Официально – деловой стиль татарского языка (ОДС ТЯ). История ОДС ТЯ. Лексический состав делового татарского языка

Сфера применения: обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется при общении в суде, при деловых и дипломатических переговорах.

Функции: сообщение информации и воздействие.

Жанры: реализуется в текстах самых разных документов – от государственных актов и международных договоров до канцелярской и коммерческой переписки (международное соглашение, коммюнике, нота, меморандум; закон, конституция, указ, устав, акт; заявление, доверенность, коммерчесие письма, автобиография, расписка, протокол)

Стилевые разновидности:

1) юридический (законодательный);

2) административно-канцелярский.

Особенности официально-делового стиля:

· стандартизованность,

· стилевая замкнутость,

· стабильность,

· точность,

· императивность,

· объективность,

· конкретность,

· официальность,

· лаконичность.

Самая характерная особенность официально-делового стиля – его стандартизованный характер. Стандартизация проявляется:

1) в широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, клише: юл куймаска, үтәүне тәэмин итәргә …Обращение к ним помогает как составлению, так и восприятию документа. Стандартизация делового письма привела к созданию готовых текстов (типовые тексты, трафаретные письма), представляющих собой отпечатанные бланки с текстом, в которые следует лишь вписать конкретную информацию. Появление таких образцов для деловых документов связано с необходимостью решения однотипных проблемных ситуаций в производстве, торговле, на транспорте, в суде и др.;

2) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в отказе от выразительных средств языка;

3) в форме документа. Состав необходимых элементов документа, без которых он теряет юридическую силу – реквизиты документа; расположение реквизитов документа на листе бумаги – формуляр документа.

Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации речи:

· документы, которые без соблюдения стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, аттестат, диплом, свидетельство о рождении, браке, смерти и др.; история с татарстанскими паспортами).

· Документы, не имеющие строгой стандартной формы, но для удобства их использования составляемые по определенному образцу (устав, деловое письмо - эшлекле хат, заявление - гариза…)

Язык официально-делового стиля строго подчиняется требованиям официально-делового изложения:

1) точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания;

2) состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность (реквизиты документа);

3) стандартизованный характер изложения;

4) устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности (формуляр документа).

Важнейшие требования к языку документа:

· строгое соблюдение литературной нормы на всех языковых уровнях;

· недопустимость экспрессивных элементов;

· объективность и «бесстрастность» изложения фактов.

История ОДС

Одной из функциональных разновидностей в историческом развитии татарского литературного языка является официально-деловой стиль – старотатарская деловая письменность, которая активно функционировала в ХVII –ХVIII вв. в восточной дипломатии России и уходила своими корнями в тюрко-татарскую деловую письменность Поволжья ХIV – ХVI вв., т. е. к языку средневековых ярлыков и битиков.

Золотая Орда с преимущественно кыпчакским населением сформировалась во второй половине ХIII – в начале ХIV вв. как самое крупное государство в Евразии. Волжская Булгария, покоренная Батый-ханом, в качестве отдельного улуса входила в состав Золотой Орды и после неоднократных разрушений фактически прекратила свое существование в первой половине ХV в. Сформировавшееся в середине ХV в. Казанское ханство просуществовало до середины ХVI в. Комплекс документов, относящихся к официальному делопроизводству тюркоязычных ханств (Золотоордынского, Казанского, Крымского), известных в наук как ярлыки и битики, можно назвать первым этапом развития тюркской деловой письменности в этом регионе.

Следующий этап развития деловой письменности Поволжья (ХVI –ХVIII вв.) представлен многочисленными дипломатическими, частноправовыми и другими актами, относящимися в подавляющем большинстве к русско-восточным отношениям.

После падения Казанского ханства в середине ХVI в. тюрко-татарское официально-деловое письмо как язык дипломатии продолжает функционировать в Крымском ханстве, в крымско-русских отношениях и в течение трех веков (ХVI – первая половина ХIX вв.) активно функционирует в русско-восточных отношениях, в межгосударственной переписке с такими восточными странами, как Индия, Китай, Иран, а также с казахскими, среднеазиатскими ханствами и др.

Начиная примерно с конца XVII – начала XVIII вв. в отдельных циклах документов деловой письменности более ощутимо начинают проявляться огрузские черты, на что в свое время указывал еще Ф.Е. Корш (см.: [2, с. 7]). Это – употребление огузских падежных аффиксов в именном склонении, активизация глагольных форм на –ур/-_үр, -йур/-йүр (эстүйүрсез «желаешь», биуруруз «мы повелеваем»); на -мыш/-меш, -а_ак/-əк (-ачак -əчəк); повелительной фор-

мы на -а/-ə (белəсез «знайте», əмер идəсез «повелевайте») и др. Как было указано выше, эти огузские черты были привнесены в татарскую деловую письменность искусственно в связи с употреблением ее в данном конкретном случае в ирано-азербайджанском регионе.

В словесном рядутекстов дипломатических грамот также сохраняются официально деловые штампы и термины, идущие от средневековых ярлыков и битиков, но вполне естественно также создаются новые термины, этикетные выражения и т. д. Следует учесть также, что татароязычные грамоты, относящиеся к XVI – XVIII вв., в большинстве являются переводными вариантами с

русскоязычных грамот и многие термины в этих грамотах создавались спонтанно в процессе перевода, но с учетом готового арсенала официально-деловой терминологии предыдущих тюркоязычных ханств. В грамотах этого периода наиболее употребительны, к примеру, следующие дипломатические, официально-деловые термины и выражения, а также тематические классы лексики:

этикетная лексика: Хан хəзрəтлəре «Его царское величество»,

Падишаh хəзрəтлəре «Его величество государь», олуг би «великий

князь», олуг илче «великий посол», илче башы «глава посольства»;

деловая лексика:илчелек «посольство» йарлык, «помилова-

ние» ант-ширт кылу «заключить союз, присягнуть», ширтнамə

«шертная грамота, соглашение», йарашу «заключить союз»

военная лексика:гаскəр«войско»,

башлык «начальник» йөз башы «сотник», чабаул «арьергард», орош «сражение», орошу

«сражаться»;

общественно-политическая лексика:йорт «старана», ил «народ, страна,

населенные пункты», Оло урда «Великая орда», Дəшти кыпчак «Дашти кып-

чак, кыпчакская степь», Оло Урыс «Великая Русь», Кече Урыс «Малороссия, Украина»

термины, связанные с торговлей: кубчин «купец», сату кешелəре «торговые люди» тамга-тартанак «пошлина и весовые», тамгачы «таможенник», тамга йорты «таможня» и др.

Лексика: используются тематически обусловленные специальные слова (юридические, дипломатические, военные, бухгалтерские и др.), много заимствованной лексики, используются термины и номенклатурные наименования.

Наши рекомендации