Как КЖР калькирует словесную речь. Лексический состав КЖР
Для того чтобы оказалось возможным одновременно произносить предложение русского языка и исполнять высказывание КЖР, у каждого слова должен быть жестовый эквивалент. Каким же образом КЖР обеспечивает передачу значений русских слов?
Проанализируем лексический состав КЖР (рис. 13). В лексике КЖР отчетливо выделяются два основных класса жестов. Первый из них — жесты, заимствованные из русского жестового языка (ШКОЛА, КНИГА); эти жесты используются и в РЖР, и в КЖР. Второй класс — жесты, принадлежащие только калькирующей жестовой речи; в РЖР таких жестов нет. В состав лексических единиц второго класса входят три подкласса: 1) собственно жесты; 2) слова русского языка, воспроизводимые при помощи дактильной азбуки (дактильные слова); 3) лексемы, содержащие жест и несколько дактилем. Примеры жестов первого класса: ДОМ, ЖЕНЩИНА, ШКОЛА и др. Жесты первого подкласса второго класса: ДИСКРИМИНАЦИЯ, ИНТЕГРАЛ. Второй подкласс представлен дактиль-ными словами: к-о-н-с-е-р-в-а-т-о-р, к-и-б-е-р-н-е-т-и-к-а, и-з, т-а-к к-а-к и др.; третий подкласс — лексическими единицами: к-а-б + КОМНАТА (‘кабинет’)[4]; з + СУХО (‘засуха’); ЧТО + б-ы (‘чтобы’) и т. д.
Почему лексический состав КЖР столь разнороден? КЖР и РЖР усваиваются глухими детьми в разных условиях, у каждой из них свои функции в общении. Вначале глухой ребенок овладевает жестовой речью и начинает широко пользоваться ею в общении. По мере изучения русского языка он постигает и калькирующую жестовую речь. Поэтому вполне естественно, что основные жесты приходят в КЖР из РЖЯ и образуют самый большой и устойчивый лексический класс КЖР. Но жестов, заимствованных из РЖЯ, не хватает для успешного выполнения ее функций. Почему? Да потому, что КЖР, в отличие от РЖР, используется в официальной обстановке — на собраниях, конференциях и т. д. В таких условиях возникает потребность выразить значения многих общественно-политических, научных и других терминов, которыми пользуются выступающие (ведь КЖР сопровождает устную речь!). А в РЖЯ — языке непринужденного, неофициального общения нужных жестов зачастую просто нет.
Рис. 13.Лексический состав КЖР
Ведь и мы с тобой, дорогой читатель, непринужденно беседуя, скажем, за завтраком, вряд ли часто будем употреблять слова «дискриминация», «кибернетика» и т. п. Как же ведет себя в этой ситуации КЖР? Если какая-либо речевая система испытывает потребность в средствах выражения, они возникают, создаются. Достаточно часто творцами новых выразительных средств наряду с глухими становятся сурдопедагоги, переводчики. А пока жест не появился, в жестовое сопровождение устной речи включается дактильное слово. В ряде случаев жесты вообще не появляются. Так, в КЖР нет жестов, обозначающих многие имена собственные, очень редко используемые в разговоре, скажем, «Державин», «Шри-Ланка» и т. п. Такие слова дактилируются всегда и, следовательно, являются неотъемлемой частью лексического состава КЖР (второй подкласс). В других случаях используется уже готовый жест, к которому присоединяются одна или несколько дактилем, т. е. формируется третий подкласс лексики КЖР.
Второй класс лексических единиц КЖР принципиально открыт и способен легко принимать жесты-неологизмы. Достаточно часто новые выразительные средства КЖР, по мере расширения сферы их использования, перемещаются из одного подкласса в другой, а иногда даже переходят в первый класс, т. е. становятся принадлежностью и калькирующей жестовой речи, и РЖЯ. Проследим, например, судьбу жеста ПЕРЕСТРОЙКА.
В середине 80-х гг., когда русское слово «перестройка» все шире стало использоваться в значении преобразования всех сфер жизни страны, соответственного жеста еще не существовало. Глухие и переводчики чаще всего дактилировали это слово, т. е. появилась новая лексическая единица второго подкласса. Затем начали употреблять жесты п-е-р-е + СТРОИТЬ (третий подкласс) или ИЗМЕНИТЬ + СТРОИТЬ. Постепенно жест упростился, вторая часть отпала; значение слова стали передавать жестом ИЗМЕНИТЬ, ИЗМЕНЕНИЕ, обычно повторяющимся 2—3 раза. Этот жест (как и слово), выражающий суть важнейших социально-политических процессов, происходящих в государстве, естественно, очень часто использовался в общении — и в официальной обстановке, и в частных беседах, неофициальных разговорах. И скоро этот новый жест ПЕРЕСТРОЙКА стал общеупотребительным и в КЖР, и в РЖР.
Итак, лексический состав КЖР разнообразен. Но достаточен ли он для передачи значений всех русских слов? К примеру, только в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова насчитывается около 57 тыс. слов, а в 4-томном жестовом словаре И.Ф. Гейльмана «Специфические средства общения глухих» всего около 3 тыс. словарных статей, т.е. описаний способов передачи значений русских слов.
