См. слайд на след. странице) (00:24)

утсмайитва махА-бАхуХ

Прекшйа чАстхи махАвалаХ

пАдАНгушТхена чикшепа

сампУрНаМ даШа-йоджанам

Рама это всё увидел, выслушал, и первым делом что Он сделал?

№ ПП САНСКРИТ ПЕРЕВОД ПРИМЕЧАНИЯ
1.1. утсмайитва улыбнувшись Деепр.
  утсмайа улыбка Слово "утсмайа" означает "улыбка"; и, похоже, в русском что-то подобное такое есть: "смеяться", "смех".
  тва Окончание для деепричастия

см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru 1.2. + 1.3.

махА-бАхуХ– "могучерукий"

бАху – "рука"

махА – "великий; могучий"

2.1. прекшйа– "посмотрев"

Это тоже деепричастие, только немножко другого вида, чем в первой строке. У нас здесь есть:

"пра" – приставка;

"икш" – это непосредственно гл.корень "смотреть";

"йа" – окончание.

То есть, как мы знаем, в санскрите есть два окончания для деепричастий: 1) "тва"; 2) "йа". Основное окончание – это "тва", но если к глагольному корню добавляет приставка (в данном случае у нас приставка "пра"), то тогда окончание "тва" заменяется на окончание "йа"; и будет:

"пра+икш = прекш". И плюс окончание "йа". И деепричастие будет "посмотрев"

№ ПП САНСКРИТ ПЕРЕВОД ПРИМЕЧАНИЯ
2.2. ча также  
2.3. астхи кости Ср.р., вин.п., ед.ч. Именная основа – такая же. В данном случае именная основа, им.п. и вин.п. – они будут одинаково выглядеть. Мы как-то проходили правило 166, что в среднем роде в им.п. и вин.п. в ед.ч. окончания удаляются. И это будет "астхи. Т.е. у нас была именная основа, окончания мы должны были добавить, но мы их удалили, и поэтому окончательные формы совпадают.
2. "посмотрев на эти кости"
3.1. махАбалаХ Очень сильный, могущественный  
  бала Сила, сильный  
  махА очень (Что сделал?)
3.2. пАдАНгушТхена Большим пальцем ноги Тв.п. в ед.ч. Опять же: здесь буква "у" – она убежала вперёд: она должна быть под буквой "га".
  пада Нога  
  ангушТха Большой палец Т.е., Он "большим пальцем ноги" (что сделал?)
3.3. чикшепа Швырнул, бросил Здесь по-русски можно перевести "пнул". Здесь имеется в виду, что дхату "кшип" переводится как "бросать; швырять". Имеется в виду, что Рама бросил при помощи удара ноги тело демона на очень большое расстояние, пнул, и демон тогда улетел на очень большую дистанцию.
4.1. сампУрНаМ На полных  
  пУрНаМ Полный + приставка "сам" – тоже полный, но ещё в большей степени. Здесь, может, приставка для стихотворного размера. (На полных сколько?)
4.2. даШа Десять  
4.3. йоджанам йоджан  
         


Йоджана – это единица измерения длины (на большие дистанции).

Одна йоджана равна, по разным источникам (из словаря):

1) 4-ём или 5-ти английским милям. Но более точно она равна

2) 4-йм крошам, т.е. около 9-ти миль;

3) 2,5 англ. миль;

4) 8 крош.

Т.е. разные мнения есть на этот счёт. На чём мы можем остановиться? Самое простое – это принять авторитет Шрилы Прабхупады: он говорил, что 8 миль.

8*10=80. 80*1,6 = 128 км.

Т.е. Рама при помощи удара ноги большим пальцем – Он швырнул демона (чикшепа) на расстояние 128 км. При том, что демон был очень большой. В предыдущем стихе мы читали "уттама" – "очень высокий"

утсмайитва (улыбнувшись) махА-бАхуХ (могучерукий)

прекшйа (посмотрев) чАстхи (также на эти кости) махАбалаХ (могучий)

пАдАНгушТхена (большим пальцем) чикшепа (швырнул [этого демона])

сампУрНаМ (на полных) даШа-йоджанам (10 йоджан, или 130 км.)

