Расчлененные сложноподчиненные предложения
Главный структурный признак расчлененных сложноподчиненных предложений — соотнесение предикативных частей (главной и придаточной) в целом; присловной связи между ними нет и быть не может. Отсюда второе наименование данного типа предложений — двучленные и характеристика придаточной части как приосновной.
Важной чертой структуры предложений данного типа является использование только одного союзного средства — подчинительных союзов. Все союзы специализированы для выражения определенных отношений между предикативными частями, поэтому характеризуются как семантические. Употребление одного союза в разных значениях практически невозможно. Зато можно говорить об омонимии союзов: как (сравнение) — как (время); если (условие) — если (сопоставление).
Семантико-грамматические отношения предикативных частей определяются структурой сложного предложения, т. е. в первую очередь указанными выше двумя факторами. Содержание отношений таково, что подчеркивает их «парность»: один семантический компонент предполагает другой — причина и следствие, условие и результат (обусловленное), цель и усилие (намерение) и пр. Каждый компонент не может проявляться без связи с другим — соотносительным. Это соответствует природе подчинения: определяемое — определяющее. Указанные отношения аналогичны межсловным отношениям релятивного типа, выражаемым в словосочетании и простом предложении.
Виды расчлененных сложноподчиненных предложений, по русской грамматической традиции, обозначаются через название придаточных.
1. Придаточные временные.
С главной частью сложноподчиненного предложения придаточные временные соединяются с помощью союзов, которые оформляют временные отношения двух событий, ситуаций. Сами по себе придаточные не имеют темпоральной (временной) семантики.
Употребление временных придаточных позволяет выразить совпадение событий во времени (полное или частичное) или их разновременность, следование одного за другим. Эти временные отношения имеют отвлеченный, грамматический характер и выражаются формальными средствами — союзами и координацией форм вида и времени. Основной союз когда не указывает на одновременность/разновременность. Эти значения опираются только на видо-временные формы (одновременность — на несовершенный вид, разновременность — на совершенный вид).
Например:
Когда торопишься, дорога всегда кажется длиннее (М.-С);
Когда приехала Марина, Самгин встретил её с радостью (М. Г.)
В современном русском языке сложилась система временных союзов, которые специализируются для выражения одновременности (в то время когда, в то время как, пока и др.), предшествования (прежде чем, перед тем как, пока не и др.), в том числе непосредственного предшествования (чуть, едва, только, чуть только и др.), последования (после того как).
Например:
Борис заметил взволнованное лицо Аракчеева, в то время как государь пошёл с Балашевым(Л. Т.);
Пока молоды, сильны, бодры, не уставайте делать добро! (Ч.);
Пока доехали до Казённого леса, иссяк разговор (Ш.);
Перед тем как поступать в военное училище, Аркаша тяжело заболел (Купр.);
Пока ещё не стемнело, нужно по катку пройтись (Ч.);
Только что Балашев начал говорить, какудивление выразилось на лице государя (Л. Т.);
Как только наставало утро, пение дверей раздавалось по всему дому (Г.);
Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу (Г.)
Расположение главной части и временной придаточной относительно друг друга является, по преимуществу, свободным (придаточная может занимать препозицию, постпозицию и даже интерпозицию).
Например:
Когда служба кончилась, было без четверти двенадцать (Ч.);
Было уже около одиннадцати часов, когда князь позвонил в квартиру генерала(Д.);
Младшая сестра, Женя, пока говорили о земстве,молчала (Ч.)
Однако некоторые конструкции характеризует стабильное положение придаточной.
Например:
И вот уже прошло полгода, как Саша живёт у неё во флигеле(Ч.)
Постпозиция придаточной является условием для возможного расчленения составных союзов.
Задание:
Сравните:
По мере того как наступала темнота, комната моя становилась какбудто просторнее. (Д.)—Огни кораблей разгорались всё ярче по мере того, как незаметно темнели берега(Пауст.)