Прежде чем отвечать на этот вопрос, расскажем о результатах одного экспериментального исследования. Изучалось, каким образом в КЖР передаются значения русских кванторных слов. Что это за слова? Напомним, что в логике выделяются два квантора, которые явно (эксплицитно) или неявно (имплицитно) определяют отношения между членами каждого суждения, высказывания. Это кванторы общности и существования. Значение первого из них в русском языке обычно выражается кванторными словами: «все», «всё», «каждый», «всякий», «какой бы ни» и т. д., значение второго — словами: «некоторый», «какой-либо», «хоть один», «есть (найдется) такой, что» и т. д. Например, в высказывании «Все млекопитающие кормят своих детенышей молоком» значение квантора общности эксплицитно выражено словом «все». А в высказывании «Учащиеся нашей страны изучают какой-либо иностранный язык» квантор общности («все») подразумевается (выражен имплицитно, опущен — «все учащиеся»). Зато квантор существования передан эксплицитно («какой-либо иностранный язык»).
Результаты эксперимента показали, что из 11 кванторных слов, выражающих значение квантора общности, жестовые эквиваленты есть у 6 (КАЖДЫЙ, ВСЕ, ВСЕГДА, ВЕЗДЕ и др.);
из 10 слов, передающих значение квантора существования, — у 5 (ЛЮБОЙ, НЕКОТОРЫЙ, ЕСТЬ и др.). Обнаружены также жесты-синонимы, используемые для перевода ряда слов, например для слов «каждый», «некоторый», «всегда» (по три синонима). Значения ряда слов выражаются дактильными словами (т. е. используются лексические единицы второго подкласса):
н-и-к-а-к-о-й, х-о-т-ь о-д-и-н, н-а-й-д-е-т-с-я и др. Зафиксированы также лексические единицы третьего подкласса, состоящие из жеста и нескольких дактилем: КАКОЙ + л-и-б-о, ГДЕ + б-ы + н-и и т. д.
А вот у слова «всякий» прямого жестового аналога, постоянного эквивалента в КЖР не оказалось. Передавая значение этого слова, испытуемые поступали по-разному в зависимости от контекста и индивидуальной речевой манеры, передавая смысл жестами КАЖДЫЙ, РАЗНЫЙ, ЛЮБОЙ, ВСЕ. Как видим, для выражения значения слова «всякий» используются жесты-эквиваленты русских слов-синонимов слова «всякий» (ср.: Он любит читать всякие == любые = разные книги и т. д.).
Таким образом, как выяснилось в эксперименте, для выражения значения кванторных слов в КЖР используются все лексические единицы: и первого, и второго класса (каждого из его трех подклассов). Применяются также жесты, являющиеся эквивалентами русских слов, синонимичных словам, значение которых нужно передать. Данные эксперимента свидетельствуют, что испытуемые вполне успешно выразили средствами КЖР значения всех предъявленных им русских кванторных слов[5].
Анализ лексического состава КЖР показывает, что для выражения значения русских слов глухие, используя лексические единицы двух классов, о которых мы говорили, очень часто прибегают к таким жестам, которые позволяют выразить смыслы ряда русских слов-синонимов, например значения слов «помогать», «способствовать», «содействовать» передаются одним жестом ПОМОГАТЬ; слов-синонимов «своеобразный», «специфичный», «оригинальный», «самобытный» и т. д.— жестом, который назовем СВОЕОБРАЗНЫЙ (можно назвать этот жест ОРИГИНАЛЬНЫЙ). Это позволяет расширить возможности калькирующей жестовой речи.
Отметим еще одну отличительную черту лексики КЖР, которая характеризует в основном первый класс жестов, заимствованный изРЖЯ. Эта особенность присуща именно русскому жестовому языку.
Многие жесты, общие для КЖР и РЖЯ, передают значения целого ряда русских родственных слов синкретично, т. е. нерасчлененно. Так, один и тот же жест используется для перевода слов: «организатор», «организация», «организационный», «организовать»; «повторение», «повторный», «повторить» и т. д. А как же собеседники понимают, какое именно слово имеется в виду? Во-первых, из контекста предложения: ПОВТОРЕНИЕ (?) ПОВТОРИТЬ (?) — МАТЬ УЧИТЬСЯ (?) УЧЕНИЕ (?). Тебе, читатель, ясно, значение какого слова имеется в виду? Во-вторых, окончания слов, которые в первую очередь позволяют нам отнести слово к тому или иному морфологическому классу (существительное, глагол), глухие могут воспринимать зрительно или слухо-зрительно. Ведь устная речь и КЖР протекают одновременно.
Нужно признать, что вопрос о способах передачи в КЖР такого рода грамматической информации, как и многие другие вопросы (этимологии жестов, их распространенности и частоты употребления в разных регионах страны и т. д.), изучены пока явно недостаточно или вообще не разрабатывались. Так что, уважаемый читатель, если ты заинтересовался структурой калькирующей жестовой речи, у тебя впереди увлекательная работа и важные открытия.
Но несмотря на то, что мы знаем сегодня о жестовой речи далеко не все, факты, которыми располагает наука, позволяют заключить: КЖР имеет в своем лексическом составе набор средств, способных адекватно передавать значение русских слов.
«Примитивен» ли РЖЯ? Лингвистический анализ РЖЯ