Требования к оформлению перевода
Приложение 1
Требования к конкурсу чтецов произведений на английском языке
Участники конкурса: обучающиеся 3-6 классов (две возрастные категории: обучающиеся 3-4 классов, обучающиеся 5-6 классов).
Требования к выступлению. В конкурсной программе могут быть представлены стихи, басни на английском языке. Продолжительность выступления до 5 минут. Представленные на конкурс произведения не должны быть включены в школьную программу.
Количество номеров от одного педагога-руководителя не ограничено. Возможно использование музыкального материала (о необходимости использования звукоусиливающей аппаратуры необходимо указать в заявке). Особые требования члены жюри предъявляют к сценическим костюмам исполнителей (включая обувь), их соответствие образу исполнителя и предлагаемым обстоятельствам.
Критерии оценки выступления:
1. исполнительское мастерство (артистизм, выразительность, чёткость речи);
Соблюдение норм фонетического оформления речи;
Сценическая культура исполнения, эмоциональность;
Характер и сила эстетического воздействия на зрителя;
Знание текста.
По каждому критерию выставляется оценка от 1 до 3 баллов. Максимальное количество баллов – 15.
Форма 1
Заявки
На участия в конкурсе чтецов произведений на английском языке
Фамилия, имя, отчество участника | |
Класс | |
Название произведения | |
Автор произведения | |
Фамилия, имя, отчество педагога, подготовившего участника | |
Контакты педагога-руководителя телефон e-mail | |
Образовательная организация (полное - по уставу) | |
Образовательная организация (сокращенное - по уставу) | |
Фамилия, имя, отчество руководителя образовательной организации | |
Необходимость получения сертификата о повышении квалификации (да/нет) | |
Перечень оборудования (если есть в этом необходимость) |
!!! На каждое выступление оформляется отдельная заявка. Заявка отправляется на электронный адрес [email protected] отдельным файлом (пример названия файла - «Заявка. Конкурс чтецов. Иванов. Школа 166». В теме письма указать «Вернисаж. Конкурс чтецов».
Приложение 2
Требования к конкурсу переводов с английского языка
Прозаического текста
Участники конкурса: обучающиеся 5-6 классов.
Организация конкурса. Для участия в конкурсе необходимо заполнить и отправить форму заявки.
Форма 1
Заявка
На участие конкурсе переводов с английского языка прозаического текста
Фамилия, имя, отчество участника | |
Класс | |
Фамилия, имя, отчество педагога английского языка | |
Контакты педагога телефон e-mail | |
Образовательная организация (полное - по уставу) | |
Образовательная организация (сокращенное - по уставу) | |
Фамилия, имя, отчество руководителя образовательной организации | |
Необходимость получения сертификата о повышении квалификации (да/нет) |
!!! На каждого участника оформляется отдельная заявка. Заявка отправляется на электронный адрес [email protected] отдельным файлом (пример названия файла - «Заявка. Конкурс переводов. Иванов. Школа 166». В теме письма указать «Вернисаж. Заявка на конкурс переводов».
Требования к оформлению перевода
Перевод необходимо оформить в MS Office Word. Шрифт Times New Roman,размер шрифта – 12 pt. (не курсив), межстрочный интервал – одинарный, поля: верхнее, нижнее – 2 см; левое – 3 см; правое -1,5 см. Отступ первой строки – 1,25 (настраивается автоматически).
Работа должна содержать: название произведения; Ф.И. автора оригинального текста; фамилию, имя, ОО, класс участника.
!!! Перевод отправляется на электронный адрес [email protected] отдельным файлом (пример названия файла - «Перевод. Иванов. Школа 166». В теме письма указать «Вернисаж. Перевод текста».
Критерии оценки.Работы обучающихся будут оцениваться по следующим критериям:
1. точность передачи содержания отрывка из прозаического текста;
2. стилистическое соответствие перевода оригиналу;
3. грамотность изложения;
4.эмоциональная окраска отрывка прозы.
По каждому критерию выставляется оценка от 1 до 3 баллов. Максимальное количество баллов – 12.
Награждение. По итогам конкурса будут определены победителей в номинации: «За самый оригинальный перевод», «За соответствие прозаическому образу», «За оригинальное творческое решение», «За нестандартный подход к переводу» и пр.
Приложение 3