Люди и местопребывание(страна)
Первый урок
التَّحِيَّةُ وَالتَّعَارُفُ
Приветствие и знакомство
الحوارُ الأَوَّلُ
(Первый диалог)
Халид: Ассаламу алайкум! Мир вам! | خالد:السلامُ عليكُمْ |
Халил:Ва алайкум ассалам!И вам мир! | خليل:وعليكُمُ السَّلامْ |
Халид: Меня зовут Халид. Как тебя зовут? | خالد:اسمي خالد، ما اسْمُكَ؟ |
Халил: Меня зовут Халил. | خليل:اسْمي خَليل |
Халид: Как твои дела? | خالد:كَيْفَ حَالُكَ؟ |
Халил: Хорошо, хвала Аллаху. А как твои дела? | خليل:بِخَيْرٍ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ. وَكَيْفَحَالُكَ أَنْتَ؟ |
Халид: Хорошо, хвала Аллаху. | خالد:بِخَيْرٍ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ |
الحِوَارُ الثَّانِي
(Второй диалог)
Хаула: Ассаламу алайкум! Мир вам! | خولة:السلامُ عليكُمْ |
Хадижа: Ва алайкум ассалам!И вам мир! | خديجة:وعليكُمُ السَّلامْ |
Хаула: Меня зовут Хаула. Как тебя зовут? | خولة:اسمي خَوْلَة، ما اسْمُكِ؟ |
Хадижа:Меня зовут Хадижа. | خديجة: اسْمي خَدِيجَة |
Хаула: Как твои дела? | خولة: كَيْفَ حَالُكِ؟ |
Хадижа:Хорошо, хвала Аллаху. А как твои дела? | خديجة:بِخَيْرٍ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ. وَكَيْفَ حَالُكِ أَنْتِ؟ |
Хаула: Хорошо, хвала Аллаху. | خولة: بِخَيْرٍ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ |
الحِوارُ الثَّالِثُ
(Третий диалог)
Мухаммад: Ассаламу алайкум! Мир вам! | محمد:السلامُ عليكُمْ |
Шариф: Ва алайкум ассалам!И вам мир! | شريف:وعليكُمُ السَّلامْ |
Мухаммад: Ты откуда? | محمد:مِنْ أينَ أَنْتَ؟ |
Шариф: Я из Пакистана. | شريف:أَنَا مِنْ باكِسْتان |
Мухаммад: Ты пакистанец? | محمد:هل أنتَ بَاكِسْتانيّ؟ |
Шариф: Да, я пакистанец. А ты кто по национальности? | شريف:نعم، أنا باكستانيّ. وما جنسيتكَ أنتَ؟ |
Мухаммад: Я турок. Я из Турции. | محمد:أنا تركيّ. أنا من تركيا |
Шариф: Добро пожаловать! | شريف:أَهْلاً وَسَهْلاً |
الحوارُ الرابعُ
(Четвертый диалог)
Марьям: Ассаламу алайкум! Мир вам! | مريم:السلامُ عليكُمْ |
Зайнаб: Ва алайкум ассалам!И вам мир! | زينب:وعليكُمُ السَّلامْ |
Марьям: Ты откуда? | مريم:مِنْ أينَ أَنْتِ؟ |
Зайнаб: Я из Египта. | زينب:أَنَا مِنْ مِصْر |
Марьям: Ты египтянка? | مريم:هل أنتِ مِصْريَّة؟ |
Зайнаб:Да, я египтянка. А кто ты по национальности? | زينب:نعم، أنا مِصْريَّة. وما جنسيتكِ أنتِ؟ |
Марьям: Я сирийка. Я из Сирии. | مريم:أنا سُورِيَّةٌ. أنا من سوريا |
Зайнаб: Добро пожаловать! | زينب:أَهْلاً وَسَهْلاً |
الحِوَارُ الْخَامِسُ
(Пятый диалог)
Ахмад: Ассаламу алайкум! Мир вам! | أحمد:السلامُ عليكُمْ |
Бадр: Ва алайкум ассалам!И вам мир! | بدر:وعليكُمُ السَّلامْ |
