Основы русской пунктуации.
Наибольшую сложность в сравнении с правописанием представляет постановка знаков препинания в предложениях письменных текстов. Эта проблема заключается в сосуществовании двух принципов постановки знаков препинания: смыслового и грамматического. Пунктуация (от лат. Punktum «точка») – это совокупность знаков препинания и система выработанных и закрепившихся правил их употребления.
В истории письменности знаки препинания применялись для расчленения текста, обозначения остановок («препинаний»). В настоящее время знаки препинания – это условные графические обозначения, которые используются как средство интонационно-смыслового и грамматического членения письменной речи. Пунктуация служит распределению смысловых и грамматических связей слов в предложении, помогает выделить мысль, привести слова в грамматическое соотношение согласно заданному смыслу. Она в определённой мере отражает также интонационные особенности текста. Знание пунктуационных правил и строгое применение их помогает пишущему точно передать свою мысль на письме, а читающему – быстро и верно понять написанное.
Современная русская пунктуация строится на смысловых и структурно-грамматических основах, которые взаимосвязаны и обусловливают друг друга, поэтому можно говорить о единой семантико-грамматической основе русской пунктуации. Пунктуация отражает смысловое членение письменной речи, указывает на смысловые связи и отношения между отдельными словами и группами слов, на различные смысловые оттенки частей письменного текста. Но те или иные смысловые связи слов и частей текста находят своё выражение в определённой грамматической структуре. И не случайно формулировка большинства правил русской пунктуации опирается одновременно и на смысловые особенности предложения (на смысловую основу), и на особенности его структуры – особенности построения предложения, его частей, наличие или отсутствие союзов, способы выражения членов предложения, порядок их расположения и т. п., что и составляет структурно-грамматическую основу пунктуации. Например, на смысловой и грамматической основе сформулированы правила о постановке знаков препинания:
1) при однородных членах предложений – о дифференциации при них запятой, точки с запятой, тире, двоеточия;
2) при обособленных определениях, приложениях, обстоятельствах (учитывается их смысловая роль, степень смысловой самостоятельности, что в определённой мере зависит от степени их распространённости, места расположения по отношению к определяемому слову и от морфологической природы определяемого слова);
3) в сложном предложении: запятой, точки с запятой, тире в сложносочинённом предложении; точки с запятой, тире, запятой и тире как единого знака, двоеточия в сложноподчинённом предложении; запятой, точки с запятой, двоеточия и тире в бессоюзном сложном предложении и др.
В одних случаях в русской пунктуации превалирует смысловая основа над грамматической, в других – наоборот. Так, например, при формулировке правил об употреблении знаков препинания в конце предложения на первый план выступает смысловая сторона пунктуации. С одной стороны, постановкой знака препинания в конце предложения выражается законченность мысли; с другой – употреблённый один из возможных знаков в конце предложения дифференцирует смысловые значения предложения: точка выражает повествовательный характер предложения, вопросительный знак указывает на прямой вопрос в высказывании, восклицательный знак – обозначает эмоциональность и экспрессивность высказывания. Однако тот или иной смысл высказывания выражается конкретной синтаксической структурой – законченным предложением определённого типа, с определённой интонацией в русской речи как средством передачи конкретного смыслового и грамматического значения предложения.
Смысловая основа пунктуации также выступает на первый план при употреблении:
а) многоточия, которое указывает на раздумья, многозначительность мысли или её незаконченность, прерванность;
б) скобок, в которые заключаются вставные конструкции, выражающие дополнительные замечания, пояснения к основной высказываемой мысли;
в) кавычек, выделяющих слова с необычным, переносным или ироническим значением.
С учётом, в первую очередь, смыслового значения, наличия или отсутствия добавочного обстоятельственного оттенка причины, условия, уступки обособляются или не обособляются препозитивные определения, относящиеся к определяемому существительному (в устной речи в подобных случаях смыслоразличительную функцию выполняет интонация). Например, Измученные трудным походом, / туристы решили отдохнуть у реки. Измученные трудным походом туристы/ решили отдохнуть у реки.
Смысловая основа пунктуации преобладает при дифференциации постановки запятой, или тире в бессоюзном сложном предложении. Постановка запятой связана с необусловленными (со значением одновременности или последовательности действий) или сопоставительными отношениями между частями бессоюзного сложного предложения; двоеточие – с такими отношениями, при которых основной смысл предложения заключается в его первой части, а вторая часть поясняет первую, раскрывает или дополняет её содержание или указывает на причину; постановка тире связана с двусторонними отношениями обусловленности – контрастно противительной, временной, условной, следственной, сравнительной и т. п.
Пунктуация в письменной речи, интонация в устной служат одним и тем же целям – смысловому чтению текста; они придают тексту осмысленный характер. Произнесение одних и тех же выражений с различной интонацией, как и различное пунктуационное оформление, может в корне изменить их смысловое значение. Например, Написана вторая заключительная глава диссертации. Написана вторая, / заключительная глава диссертации. Бегать долго/ - не мог. Ходить /- долго не мог.
В случаях, когда выбор знака препинания определяется дифференциацией смысловых связей слов или смысловых отношений между частями сложного предложения, имеют место пунктуационные варианты, которым в устной речи соответствуют различные интонационные особенности высказывания. В подобных случаях знаки препинания в письменной речи и интонация в устной взаимосвязаны, однофункциональны – выполняют смыслоразличительную функцию.
Постановка знаков препинания в одних случаях подчинена устойчивым нормам (обязателен тот или иной знак), которые в значительной мере опираются на структурно-грамматическую основу; в других случаях пунктуация подчинена коммуникативным условиям речевого общения, отражает варианты интонационно-смыслового членения и может быть свободной, факультативной. Факультативная постановка знаков препинания не установлена чёткими правилами, а варьируется (знак препинания может ставиться и не ставиться) в зависимости от коммуникативного задания или эмоционально-экспрессивной и стилистической окраски. Поэтому факультативное употребление знаков препинания точнее было бы назвать контекстуальным, а знаки препинания – контекстуальными. Факультативной является постановка, например, тире между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено личным местоимением; тире в некоторых неполных предложениях; запятой между двумя однородными членами с повторяющимся союзом и; факультативно обособленные группы постпозитивных однородных нераспространённых определений, относящихся к отрицательному существительному, обстоятельств времени, причины, условия, выраженных предложно-падежными сочетаниями или наречиями и др. В основе действий по расстановке знаков препинания лежит умение правильно найти главные члены предложения в предложении или его части. После этого становится очевидным остальное строение предложения, наличие в нём обособленных частей, вводных конструкций, однородных членов, обобщающих слов, обращений, которые необходимо выделять знаками.
Правильная постановка знаков препинания – необходимое условие качественной письменной речи, так как при этом создаётся основа смыслового прочтения текста. Семантические, грамматические факультативные знаки препинания способствуют грамотному оформлению текста. Мы обратили внимание на некоторые, общие моменты пунктуации, принципы постановки знаков препинания, детальное рассмотрение этого вопроса может быть связано с обращением к конкретным справочникам и пособиям по пунктуации русского языка.