Богатство как коммуникативное качество речи
Богатство, разнообразие речи – одно из главных коммуникативных качеств.
Богатая речьопределяется как речь, в которой запас слов, моделей словосочетаний и предложений, находящихся в активном словаре, является бо́льшим, чем в обычном наборе, и используется для незатруднительного и целесообразного общения.
В языке существуют понятия активногои пассивногословаря. Что же такое активныйсловарь? Это лексические единицы, которые говорящий (пишущий) на данном языке активно, без затруднений употребляет в речи в противовес пассивному словарю. Это лексикон человека. Пассивныйсловарь предполагает контекстное пониманиеязыковых единиц, но не использованиеих в обычном речевом общении.
Речь тем богаче, чемона разнообразнее по своей языковой структуре, чембольше запас слов, их значений, типовых интонаций и т.д., - тот запас, из которого человек способен выбрать нужное ему средство и применить его для построения речи, выражающей необходимую информацию.
Богатство речи- это и совокупность навыков,нужных для незатруднительного и целесообразного применения средств языка, которые находятся в активном языковом запасе человека.
Активный запас у различных субъектов речевой деятельности неодинаков. Интересен вопрос: «Сколько примерно слов должен знать культурный человек, чтобы считать себя таковым?» Как можно ответить на этот вопрос? Эллочка Щукина легко и свободно обходилась 30 словами и считала себя культурной дамой... Пушкин употребил в своих произведениях 21 тыс. слов (для справки: у Шекспира - 15 тыс. слов). В 17-томном словаре современного русского литературного языка приблизительно 120 тыс. слов (в народном русском языке слов гораздо больше, около 300 тысяч).
Где на шкале запаса активной лексики располагается среднестатистический субъект речевой деятельности во владении современным русским языком? Видимо, между трехлетним ребенком, который знает, по утверждению педагогов и психологов, 1000 слов, и А.С. Пушкиным. И действительно, установлено, что взрослый человек имеет лексикон в пределах 5–15 тыс. слов. Интеллигент нашего времени пользуется словарем в 10–15 тыс. слов, т.е. в среднем примерно 12 тысяч. Посмотрим теперь внимательно на наши цифры: 12 тыс. и 120 тыс. в словаре литературного языка. Это значит, что наш лексикон составляет лишь десятую часть от литературного языка народа.
Пожалуй, самой большой проблемой в использовании богатств языка можно назвать плеоназм - выражение мысли разными словами, имеющими один и тот же смысл: свободная вакансия; прейскурант цен, потенциальные возможности(т.е. возможные возможности), конечный итог(вм. конечногорезультата или итога).
Некоторые слова «по необходимости» влекут за собой появление других слов-«спутников» и рождают штампы: невиданный подъем, конкретные задачи, резкая, принципиальная критика, широкий размах, целиком и полностью(это ко всему еще и тавтология). Штампованная речь не требует напряжения мозга. В свое время, борясь с убогостью речи, скудоумием, А.П. Чехов писал: «Для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать».
Что может помочь расширить наш активный словарь, сделать нашу речь разнообразнее?
Во-первых, знание таких свойств русского языка, как полисемия (от греч. роlу + semа - многозначность). Под полисемиейпонимают наличие различных,но в какой-то мере связанныхмежду собой значений и смыслов одного и того же слова; различных интерпретаций одной и той же языковой моделив зависимости от контекста.
Полисемия является важнейшим элементом языкового выражения познания нового, так как без нее не могут быть достигнуты выразительность, образность и гибкость языка и речи. Русская многозначность активна: примерно каждое третье слово полисемично. Так, лексема «земля»контекстуально может интерпретироваться и как почва,и как суша,и как мир,и как планета,и как материк,и как страна, государство, край,и как участок,и как веществои др. Эти значения в других языках имеют, как правило, различные наименования.
Во-вторых, необходимо знание таких лексических единиц, которые в науке получили названия омонимы (омографы, омофоны), синонимы, антонимы, паронимы, фразеологизмы.Остановимся подробнее на этих лексических средствах языка.