Ахмад:Это мой брат. Он преподаватель. | أحمد:هذا أَخِي. هو مُدَرِّس |
Бадр:Добро пожаловать! | بدر:أَهْلاً وَسَهْلاً |
Ахмад:Это мой друг. | أحمد:هذا صديقي |
Ваша:Добро пожаловать! | الأخ:أَهْلاً وَسَهْلاً |
Ахмад: До свидания!(букв: С миром!) | أحمد:مَعَ السَّلاَمَة |
Бадр:До свидания! | بدر:مَعَ السَّلاَمَة |
الحِوَارُ السَّادِسُ
(Шестой диалог)
Нада: Ассаламу алайкум! Мир вам! | نَدَى:السلامُ عليكُمْ |
Худа: Ва алайкум ассалам!И вам мир! | هُدَى:وعليكُمُ السَّلامْ |
Нада:Это моя сестра. Она врач. | نَدَى:هذه أَُخْتِي. هِيَ طَبِيبَةٌ |
Худа:Добро пожаловать! | هُدَى:أَهْلاً وَسَهْلاً |
Нада:Это моя подруга. Она студентка. | نَدَى:هَذِهِ صَدِيقَتِي. هِيَ طَالِبَةٌ |
Сестра Нади: Добро пожаловать! | الأخْت:أَهْلاً وَسَهْلاً |
Нада:До свидания! (букв: С миром!) | نَدَى:مَعَ السَّلاَمَة |
Худа:До свидания! | هُدَى:مَعَ السَّلاَمَة |
المفردات
Новые слова
это; этот | هَذَا | преподаватель; учитель | مُدَرِّس |
это; эта | هَذِهِ | студентка | طاَلِبَةٌ |
он | هُوَ | врач | طَبِيبَةٌ |
она | هِيَ | инженер | مُهَنْدِسٌ |
Пакистан | بَاكِسْتَانْ | брат | أَخٌ |
пакистанец | بَاكِسْتَانِيّ | сестра | أُخْتٌ |
Турция | تُرْكِيَا | друг | صَدِيقٌ |
турчанка | تُرْكِيَّة | подруга | صَدِيقَةٌ |
Египет | مِصْر | я | أَنَا |
египтянин | مِصْرِيّ | ||
Сирия | سُورِيَا | ты | أَنْتَ |
сирийка | سُورِيَّة | ты (ж.р.) | أَنْتِ |
|
Новые слова
мечеть | مَسْجِد | фотография | صُورَة |
молитвенная комната | مُصَلَّى | семья | أُسْرَة |
комната | غُرْفَةٌ | отец | وَالِدٌ |
призыв на утреннюю молитву | أَذَانُ الْفَجْرِ | мать | وَالِدَةٌ |
Коран | القُرْآنُ | дедушка | جَدٌّ |
пальто | مِعْطَفٌ | бабушка | جَدَّةٌ |
очки | نَظَّارَةٌ | сын | اِبْنٌ |
ванна | حَمَّامٌ | дочь | اِبْنَةٌ |
совершает омовение | يَتَوَضَّأُ | дядя | عَمٌّ |
читает | يَقْرَأُ | тётя | عَمَّةٌ |
совершает молитву | يُصَلِّي | дети | أَوْلاَدٌ |
учительница | مُعَلِّمَةٌ | дерево; семейное древо | شَجَرَةٌ |
|
الوَحْدَةُ الرَّابِعَةُ
Четвертый урок
الحَيَاةُ الْيَوْمِيَّةُ
Каждодневная жизнь
الحِوَارُ الأَوَّلُ
(Первый диалог)
Тарик:Когда ты просыпаешься? | طارِق:مَتي تَسْتَيْقِظُ ؟ |
Тахир: Я просыпаюсь на рассвете. | طاهِر:أَسْتَيْقِظُ عِنْدَ الْفَجْرِ |
Тарик: Где ты совершаешь утреннюю молитву? | طارِق:أَيْنَ تُصَلِّي الْفَجْرَ ؟ |
Тахир: Я совершаю утреннюю молитву в мечети. | طاهِر:أُصَلّي الفَجْرَ فِي الْمَسْجِدِ |
Тарик: А ты ложишься спать после утренней молитвы? | طارِق:هَلْ تَنَامُ بَعْدَ الصَّلاةِ ؟ |
Тахир: Нет, я не ложусь спать после утренней молитвы. | طاهِر:لا، لا أَنامُ بَعْدَ الصَّلاةِ |
