Анализ многозначного слова

Пересы΄пать –плю, -плешь; повел. пересыпь; сов., перех. (несов. пересыпать.).

1. Ссы΄пать, переместить куда-л., вы΄сыпать в другое место. <…> Вулич спокойно пересыпал в свой кошелёк мои червонцы (М. Лермонтов. Фаталист).

2. (Что и чего). Разг. Насы΄пать слишком много, больше, чем нужно. Пересыпать сахару в чай.

3. Чем. Насы΄пать что-л. между частями чего-л., обсыпать со всех сторон. Пересыпать шубу нафталином.

4. Перен., чем. В изобилии наполнять речь какими-л. замечаниями, остротами и т.п. [Колмаков] произнёс нечто вроде речи, пересыпав её цитатами из Цицерона и Горация. (И. Панаев. Литературные воспоминания).

(См. Словарь современного русского языка: В 4 т. / Под ред.
А.П. Евгеньевой. Т. 3. М., 1983. С. 100).

1. У глагола пересы΄пать в словаре фиксируются 4 значения, которые имеют общие семы и дифференциальные семантические признаки.

2. I значение: прямое; номинативное; исходное; главное в смысловой структуре лексемы (поэтому в словарной статье рассматривается первым); конструктивно ограниченное (так как глагол переходный и требует употребления зависимого существительного в Вин. пад. без предлога со значением прямого объекта ), узуальное;

II значение: прямое; номинативное; производное (образовано путём сужения I значения: к нему присоединяются дополнительные семы «очень много»); второстепенное в смысловой структуре лексемы; конструктивно ограниченное (местоимения что и чего указывают на необходимость сочетать перех. глагол с зависимыми существительными в форме Вин. пад. или Род. пад. со значением прямого объекта), узуальное;

III значение: прямое; номинативное; производное (образовано от
I значения, к нему прибавлены семы «между частями чего-л.», «со всех сторон»); второстепенное в смысловой структуре глагола; конструктивно ограниченное (реализуется в сочетании с сущ. в форме Тв. пад. (с инструментальным значением) и наименованием в Вин. пад., указывающим на прямой объект), узуальное;

IV значение: переносное, метафорическое; номинативно-характери­зующее; производное (образовано от II значения; метафорический перенос наименования осуществляется с конкретного действия, связанного с перемещением вещества в другую посуду, на образную характеристику речи; учитывается сходство количественных признаков у сопоставляемых действий); второстепенное в смысловой структуре лексемы; конструктивно ограниченное (имеет те же особенности грамматической сочетаемости, что и III значение), узуальное.

3. Смысловую структуру лексемы пересыпать можно графически представить таким образом:

  анализ многозначного слова - student2.ru анализ многозначного слова - student2.ru 1  
       
анализ многозначного слова - student2.ru 2  
     
   
             

Для смысловой структуры глагола пересыпать характерна смешанная связь между значениями, (лексико-семантическими вариантами):
1) II и III значения в равной степени зависят от I (радиальная связь) и имеют общие с исходным значением семы «перемещать в другое место»; 2) II значение зависит от I, а IV – от II (цепочечная связь): помимо общей семы «помещать», IV значение объединяется со II и указанием на «большое количество».

Анализ системных парадигматических отношений, характерных для лексического значения слова.

Рассмотрим парадигматические отношения, свойственные второму значению лексемы пересыпать.

Лексическая антонимия

Врачи говорят, что в пищу лучше недосы΄пать сахару, чем пересы΄пать.

Пересы΄пать (сахару) – Недосы΄пать (сахару).

1. Противопоставленность разных по звучанию и написанию слов: общие семы: «помещать» и характеристика действий как «отступающих от стандарта»; противоположные семантические признаки: глагол пересыпать указывает на превышение рекомендуемого количества, а недосыпать – на то, что действие по количественным признакам ниже предписываемых стандартами.

2. Это антонимы однокоренные (имеют общий корень сып-), различающиеся приставками.

3. Качественные (контрарные) антонимы.

4. Узуальные, потому что рассматриваемые антонимы образуются по модели регулярно действующих в современном языке словообразовательных типов. Зафиксированы словарём (Колесников Н.П. Словарь антонимов и паронимов. Ростов н/Д, 1995. С. 427).

Оппозиция омонимов

Постарайся не пересыпа΄ть сахару в чай.

Весело решили идти на речку утром пораньше, не пересыпа΄ть.

1. Неполные омонимы, потому что совпадают по звучанию и написанию только в формах несов. вида.

2. Не имеют внешне выраженных различий в морфемной структуре: срв. пере/сып/а/ть (сахару) и пере/сып/а/ть (от спать).

3. Омонимы лексико-грамматические: а) их корневые морфемы не имеют общих денотативных сем; б) пересыпа΄ть (сахару) – переходный глагол, пересыпа΄ть (от спать) – непереходный.

4. Омонимы производные: пересыпа΄ть (сахару) – несов. в. и пересы΄пать – сов. в. ← сыпать; пересыпа΄ть ← переспать ← спать.

5. Омонимы реальные, потому что оба слова являются общеупотребительными, относятся к активному фонду языка.

6.узуальные, оппозиция омонимов фиксируется словарём, см. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1976. С. 221.

Паронимия слов

Пересы΄пать сахару в чай.

Усы΄пать площадку песком.

1. Префиксальные паронимы (различающиеся приставками).

2. Собственно лексические: слова однокоренные, сближаются семами «помещать», «в большом количестве», различаются семантическими признаками: пересы΄пать (сахару в чай) – глагол указывает на превышение нормы, стандарта; усы΄пать (площадку песком) – слово в значении, реализуемом в данном контексте, подчёркивает, что поверхность предмета сплошь покрывается веществом (См. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 4. М., 1984. С. 529).

3. Первый пароним (пересы΄пать сахару в чай) имеет разговорную стилистическую окраску, а второй (усы΄пать площадку песком) является нейтральным по употреблению.

4. Различные по сочетаемости, не могут замещать друг друга в контексте.

5. Словарями паронимов данные противопоставления не фиксируются.

Лексические синонимы

Пересы΄пать сахару в чай.

Переложить сахару в чай.

1. Относительные: хотя сопоставляемые слова выражают одно и то же понятие, они отличаются оттенками смысла.

2. Идеографические (семантические) синонимы. У них выявляются общие семы в ядерной части значений: «помещать», «слишком много», «больше, чем нужно»; но глагол пересыпать имеет более узкое, в сравнении со словом переложить, применение, потому что сочетается только с наименованиями веществ, состоящих из мелких твёрдых частиц. Оба синонима относятся к разговорному стилю языка.

3. Неполные синонимы, потому что характеризуются сходной, но не тождественной сочетаемостью.

4. Узуальные, хотя рассматриваемые нами соотношения близких по значению слов не фиксируются современными словарями синонимов, глаголы пересыпать и переложить могут замещать друг друга в разных контекстах, если речь идёт о действиях, производимых с сыпучими веществами.

Наши рекомендации