(00:32)

Также я хочу вам показать один момент. Есть один нюанс в пользовании словарём SanDic, который является самым лучшим словарём. Эта программа содержит 3 разных словаря: 1) Macdonnell; 2) Monier William's; 3) Apte. И ввёл слово "йоджана", но здесь словарь Апте не отобразился. Только 2 словарных статьи появилось. Это потому, что словарь Апте – он слова среднего рода записывал с окончанием на букву "м". Т.е. слова среднего рода на "а" в им.п. имеют вид, например, "пустакам" – "книга", именная основа "пустака". И Апте, составитель этого словаря, - он слова среднего рода прописывал с буквой "м" в конце. Вот какая была специфика, чтобы дополнительно указать, что это слово среднего рода. Поэтому это слово можно найти, только когда мы в конце ещё дополнительно букву "м" пропишем. Вроде бы в словаре всегда содержатся именные основы, но, тем не менее, для этого словаря для слов среднего рода здесь будет исключение. И когда мы набрали слово "yojana" – у нас 2 словаря (Macdonnell и Monier); и если мы хотим посмотреть ещё дополнительно третий словарь, нам надо добавить "m", и мы тогда можем прочитать и статью Апте тоже.

1.1.66 (00:34:31)

см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru бибхеда ча пунаХ сАлАн

саптаикена махешуНа

гириМ расАталаМ чаива

джанайан прятйайаМ тадА

Я покажу, как просто можно глаголы находить. Например, глагол "бибхеда". Я вам как-то давал файлик с конечными глагольными формами.

Обычный текстовый файл. " _dhatu-patha" (можно скачать в материалах к 17-му уроку, по ссылке https://cloud.mail.ru/public/567fc2bc43f3/on-line_Sanskrit/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8B%20%D0%BA%20%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%BC/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA%20017%20-%20%D0%A0%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D0%B9%D0%B0%D0%BD%D0%B0%201.1.2/[1]

В "найти" пишем "bibheda", и смотрим на результаты.

liT обозначает, что это прошлое время.

1.1. обозначает, что это 3-е л., ед.ч.

И сверху находим корень с переводом: to break, to separate, to discriminate.

Т.е. Рама сломал, или разделил (что именно?).

№ ПП САНСКРИТ ПЕРЕВОД ПРИМЕЧАНИЯ
1.1. бибхеда Сломал, разделил  
1.3. пунаХ снова  
1.4. сАлАн деревья Вин.п., мн.ч., слово склоняется как "КРшНа" "сАлА" – "дерево; пальма".
  Рама, кроме того, что пнул скелет, также ещё и сломал деревья.
  см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru
2.1. саптаикена 7 одно за другим Здесь правила сандхи.
  сапта семь Мы знаем такое слово "сапта риши" – "7 мудрецов". Даже немного похожи слова.
  экена Одно за другим  
2.2. махешуНа большая стрела Давайте посмотрим на примере этого слова, как хорошо пользоваться словарём Sandic. "махешуНа" – это ед.ч., тв.п. от именной основы "махешу", склоняется как слово "вишНу" ("вишНуНа" будет выглядеть слово "ВишНу" в ед.ч., тв.п.). И видим перевод: "large arrow" – "большая стрела; большой колчан, огромный; великий лучник" Здесь у нас есть "маха" – "великий; громадный" "маха" + "ишу" = "махешу" И если мы просто хотим узнать, что значит "ишу" – разбиваем сандхи, "е" меняем на "и", и смотрим. У кого трудности с английским, на очень хочется изучать, - есть такая программка, она называется "Лингво" (LingvoUniversal), я задал комбинацию "Ctrl+c+c", и она показывается. И там перевод. Т.е., даже если мы английским особо не владеем, при помощи компьютера можно заметно упрощать себе жизнь. И можно услышать, как оно произносится. (00:40:02) Т.е. словарём несложно пользоваться, и это довольно продуктивно.
2. Т.е. 7 деревьев Он повалил (сломал) одной большой стрелой
3.1. гириМ гора Кстати, "гири" и "гора" в русском и санскрите похожи/ (снова демонстрация перевода с помощью словаря Sandic)[2] Также гору Он сломал.
3.2. расАталаМ на Расаталу  
3.3. чаива и даже Т.е., Он даже стрелу запустил на Расаталу. Расатала – этой 6-ой уровень планет, который находится ниже Земли. И говорится, что стрела по пути на Расаталу проткнула и 5 предыдущих подземных областей, а именно: Аталу, Виталу, Суталу, Талаталу, Махаталу.
Т.е., Рама, чтобы вдохновить Сугриву – Он кроме того, что, пнув этот громадны скелет, Он ещё одной стрелой проткнул 7 больших пальм (они все повалились); эта же стрела пронзила гору и также ушла на Расаталу, 6-ю подземную планетную систему, по дорогу проткнув остальные, предыдущие все сферы.
4.1. джанайан Для того, чтобы вдохновить Именная основа "джанайат" – это м.р., им.п., ед.ч. Т.е. перевод: "для того, чтобы вдохновить (Сугриву); чтобы породить в нём убеждение, что всё хорошо"
4.2. пратйайа убеждение  
4.3. тадА тогда  
           