Омонимы (от греч. homos + оnymа - одинаковое имя, название) - это разные слова, но имеющие одинаковое звучание и написание. Например, наряд1 — одеждаи наряд2–распоряжение; лук1-растение, лук2-оружие для метания стрели т.п. Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами (от греч. homos + graphо - одинаковое письмо). Омографы обычно имеют ударение на разных слогах: хлопок - хлопок, кружки- кружкии т. п.
Напротив, слова, разные по написанию, но одинаковые по звучанию, называются омофонами (от греч. homos + рhone - одинаковый звук): столб - столп [столп], порог-порок[парок], вперемежку - вперемешку[вперемешку] и т.п. Незатруднительное владение омонимами, омографами, омофонами возможно лишь при хорошем знании конкретных значений слов и умении их различать.
Большой интерес в связи с культурой речи представляют слова, близкие друг другу по значению - синонимыили только по звучанию - паронимы.
Синонимы (от греч. synonymus - соименный) - слова, близкие по значению, но не тождественные: славный, хороший, замечательный; мыслить, думать, размышлять, соображать; смелость, храбрость, отвага.Наряду с лексической синонимией существует и синонимия выражений - таких языковых конструкций, с помощью которых объясняются или уточняются значения высказываний другими словами, но имеющими тот же смысл. Например: Третьего дня я получил депешу. - Позавчера мне пришло сообщение (извещение, письмо).
Синонимы выполняют в языке ряд функций, и прежде всего функцию экспрессивно-стилистическую, функции замещения и уточнения.
Стилистическая окрашенностьслов обеспечивает выражение отношения говорящего (пишущего) к обозначенным ими явлениям. Слова воспринимаются как возвышенные, торжественныеили, наоборот, сниженные,разговорные или даже грубые: идти, плестись, шествовать;лик, лицо, морда-, украсть, похитить, стянуть, стибритьи т.п. В выборе таких синонимов требуется большое внимание к слову, осторожность, ибо ошибка здесь может оскорбить чувства слушающего (читающего). Стилистические различия синонимов – основа стилевого разнообразия языка и речи.
Функция замещениядает возможность избегать нежелательного повторения одного и того же слова, позволяет разнообразить, оживлять речь. Например: Все готово к встрече гостей: фарфор блестит,хрусталь сверкает.
Наибольшей ценностью обладает функция уточнения,связанная со стремлением максимально четко, с высокой степенью точности выразить мысль. (Ср.: Выдался славныйдень. - Выдался славный, погожийдень.)Для этого необходимо лишь умело выбрать из синтаксического ряда слов нужное, наиболее подходящее, точное и выразительное слово. Так, в синонимическом ряду смелый - храбрый - отважныйстепень бесстрашия, обозначенного этими словами, последовательно нарастает; в синонимическом ряду друг-приятель-знакомыйстепень близости людей снижается от слова к слову. Синонимы бросить - швырнутьблизки по значению, однако глагол швырнутьсодержит еще и дополнительный оттенок резкости, небрежности, грубости действия. Поэтому слова из синонимических рядов нужно выбирать с большой осмотрительностью и умением, и критерием в этом выборе должна быть точность употребленного слова.
Паронимы (от греч. раrа + оnymа - возле имени) - это слова, близкие, главным образом, только по звучанию: невежа - невежда, орден-ордер, эффект - аффект - дефект, правый - правдивыйи др.
Причиной смешения паронимов является недостаточное знание соответствующих слов, имеющих близкий звуковой облик, особенно при схожести каких-либо других их характеристик, например общей сферы употребления. Тогда рождается грубая речевая ошибка. Так, паронимы лоцман-боцманобозначают судовые (корабельные) профессии. Однако значения этих слов различны: лоцман- проводник судов, хорошо знающий фарватер: боцман - лицо младшего начальствующего состава, которому судовая команда подчинена по хозяйственным работам. Замена этих слов ведет к искажению сути данных специальностей, к смысловой путанице: Лоцманкомандует матросами, убирающими палубу.- Боцманискусно провел корабль в порт.Бессмыслица получится в случае смешения паронимов экскаватор -эскалатор: Эскалаторвырыл глубокую яму(вм. экскаватор); эффект -аффект: Выступление произвело большой аффект (вм. эффект); предоставить-представить: Выполнить просьбу не предоставляетсявозможным(вм. представляется); командировочный - командированный. Командировочныйпришел в гостиницу(вм. командированный).
