Требования к оформлению перевода

Приложение 1

Требования к конкурсу чтецов произведений на английском языке

Участники конкурса: обучающиеся 3-6 классов (две возрастные категории: обучающиеся 3-4 классов, обучающиеся 5-6 классов).

Требования к выступлению. В конкурсной программе могут быть представлены стихи, басни на английском языке. Продолжительность выступления до 5 минут. Представленные на конкурс произведения не должны быть включены в школьную программу.

Количество номеров от одного педагога-руководителя не ограничено. Возможно использование музыкального материала (о необходимости использования звукоусиливающей аппаратуры необходимо указать в заявке). Особые требования члены жюри предъявляют к сценическим костюмам исполнителей (включая обувь), их соответствие образу исполнителя и предлагаемым обстоятельствам.

Критерии оценки выступления:

1. исполнительское мастерство (артистизм, выразительность, чёткость речи);

Соблюдение норм фонетического оформления речи;

Сценическая культура исполнения, эмоциональность;

Характер и сила эстетического воздействия на зрителя;

Знание текста.

По каждому критерию выставляется оценка от 1 до 3 баллов. Максимальное количество баллов – 15.

Форма 1

Заявки

На участия в конкурсе чтецов произведений на английском языке

Фамилия, имя, отчество участника  
Класс  
Название произведения  
Автор произведения  
Фамилия, имя, отчество педагога, подготовившего участника  
Контакты педагога-руководителя телефон e-mail  
Образовательная организация (полное - по уставу)  
Образовательная организация (сокращенное - по уставу)  
Фамилия, имя, отчество руководителя образовательной организации  
Необходимость получения сертификата о повышении квалификации (да/нет)  
Перечень оборудования (если есть в этом необходимость)  

!!! На каждое выступление оформляется отдельная заявка. Заявка отправляется на электронный адрес [email protected] отдельным файлом (пример названия файла - «Заявка. Конкурс чтецов. Иванов. Школа 166». В теме письма указать «Вернисаж. Конкурс чтецов».

Приложение 2

Требования к конкурсу переводов с английского языка

Прозаического текста

Участники конкурса: обучающиеся 5-6 классов.

Организация конкурса. Для участия в конкурсе необходимо заполнить и отправить форму заявки.

Форма 1

Заявка

На участие конкурсе переводов с английского языка прозаического текста

Фамилия, имя, отчество участника  
Класс  
Фамилия, имя, отчество педагога английского языка  
Контакты педагога телефон e-mail  
Образовательная организация (полное - по уставу)  
Образовательная организация (сокращенное - по уставу)  
Фамилия, имя, отчество руководителя образовательной организации  
Необходимость получения сертификата о повышении квалификации (да/нет)  

!!! На каждого участника оформляется отдельная заявка. Заявка отправляется на электронный адрес [email protected] отдельным файлом (пример названия файла - «Заявка. Конкурс переводов. Иванов. Школа 166». В теме письма указать «Вернисаж. Заявка на конкурс переводов».

Требования к оформлению перевода

Перевод необходимо оформить в MS Office Word. Шрифт Times New Roman,размер шрифта – 12 pt. (не курсив), межстрочный интервал – одинарный, поля: верхнее, нижнее – 2 см; левое – 3 см; правое -1,5 см. Отступ первой строки – 1,25 (настраивается автоматически).

Работа должна содержать: название произведения; Ф.И. автора оригинального текста; фамилию, имя, ОО, класс участника.

!!! Перевод отправляется на электронный адрес [email protected] отдельным файлом (пример названия файла - «Перевод. Иванов. Школа 166». В теме письма указать «Вернисаж. Перевод текста».

Критерии оценки.Работы обучающихся будут оцениваться по следующим критериям:

1. точность передачи содержания отрывка из прозаического текста;

2. стилистическое соответствие перевода оригиналу;

3. грамотность изложения;

4.эмоциональная окраска отрывка прозы.

По каждому критерию выставляется оценка от 1 до 3 баллов. Максимальное количество баллов – 12.

Награждение. По итогам конкурса будут определены победителей в номинации: «За самый оригинальный перевод», «За соответствие прозаическому образу», «За оригинальное творческое решение», «За нестандартный подход к переводу» и пр.

Приложение 3

Наши рекомендации