Тарик: Что ты делаешь после утренней молитвы? | طارِق:مَاذَا تَفْعَلُ بَعْدَ الصَّلاةِ ؟ |
Тахир: Читаю Коран. | طاهِر:أَقْرَأُ الْقُرْآنَ |
Тарик: А когда ты идешь в школу? | طارِق:وَمَتي تَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ ؟ |
Тахир: Я иду (в школу) в семь часов. | طاهِر:أَذْهَبُ السَّاعَةَ السَّابِعَةَ |
Тарик: Ты ездишь в легковой машине? | طارِق:هَلْ تَذْهَبُ بِالسَّيَّارَةِ ؟ |
Тахир: Нет, я езжу на автобусе. | طاهِر:لا، أَذْهَبُ بِالْحَافِلَةِ |
الحوار الثاني
(Второй диалог)
Мать: Сегодня нерабочий день. (букв.: Это нерабочий день) | الأُمُّ:هَذاَ يَوْمُ الْعُطْلَةِ |
Отец: Сегодня рабочий день. (букв.: Это рабочий день). | الأَبُ:هَذا يَوْمُ الْعَمَلِ |
Отец: Что ты будешь делать, Таха? | الأب:مَاذا سَتَفْعَلُ ياَ طَه ؟ |
Таха: Я подмету гостиную. | طه:سَأَكْنُسُ غُرْفَةَ الْجُلُوسِ |
Мать: А ты что будешь делать, Фатима? | الأُمُّ:وَمَاذا سَتَفْعَلِينَ ياَ فَاطِمَةُ ؟ |
Фатима: Я подмету спальню. | فَاطِمَة:سَأَكْنُسُ غُرْفَةَ النَّوْمِ |
Мать: Ахмед, а ты что будешь делать? | الأُمُّ:وَمَاذا سَتَفْعَلُ ياَ أَحْمَدُ ؟ |
Ахмед: Я буду стирать одежду. | أحمد:سَأَغْسِلُ الْمَلابِسَ |
Мать: А ты что будешь делать, Латифа? | الأُمُّ:وَمَاذا سَتَفْعَلِينَ يا لَطِيفَةُ ؟ |
Латифа: Я буду гладить одежду. | لطيفة:سَأَكْوِي الْمِلابِسَ |
Бабушка: Я буду мыть тарелки. | الجَدَّةُ:أَنَا سَأَغْسِلُ الأَطْبَاقَ |
Дедушка: Я буду читать Коран. | الجَدُّ:وَأَناَ سَأَقْرَأُ الْقُرْآنَ |
الحِوارُ الثَّالِثُ
(Третий диалог)
Адил: Во сколько ты просыпаешься в нерабочий день? | عادل: مَتي تَسْتَيْقِظُ يَوْمَ العُطْلَةِ ؟ |
Файсал: Я просыпаюсь рано. | فَيْصَل: أَسْتَيْقِظُ مُبَكِّراً |
Файсал: А ты во сколько просыпаешься? | عادل: وَمَتي تَسْتَيْقِظُ أَنْتَ ؟ |
Адил: Я просыпаюсь поздно. | فَيْصَل: أَسْتَيْقِظُ مُتَأَخِّراً |
Файсал: Что ты делаешь утром? | فَيْصَل: مَاذا تَفْعَلُ فِي الصَّبَاحِ ؟ |
Адил: Смотрю телевизор. А ты что делаешь? | عادل: أُشَاهِدُ التِّلْفَازَ، وَمَاذا تَفْعَلُ أَنْتَ ؟ |
Файсал: Читаю газету или книгу. | فَيْصَل: أَقْرَأُ صَحِيفَةً، أَوْ كِتَاباً |
Адил: Где ты совершаешь пятничную молитву? | عادل: أَيْنَ تُصَلِّي الْجُمُعَةَ ؟ |
Файсал: Я совершаю пятничную молитву в большой мечети. | فَيْصَل: أُصَلِّي الْجُمُعَةَ فِي الْمَسْجِدِ الْكَبِيرِ |
Файсал: А ты где совершаешь (пятничную) молитву? | فَيْصَل: وَأَيْنَ تُصَلِّي أَنْتَ ؟ |
Адил: Я тоже совершаю (пятничную) молитву в большой мечети. | عادل: أُصَلِّي فِي المَسْجِدِ الْكَبِيرِ أَيْضاً |
المفردات
Новые слова