Тема 4. Фразеологія. Ділові кліше і штампи

Виберіть фразеологічний зворот, невластивий мові ділових паперів: вживати силу у загальних рисах *усі звороти нормативні для офіційно-ділового стилю у загальному підсумку
Виберіть фразеологічний зворот, неприйнятний в діловій мові: за плечима занепадати духом *усі звороти нормативні для офіційно-ділового стилю на совісті лежить
Виберіть фразеологічний зворот, неприйнятний в діловій мові: знаходити спільну мову на тон нижче (говорити) *усі звороти нормативні для офіційно-ділового стилю на хибному шляху (стояти, бути)
Виберіть фразеологічний зворот, неприйнятний в діловій мові: наша бере на швидку руку *усі звороти нормативні для офіційно-ділового стилю не варта справа заходу
Виберіть фразеологічний зворот, неприйнятний в діловій мові: стати жертвою стати на варті стати на шлях *усі звороти нормативні для офіційно-ділового стилю
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: було та спливло *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові як горох при дорозі сісти в калошу
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: не велике цабе піший кінному не товариш піти своїм шляхом *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові пожирати очима у чорта на болоті хоч розірвись
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: показувати кігті показати, де раки зимують показати спину *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: попадати в лапи *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові попадати на язик попадати на зубки
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: ховатися в кущі ховатися у свою шкарлупу *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові ховатися за спідницю
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: хрін за редьку не солодший чиє б нявчало, а твоє б мовчало *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові не такий страшний чорт, як його малюють
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: як ужалений як у воду опущений *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові як сонна муха
Виберіть фразеологічний зворот, який функціонує в діловій мові: *жоден зворот не може функціонувати в діловій мові сметанку збирати ні кує ні меле от тобі, бабо, й Юра
Значення «все життя; протягом усього життя» має фразеологізм: поки що *поки віку поки сонце зійде піти в руку
Значення «мимохіть подивитися на кого-небудь, що-небудь» має фразеологізм: скільки оком захопити скоса поглядати *кинути оком слова ковтати
Значення «нерідко» має фразеологізм: *часто і густо цур йому та пек цур, дурню, і масла грудка час від часу
Значення «ніщо не діє, не впливає на кого-небудь» має фразеологізм: стріляний птах обірвати на слові притча во язицех *як горохом об стіну
Значення «постійно, кожної хвилини» має фразеологізм: як би там не було *раз по раз як у вусі при нагоді
Значення «про те, що набридло, давно відоме» має фразеологізм: піти від зла * стара пісня піти в руку піти геть
Значення «справді, так, інакше не може й бути» має фразеологізм: *ще б пак ще й як   раз і назавжди   п’яте через десяте
Значення «у тісному єднанні, разом, поруч» має фразеологізм: рука руку миє рубати під корінь свій брат *рука в руку  
Значення фразеологізму «дамоклів меч»:   відображення в яскравих картинках «потойбічного світу» пороків суспільства з його мстивістю, егоїзмом, жадібністю, розбещеністю *постійна небезпека, неприємність; дуже далеко, в суворих, необжитих краях; подив, обурення від того, що хтось або щось де-небудь поділося.
