Велькаров, Лукерья и Фекла
Велькаров:А вы, сударыни, будьте готовы принять ласково и вежливо двух гостей, Хопрова и Танина, которые через час сюда будут! Вы уж их видели несколько раз; они люди достойные, рассудительные, степенные и притом богаты; словом, это весьма выгодное для вас замужество... да покиньте хоть на час свое кривлянье, жеманство, мяуканье в разговорах, кусанье и облизыванье губ, полусонные глазки, журавлиные шейки - одним словом, всю эту дурь, и походите хоть немножко на людей!
Лукерья: Я, право, не знаю, сударь, на каких людей хочется вам, чтоб мы походили? С тех пор, как тетушка стала нас вывозить, мы сами служим образцом.
Фекла:Кажется, мадам Григри, которая была у тетушки нашею гувернанткою, ничего не упустила для нашего воспитания.
Лукерья:Уж коли тетушка об нас не пеклась, сударь!.. Она выписала мадам Григри прямо из Парижа.
Фекла:Мадам Григри сама признавалась, что ее родные дочери не лучше нашего воспитаны.
Лукерья:А они, сударь, на Лионском театре первые певицы, и весь партер ими не нахвалится.
Фекла:Кажется, мадам Григри всему нас научила.
Лукерья:Мы, кажется, знаем все, что мадам Григри сама знает.
Велькаров:(Лукерье) Мое терпение...
Фекла: Воля ваша, да я готова сейчас на суд, хоть в самый Париж!
Велькаров:(Фекле) Знаешь ли ты...
Лукерья:Да сколько раз, сестрица, в магазейнах принимали нас за природных француженок!
Велькаров:(Лукерье) Добьюсь ли я?..
Фекла:А помнишь ли ты этого пригожего эмигранта, с которым встретились мы в лавке у Дюшеньши, он и верить не хотел, чтоб мы были русские.
Велькаров (Фекле):Позволишь ли ты...
Лукерья:Да вить до какой глупости, что уверял клятвою, будто видел нас в Париже, в Палэ-Ройяль, и неотменно хотел проводить до дому.
Велькаров (Лукерье):Будет ли конец?..
Фекла:Стало, благодаря мадам Григри, наши манеры и наше воспитание не так-то дурно, как...
Велькаров:(схватя их обеих за руку)
Молчать! молчать! молчать! тысячу раз молчать! - Вот воспитание, что отцу не дадут слова вымолвить! Чем более я вас слушаю, тем более сожалею, что вверил вас любезной моей сестрице. Стыдно, сударыни, стыдно! - Девушки, вы уж давно невесты, а еще ни голова ваша, ни сердце не запасено ничем, что
бы могло сделать счастие честного человека. Все ваше остроумие в том, чтоб перецыганивать и пересмеивать людей, часто почтеннее себя; вся ваша ловкость, чтоб не уважать ни летами, ни достоинствами человека и делать грубости тем, кто вас старее. В чем ваше знание? Как одеться или, лучше сказать, как раздеться, и над которой бровью поманернее развесить волосы. Какие ваши дарования? Несколько песенок из модных опер, несколько рисунков учителевой работы в неутомимость прыгать и кружиться на балах; а самое-то
главное ваше достоинство то, что вы болтаете по-французски; да только уж что болтаете, того не приведи бог рассудительному человеку ни на каком языке слышать!
Фекла:В городе, сударь, нас иначе чувствуют; и когда мы ни говорим, то всякий раз около нас кружок собирается.
Лукерья:Уж кузинки ли наши, Маетниковы, не говоруньи, а и тем не досталось при нас слова сказать!
Велькаров:Да, да! смотрите, и при гостях-то уже пощеголяйте таким болтаньем, это бы уж были не первые женишки, которых вы язычком своим отпугали.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Велькаров, Фекла, Лукерья и слуга.
Слуга:Какой-то француз просит позволения войти.
Велькаров:Спроси, кто и зачем?
Слуга уходит.
Лукерья (тихо):Сестрица душенька, француз!
Фекла (так же):Француз, душенька сестрица, уж хоть бы взглянуть на него! Пойдем-ко!
Велькаров:Француз... ко мне? зачем бог принес? (Увидя, что дочери хотят идти.) Куда? будьте здесь, еще насмотритесь. (Слуге, который входит.) Ну что?
Слуга (возвращаясь):Его зовут маркиз.
Лукерья (тихо сестре):Сестрица душенька, маркиз!
Фекла (так же):Маркиз, душенька сестрица! верно, какой-нибудь знатный!
Велькаров:Маркиз! все равно - спроси: зачем и кого ему надобно?
Слуга уходит.
Лукерья:Кабы он у нас погостил!
Фекла:Я чай, какие экипажи! какая пышность! какой вкус?
Велькаров: Ну!
Слуга (входя):Его точно зовут маркизом; по отечеству как, не знаю, а пробирается в Москву пешком.
Обе сестры:Бедный!
Велькаров:А, понимаю, это другое дело; тотчас выйду.
Слуга уходит.
Фекла:Батюшка, неужели не удержите у нас маркиза хоть на несколько дней?
Велькаров:Я русский и дворянин; в гостеприимстве у меня никому нет отказа! Жаль только, что из господ этих многие худо за то платят; - да все равно.
Лукерья:Я надеюсь, что вы позволите нам говорить с ним по-французски. Если маркизу покажется здесь что-нибудь странно, то по крайней мере увидит он, что мы совершенно воспитаны, как должно благородным девицам.
Велькаров
Да, да! Если он по-русски не говорит, то говорите с ним по-французски,
я даже этого и требую; есть случаи, где знание языков употребить и нужно, и
полезно. Но русскому с русским, кажется, всего приличнее говорить
отечественным языком, которого благодаря истинному просвещению зачинают
переставать стыдиться. Василиса!
Василиса входит.
Будь с ними, а я пойду и посмотрю, что за гость.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