Бибхеда (сломал) ча (также) пунаХ (снова) сАлАн (деревья)

Саптаикена (7 одно за другим) махешуНа (большой стерлой, громадной стерлой)

гириМ (также гору) расАталаМ (также Расаталу [он проткнул этой стрелой]) чаива (также)

джанайан (для того, чтобы было рождено, чтобы зародить) прятйайаМ (убеждение; веру) тадА (тогда) так сделал Рама

1.1.67 (00:46:21)

см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru татаХ прИтаманАс тена

виШвастаХ са махАкапиХ

кишкиндхАМ рАма-сахито

джагАма ча гухАМ таДа

№ ПП САНСКРИТ ПЕРЕВОД ПРИМЕЧАНИЯ
1.1. татаХ затем  
1.2. прИтаманАс Возликовавший, обрадовавшийся, ликующий, приободрённый Без сандхи будет "пратиманаХ". Мы знаем правило, что когда слово оканчивается на висаргу, а за ней следующее слово начинается на букву "т", то висарга заменяется на "с". Переводимое слово относится к Сугриве.
1.3. тена им  
2.1. виШвастаХ убеждённый "виШвасаХ" – "убеждение"
2.2. са он Мы проходили правило, что сама форма в им.п., ед.ч. – мы имеем форму "саХ". Но перед согласной буквой висарга, или вишнусарга, - она пропадает.
2.3. махАкапиХ Большая обезьяна  
2.3.2. капИ обезьяна (И тогда что эта большая обезьяна сделала?)
3.1. кишкиндхАМ Кишкиндха (Имя собственное) Название столицы, где жил Вали. Это местность, в которую пошёл Сугрива.
3.2. + 3.3. рАма-сахито вместе с Рамой Без сандхи будет "рАма-сахитаХ". Когда мы говорим "вместе с кем-то" – двумя способами можем сказать: 1) или "рАма-сахитаХ" – "вместе с Рамой". 2) Или мы говорили "рАмеНа саХ". Если мы употребляем слово "саХ", то пишем его отдельно; и то, с кем Он пошёл, ставится тогда в тв.п. "рАмеНа саХ" можно сказать. Или, как в этом случае, мы употребляем "рАма-сахитаХ" – берётся просто именная основа "рАма"э
4.1. джагАма пошёл Опять же, посмотрим, как всё может быть просто: "jagAma" я ввожу в файле " _dhatu-patha". Опять 1.1. означает 3-е л., ед.ч. liT означает прошлое время, перфект. И в начале должна идти сама основа. Глагольный корень имеет вид [gam] {LR} gatau – "гам" в значении движения; 1 группа, Парапада, значение "to go; to move". И даже значения с приставками здесь даются. И все 10 времён даются: благословения, будущее время и т.д.
4.2. ча  
4.3. гухАМ Пещеру Почему употребляется это слово "в пещеру" потому, что вот эта столица Вали (по-разному произносят: "Вали" или "Бали") – она была среди гор, окружена горами, и поэтому она была словно пещера. Потому что если что-то окружено камнями со всех сторон, внутри гор находится, то это пещера. Поэтому здесь столица пещера Вали сравнивается с пещерой, гухАМ, хотя, в действительности, это была целая столица.
4.4. тадА тогда  