Значення фразеологізму «для красного слівця»:   про умільця, його умілі руки для порядку, з міркувань пристойності *для ефекту, для того, щоб справити враження добре відгукуватися про кого-, що-небудь
Значення фразеологізму «їй же богу»: залишатися ні з чим; зазнавати невдачі *виражає запевнення в чомусь; слово честі мати всі можливості, які дані для здійснення чого-небудь вірити довіряти; бути певним
Значення фразеологізму «йти шляхом найменшого опору»:     *вибирати найлегший спосіб розв’язання чого-небудь, ухилятися від неприємностей, ускладнень удавати з себе нещасного, безпорадного тривалий час не рухатися невідступно виконувати щось
Значення фразеологізму «йти на компроміс»: вередувати, перебирати від неробства або пересичення   улесливо звеличувати, прославляти кого-небудь *погодитися з чимось, на щось, бути готовим піти на поступки висловлюватися відверто, прямо
Не збігається за значення з іншим фразеологізм: точити ляси теревені правити язика чесати *і лапки скласти
Не збігається за значення з іншим фразеологізм: не всі чотири сторони світ за очі куди очі дивлятьс *куди крива вивезе
Не збігається за значення з іншим фразеологізм: немазана ложка рота дере без піджоги й дрова не горять немазаний віз скрипить *немов обухом по голові
Не збігається за значення з іншим фразеологізм: випити чашу до дна черпнути ківш лиха випити гірку чашу *винести урок
Не збігається за значення з іншим фразеологізм: кінці поховати ніхто не підкопається *і кроку не ступити   і кінці в воду  
Неправильно визначено значення фразеологічного звороту:     *слово в слово – не відступити від обіцяного, від прийнятого рішення сміються кури – про що-небудь недоречне, безглузде собаку з’їсти – мати, придбати великий досвід, ґрунтовні знання в якій-небудь справі собі на умі – хитрий, потайний, досвідчений
Неправильно визначено значення фразеологічного звороту: пекти раків – почервоніти від чого-небудь (сорому, перегрівання тощо) перевіювати полову – говорити пусте, займатися чим-небудь, нікому непотрібним *перегинати палицю – швидко прочитати, переглянути перебирати на себе – виявити ініціативу в чомусь; узяти на себе повноваження
Неправильно визначено значення фразеологічного звороту:   не обібратися лиха – мати багато клопоту про се про те – не конкретно; про все просити пардону – по попросити пробачення *про людське око – зневіритися, втратити віру в здійснення чого-небудь
Неправильно визначено значення фразеологічного звороту:   робота не під шапку – багато клопоту, вповні бути завантаженим чим-небудь роги зламати – приручити, підпорядкувати когось своїй волі *рісочки в рот не брати – мати вирішальне значення у чому-небудь рубати з плеча – не задумуючись, відразу робити рішучий крок
Неправильно визначено значення фразеологічного звороту:     дайте п’ять – вживається для вираження солідарності з ким-небудь (збігу думок, схвалення дій, вітання з успіхом) далеко піде – зробити кар’єру, добитися успіху в житті дама серця – кохана жінка *дантове пекло – постійна небезпека, неприємність
Неправильно визначено значення фразеологічного звороту: брати на кпини – глузувати брати на душу – взяти відповідальність на себе за чийсь вчинок *виляти хвостом – підлещуватися винести урок – зробити практичні висновки, повчитися
Що таке фразеологічні єдності? стійкі, неподільні словосполучення, зміст яких не виводиться із значень слів, що входять до фразеологізму *семантично неподільні й цілісні, але в них семантика частково мотивована значенням слів, що входять до складу фразеологізму стійкі мовні звороти, у яких один із компонентів має самостійне значення, що конкретизується у постійному зв’язку з іншими словами наука про словниковий склад мови
Що таке фразеологічні зрощення? *стійкі, неподільні словосполучення, зміст яких не виводиться із значень слів, що входять до фразеологізму семантично неподільні й цілісні, але в них семантика частково мотивована значенням слів, що входять до складу фразеологізму стійкі мовні звороти, у яких один із компонентів має самостійне значення, що конкретизується у постійному зв’язку з іншими словами наука про словниковий склад мови
Що таке фразеологічні сполучення? стійкі, неподільні словосполучення, зміст яких не виводиться із значень слів, що входять до фразеологізму семантично неподільні й цілісні, але в них семантика частково мотивована значенням слів, що входять до складу фразеологізму *стійкі мовні звороти, у яких один із компонентів має самостійне значення, що конкретизується у постійному зв’язку з іншими словами наука про словниковий склад мови

Наши рекомендации