Вводные и вставные компоненты
1. Вводные компоненты в русском языке служат для выражения отношения говорящего к высказанному сообщению. Они не являются членами предложения, не входят в структуру предложения, не имеют грамматической связи с предложением, в составе которого выступают. На письме выделяются запятыми, реже – тире или скобками. Вводные компоненты, как и звукоподражания, не входят в систему частей речи, поэтому никакой специальной схемы морфологического анализа не имеют. Их разбор предполагает только необходимость выписать их из текста и определить структуру, значение и роль в предложении.
2. По структуре вводные компоненты представляют собой различные единицы:
1) слова – право, вероятно, по-моему, действительно;
2) словосочетания – может быть, по словам соседей;
3) предложения – как говорили, как представляется; как говорит мой отец.
3. По значению можно выделить следующие группы вводных компонентов:
1) вводно-модальные, оценивающие достоверность-недостоверность высказывания: конечно, наверно, бесспорно, безусловно, кажется, пожалуй, само собой, по всей вероятности;
2) вводно-эмоциональные: к сожалению, на твое счастье, к счастью;
3) вводно-авторские, указывающие на источник сообщения: по-моему, по-твоему, говорят, по сообщениям …, по слухам, на мой взгляд, по словам отца;
4) вводно-контактоустанавливающие, помогающие установлению контакта с собеседником: видите (ли), знаете (ли), согласитесь, судите сами, поймите, поверьте, представьте себе, скажите на милость;
5) вводно-формирующие, указывающие на приемы и способы оформления мыслей: попросту говоря; что называется, если можно так сказать, словом, иными словами, с позволения сказать, короче говоря;
6) вводно-обобщающие, оценивающие степень типичности ситуации, описанной в высказывании: как правило, как всегда, случается, по обыкновению, по обычаю, как обычно бывает;
7) вводно-оценивающие, указывающие оценку меры того, о чем идет речь: самое большее, по крайней мере, без преувеличения;
8) вводно-союзные, выражающие в тексте отношения перечисления, указывающие на связь мыслей, последовательность их изложения: во-первых, во-вторых, наконец, значит, итак, напротив, например, кстати сказать, с одной стороны, с другой стороны, следовательно;
9) вводно-экспрессивные, выражающие экспрессивность высказывания: по правде, по совести, по справедливости, кроме шуток, смешно сказать, не в укор будь сказано, надо признаться, сказать по чести, между нами будь сказано.
4. Вводные компоненты всех видов выполняют в тексте одинаковые функции: помогают оформить высказывание, позволяют говорящему не только передать с помощью предложения определенную информацию, но и выразить отношение к ней, воздействовать на адресата. В этом смысле вводные компоненты являются функционально-прагматическим средством, поэтому применяемый в школе прием устранения из предложения вводных конструкций для доказательства их независимости и грамматической обособленности вряд ли можно признать удачным: такое устранение обязательно скажется на содержании предложения.
5. Существует проблема разграничения вводных слов и омонимичных им знаменательных слов разных частей речи:
Кажется, он вот-вот расплачется;
Он кажется не слишком умным;
Он, видно, не придет;
Его хорошо видно;
Когда, наконец, это кончится?!
Они наконец встретились; и т. п.
Основным приемом такого разграничения может служить замена:
а) одного вводного слова другим, с той же семантикой:
Он, видно, не придет – Он, кажется (вероятно, похоже), не придет.
б) одного знаменательного слова – другим, близким по смыслу:
Его хорошо видно – Его хорошо можно видеть.
Он кажется не слишком умным – Он производит впечатление не слишком умного.
Может помочь и прием устранения: устранение из текста вводного компонента изменяет его смысл (см. выше), но не разрушает структуры предложения:
Он, кажется, не придет – Он не придет.
Устранение из предложения знаменательного слова полностью разрушает его структуру.
6. Морфологически вводные слова неизменяемы.
7. Близки к вводным компонентам и вставные конструкции, которые содержат разного рода добавочные замечания, попутные указания, поправки, разъяснения и т. п. В отличие от вводных, вставные конструкции не могут стоять в начале предложения и не выражают всех тех значений, которые свойственны вводным.
8. По структуре выделяют следующие разновидности вставных конструкций:
1) слова:
Журналы иностранной литературы (два) я велел выслать в Ялту (Ч.);
2) словосочетания:
Отец лишился обыкновенной своей твердости, и горесть его (обыкновенно немая) изливалась в горьких жалобах (П.);
3) предложения:
Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера… (Т.).
9. По значению выделяют следующие типы вставных конструкций:
1) поясняющие или дополняющие содержание основного предложения:
Молодой воробей выпал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно (Тург.);
2) попутные авторские замечания:
Поверьте (совесть в том порукой) / Супружество нам будет мукой (П.);
3) поясняющие отдельные слова в основном предложении:
Это был Петр Герасимович (Нехлюдов никогда не знал и даже немного хвастал тем, что не знает его фамилии), бывший учитель детей его сестры (Т.);
4) выражающие эмоции автора или его отношение к высказанным словам:
Отверстие в двери он плотно заткнул старым своим армяком и чуть свет был уже на дворе, как ни в чем не бывало, сохраняя даже (невинная хитрость!) прежнюю унылость на лице (Тург.)
10. По способу включения в основное предложение различаются:
1) вставные конструкции бессоюзные:
Я не успел хорошенько заметить его лица (коляска слишком быстро промчалась мимо)… (Тург.);
2) с сочинительным союзом:
За месяц до нашего несчастья он купил мне серьги, тихонько от меня (а я все узнала), и радовался, как ребенок (Дост.);
3) с подчинительным союзом или союзным словом:
Он так решителен, что сам говорит Наталье о любви (хоть говорит не по доброй воле, а потому, что вынужден к этому разговору)(Черн.);
Спасибо за Ваше письмо, за то, что еще раз показали мне Ваш трагический почерк (который, кстати сказать, стал более разборчив) (Ч.).
11. Вставные конструкции могут оформляться как члены предложения или придаточные предложения (входить в структуру предложения), а могут оставаться за ее пределами (см. примеры выше).
12. И вводные компоненты, и вставные конструкции всех типов осложняют структуру простого предложения.
Образцы разбора
1. Теперь меня там нет. Означенной пропаже / дивятся, может быть, лишь вазы в Эрмитаже (Брод.)
может быть – вводное словосочетание, вводно-модальное, членом предложения не является, осложняет его структуру.
2. За радость тихую дышать и жить / Кого, скажите, мне благодарить? (Манд.).
скажите – вводное слово, вводно-контактоустанавливающее, членом предложения не является, осложняет его структуру.
3. Бета считалась умницей, носила пенсне и, как говорили, хотела даже когда-то поступить на курсы (Купр.).
как говорили – вводное предложение, вводно-авторское, членом предложения не является, осложняет его структуру.
4. Наконец он велел запрячь себе беговые дрожки, оделся потеплее (это было уже в конце сентября) и, сам правя, выехал со двора (П.).
это было уже в конце сентября – вставное предложение, поясняющее содержание основного предложения; не входит в структуру предложения, осложняет его.