Етапи вивчення художнього твору в школі

План

І. Семінарська частина заняття

  1. Значення, принципи та шляхи вивчення біографії письменника в школі.
  2. Джерела вивчення біографії. Рубрикація біографічного матеріалу.
  3. Особливості вивчення біографії письменника в середніх і старших класах.
  4. Методи та прийоми вивчення біографії письменника.
  5. Особливості вивчення біографічних відомостей про перекладача.

ІІ. Практична частина заняття

1. Показ фрагментів уроків (на 5-7 хв.) із застосуванням 1-2 методичних прийомів, спрямованих на вивчення біографії (або окремих фактів життя) письменника чи перекладача.

2. Аналіз продемонстрованих фрагментів уроків.

Завдання

1) опрацювати теорію (за конспектом лекції та літературою до заняття);

2) скласти план-конспект розділу 2.2. монографії Ж.В.Клименко – «Висвітлення питань теорії та історії перекладу як важливої складової предмета «Зарубіжна література»

3) за проектом нової програми зі світової літератури для 5-9-х класів (станом на 23.04.2012) обрати письменника (перекладача), творчість (переклад) якого пропонується до вивчення в школі, та розробити конспект (чернетку) фрагменту уроку вивчення біографії (або окремих фактів життя) письменника або перекладача;

4) підготувати необхідну наочність та/або ТЗН до розробленого фрагменту уроку;

5) підготуватися до самостійного проведенняфрагменту уроку;

6) за необхідності, підготувати групу підтримки («клас») до участі в ході фрагменту уроку.

Література

1. Мірошниченко Л.Ф. Методика викладання світової літератури в середніх навчальних закладах: Підручник для студентів-філологів. – К.: Ленвіт, 2000. – С. 192-230.

2. Дробот В.Н. Изучение биографии писателя в школе: Пособие для учителя. – К.: Рад. шк., 1988. – 192 с.

3. Буяльский Б.А. Курс на мастерство. Начала методики изучения литературы: Пособие для учителя-словесника. – К.: Рад. школа, 1970. – С. 40-50.

4. Клименко Ж.В. Теорія і технологія вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи: Монографія. – К, 2006. – С. 134-170.

5. Світова література: Програма для загальноосвітніх навчальних закладів (5-9 класи): Проект (станом на 23.04.2012) [Електронний ресурс] // Офіційний сайт МОНмолодьспорт України. – Режим доступу: http://mon.gov.ua/index.php/ua/zvyazki-z-gromadskistyu-ta-zmi/gromadske-obgovorennya/8891.

Семінарсько-практичне заняття № 2 (ІУФ, ІV курс)

Формування перекладознавчих знань учнів у шкільному курсі

«Світова література»

План

І. Семінарська частина заняття

1. Перекладознавство як наука. Переклад, переказ, переспів, підрядник, адаптація тексту. Специфіка художнього перекладу.

2. Висвітлення питань теорії та історії перекладу в шкільному курсі «Світова література».

3. Вивчення матеріалів критики перекладу.

4. Розкриття значення перекладної літератури як чинника формування української нації.

ІІ. Практична частина заняття

1. Показ фрагментів уроку (до 5 хв.) із застосуванням різних методичних прийомів, характерних для вивчення відомостей з теорії перекладу (1-ша група), історії перекладу (2-га група), критики перекладу (3-тя група).

2. Аналіз продемонстрованих фрагментів уроків та пропозиції щодо їх вдосконалення.

Завдання

1) Скласти плани-конспекти окремих розділів монографії Ж.В.Клименко «Теорія і технологія вивчення перекладних художніх творів…» (розділ І - 1.1, розділ ІІ. – 2.2, 2.5, 2.6) та підготуватися до обговорення їх змісту;

2) за проектом нової програми зі світової літератури для 5-9-х класів (станом на 23.04.2012) або діючою програмою (2005 р.) обрати твір, що вивчається в школі, та розробити чернетку фрагмента уроку з вивчення (в ході роботи з твором) окремого питання теорії, історії чи критики перекладу;

3) підготувати необхідну наочність та/або ТЗН до розробленого фрагмента уроку;

4) підготуватися до самостійного проведенняфрагмента уроку;

5) підготувати групу підтримки («клас») до участі в ході фрагмента уроку.

