)
· http://www.alleng.ru/edu/ruslang1.htm - Образовательные ресурсы Интернета. Русский язык
· http://www.pycckoeslovo.ru - Репетитор по русскому языку
· http://www.standart.edu.ru - Новый стандарт общего образования
· http://school-collection.edu.ru - единая коллекция цифровых образовательных ресурсов
·http://www.academic.ru - словари и энциклопедии
· http://www.educom.ru/ru/nasha_novaya_shkola
· Проект «Национальная образовательная инициатива «НАША НОВАЯ ШКОЛА»»
· http://fsu-expert.ru – портал по учебникам (Общественно-государственная экспертиза учебников)
· http://www.ug.ru - Сайт Учительской газеты
· http://www.fipi.ru – сайт Федерального института педагогических измерений
· http://www.openclass.ru Открытый класс. Сетевые образовательные сообщества.
· http://www.gramma.ru - Культура письменной речи
· http://www.imena.org – популярно об именах и фамилиях
· http://slova.ndo.ru - Крылатые слова и выражения
· http://www.rusword.org - Мир русского слова
· http://www.lrc-lib.ru - Рукописные памятники Древней Руси
· http://www.philol.msu.ru/rus/galva-1 - Русская фонетика: мультимедийный Интернет – учебник
· http://character.webzone.ru - Русское письмо: происхождение письменности, рукописи, шрифты
· http://www.svetozar.ru - Светозар: Открытая международная олимпиада школьников по русскому языку
· http://learning-russian.gramota.ru - Электронные пособия по русскому языку для школьников
Список электронных образовательных ресурсов может быть дополнен.