татаХ (затем) прИтаманАс (возрадовавшийся, обрадованный) тена (им, Рамой)

виШвастаХ (убеждённый) са (он, т.е. Сугрива) махАкапиХ (великая обезьяна)

кишкиндхАМ (в город Кишкиндху) рАма-сахито (сРамой)

джагАма(пошёл) чагухАМ (в пещеру) таДа(тогда)

И что у нас приключилось, мы с вами узнаем дальше, на следующих уроках.

(00:53:05)

см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru Один момент я вам хотел также донести.

Когда мы видим транслитерацию санскритских стихов, бывает, что отдельные символы в шрифтах деванагари передаются разными способами. В данном случае, анусвара (или "вишНучакра" в терминологии Дживы Госвами) буква "м" с точкой: более распространённый способ – с точкой сверху буквы "м". (первый пример: 2.1.-2.3.)

2.1. вайаМ – "мы"

2.2. паТхаМ – "урок"

2.3. паШйАмаХ – "смотрим"

Но бывают варианты, что точка находится не сверху буквы "м", а снизу. Такой вариант возможен, он с ка­кой-то периодичностью мне встречается. Если встретится вам, то знайте, что никакой разницы нету.

(00:54:21) Родство русского и санскрита.

В самом конце я хотел показать вам несколько слайдов.

см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru
В данном случае мы видим буква "а": не такая распространённая разновидность, но, тем не менее, она есть. "агни" – "огонь"   В данном случае это относится, может быть, к моим измышлениям, но, тем не менее, тем, что мне пришло в голову, я с вами делюсь. В санскрите "пада" – "нога; стопа". В русском у нас есть "педаль" – "место, на которое ставится стопа". Я вспомнил английское слово pedestrian – "пешеходы". Тоже 2 части: "strain" – "полоса". То есть, те, кто переходит по зебре, по полосе. Возможно, происхождение этих слов в английском и русском имеют своим началом санскрит. Практически тождественны: "пена" – "пхена" Санскр: "уда" Русс: "вода"   "уда" употребляется только в конце или начале составных слов, но тем не менее это слово, которое относится к воде.
  В санскрите есть глагольный корень "велл" – "двигаться". Например, "скалка" называется "веллани" – она движется туда и обратно. И поэтому "велосипед", "велотрасса". Корень "велл" означает "движение"    
см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru  
"чал" – "двигаться" В русском есть слова "причаливать"; отчаливать". Т.е. двигаться к чему-то, к порту. Прибыл корабль в порт, и он причаливает, пристыковывается. И отчаливает, отходит. В санскрите есть слово "чалакаХ" – "водитель; тот, кто ведёт" "грива" Не совсем тождественно русскому языку, но частично оно свой смысл сохранило. В русском "грива" – "задняя часть шеи животных (кожа с волосами); лошади, в частности;". В санскрите "грива" означает "шея" в целом. Немного изменилось в русском значение, но частичное совпадение осталось.   "хима" – "зима" В очередной раз мы видим, что в русском языке довольно много слов, которые имеют своим источником санскрит.  

Также я хотел сказать, что у меня появилось дополнительное служение. И у нас какое-то время будет проходить одно занятие в две недели. Как только у меня получится, тогда мы вернёмся к одному занятию в неделю.

На сегодня это всё.

Всех поздравляю с наступившим 2016-ым годом.

И на санскрите "С новым годом" будет "нава-варшасйа субхАШайАХ"

нава-варшасйанового года

субхАШайАХчтобы у вас всё было хорошо.

Т.е., удачи вам в новом году, пусть у вас всё будет хорошо

см. слайд на след. странице) (00:24) - student2.ru

Харе Кришна! До следующих встреч.

Ваш слуга, Мандала-Пати даса.

[1] Прим.ред.

[2] Прим. ред.

Наши рекомендации