Література

1. Клименко Ж.В. Теорія і технологія вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи: Монографія. – К, 2006. – С. 4-5; 8-37; 134-170; 249-270; 271-280.

2. Бабенко В. Художній переклад: історія, теорія, практика. Ч. 1. Українська перекладацька школа. – Кіровоград, 2007. – 325 с.

3. Гаврилів Т. Текст між культурами. Перекладознавчі студії. – К.: Критика, 2005. – 200 с.

4. Світова література: Програма для загальноосвітніх навчальних закладів (5-9 класи): Проект (станом на 23.04.2012) [Електронний ресурс] // Офіційний сайт МОНмолодьспорт України. – Режим доступу: http://mon.gov.ua/index.php/ua/zvyazki-z-gromadskistyu-ta-zmi/gromadske-obgovorennya/8891.

  1. Програми для загальноосвітніх навчальних закладів з українською мовою навчання (для 12-річної школи). Зарубіжна література. / За ред. Д.С.Наливайка // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. – 2005. – №8.

Семінарсько-практичне заняття № 3 (ІУФ, ІV курс)

Етапи вивчення художнього твору в школі

План

І. Семінарська частина заняття

1. Психолого-педагогічні та лінгвокультурологічні основи сприйняття інокультурних творів.

2. Етапи вивчення художнього твору в школі:

1) Підготовка до сприймання твору світової літератури (початковий етап).

2) Художнє сприймання (читання) твору.

3) Підготовка до аналізу художнього твору.

4) Шкільний аналіз та інтерпретація твору світової літератури.

5) Підсумковий етап вивчення художнього твору.

ІІ. Практична частина заняття

3. Поетапний показ уроку (близько 5-10 хв. на кожний етап) із застосуванням різних методичних прийомів, характерних для певного етапу вивчення художнього твору в школі.

4. Аналіз продемонстрованого уроку та пропозиції щодо варіантів його проведення.

Завдання індивідуальні:

1) опрацювати теорію з теми (за конспектом лекції, літературою до заняття та власними ОСК № 1, 2 (див. портфоліо за І модуль);

2) прочитати індійську казку «Фарбований шакал»,що входить до складу збірника «Панчатантра» (перша тантра, оповідка десята) та порівняти її текст з літературною обробкою І.Франка «Фарбований лис»;

3) ознайомитися з вимогами проекту нової програми зі світової літератури для 5-9-х класів щодо вивчення казки Фарбований шакал» в 5 класі;

Завдання для міні-групи:

4) розробити чернетку плану-конспекту уроку за казкою «Фарбований шакал» (5 клас), який демонструватиме всі основні етапи вивчення художнього твору;

5) підготувати необхідну наочність та/або ТЗН до розробленого уроку;

6) підготуватися до поетапного проведенняуроку силами учасників міні-групи

7) підготувати «клас» (група підтримки) до участі в ході фрагменту уроку.

Література

1. Мірошниченко Л.Ф. Методика викладання світової літератури в середніх навчальних закладах: Підручник. – К.: Вища школа, 2007. – С. 188-205; 229-239.

2. Ісаєва О.О. Концептуальні основи аналізу художнього тексту в школі (Про герменевтичну спрямованість цього аналізу) // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. – 2004. - № 6. – С.2-5.

3. Ісаєва О.О. Не просто повторити засвоєне, а осмислити його заново (Методика організації підсумкового етапу вивчення художнього твору в школі) // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. – 2005. - № 3. – С. 10 – 15.

4. Клименко Ж.В. Теорія і технологія вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи: Монографія. – К.: НПУ ім.. М.П.Драгоманова, 2006. – С. 63-89; 171- 248.

Наши рекомендации