Резко изменится смысл и тональность высказывания в зависимости от того, какое из двух слов - лестныйили льстивый - будет употреблено (ср.: сказать лестноеслово - сказать льстивоеслово).Поэтому всякий, кто хочет добиться ясности, точности речи, ее адекватности отраженным в ней явлениям, должен различать паронимы и бережно обращаться с языком.
Антонимы (от греч. аnti + оnymа - против имени) - это слова, различные по звучанию и имеющие прямо противоположные значения: добро - зло, правда - ложь, широкий-узкий, удалять - приближатьи т.п. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.
Антонимические противопоставления слов могут формироваться и контекстуально: Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой(П.). Горы разделяютстраны, но сближаютлюдей(из газеты).
Русская антонимия - яркое выразительное средство при создании противопоставлений, контрастов, антитез (стилистическая фигура: от греч. аntithesis - противоположение): Мягкостелет, да жесткоспать(Поел.). У сильноговсегда бессильныйвиноват(Кр.).
Явление антонимии проявляется и в оксюмороне (еще одна стилистическая фигура: от греч. охуmoron - остроумно-глупое). Этот оборот речи строится на соединении контрастных, противоположных слов для рождения нового, необычного понятия: «Живой труп» (Л. Т.), ...пышноеприроды увяданье (П.), ...прекрасно болен (М.).
Антонимы используются не только для выражения контраста, но и для полноты отображения явлений действительности: Спят богатые,и бедные,и мудрые,и глупые,и добрые,и лютые (Ч.);для передачи смены картин и событий, наблюдаемых в жизни: Вот вдали блеснулаясная зарница, вспыхнулаи погасла (Бл.); для выражения иронических чувств: Как ты добр!(в разговоре со злым человеком); Вы очень любезны! (разговаривая с грубияном); Великолепно! (недовольно оценивая безобразный поступок). Включение антонимов в высказывание, умение ими пользоваться придает особую значимость каждому из названных ими предметов и усиливает выразительность речи в целом.
Фразеологизмы (фразеология - от греч. рhasis + logos - учение о выражениях, оборотах речи) - устойчивые, семантически неделимые сочетания слов: спустя рукава, бить ключом, остаться с носом, собаку съели т.п.
Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке, следовательно, в них исключена замена того или иного компонента близким по значению словом. К примеру, вместо раскинуть умом нельзя сказать раскинуть головой или разброситьумом,вместо кот наплакал - кошканаплакала,вместо заклятый враг - заклятый недруг и т.п.
Вместе с тем в языке наблюдается некоторая вариативность фразеологизмов (например, раскинуть умоми раскинуть мозгами, от всего сердцаи от всей души, потерпеть крахи потерпеть фиаско), которая, впрочем, также характеризуется постоянством лексического состава и требует точного воспроизведения в речи. Невозможно изменение и грамматической формы компонентов (бить баклушувместо бить баклуши, спустив рукававместо спустя рукава).
Фразеологизмы образуются соединением нескольких компонентов, хотя нередко эквивалентны одному слову: несолоно хлебавши - ни с чем, пятое колесо в телеге - лишний, наводить тень на плетень-изворачиваться, лгать.Слова, входящие в состав фразеологизма, либо не употребляются самостоятельно, либо изменяют свое обычное значение. Так, нельзя сказать тормашки (вверх тормашками), бухтыили барахты (с бухты барахты), просак (попасть впросак). Устойчивое сочетание кровь с молокомозначает здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем;прикусить язык - замолчать; держать камень за пазухой - затаить обиду; сматывать удочки - убегать, исчезать; садиться на мель - попадать в крайне затруднительное положениеи т.п. При этом фразеологизмы не допускают произвольного склонения или усечения каких-либо элементов (потупить печальный взорвм. потупить взор; посыпать головувм. посыпать голову пеплом)и перестановки компонентов (сколько зим, сколько летвм. сколько лет, сколько зим;все изменяется, все течетвм. все течет, все изменяется).
Употребление фразеологизмов придает речи яркость, живость, образность, так как сама природа фразеологизмов, их стилистическая окрашенность обогащает речь, служит «противоядием» речевым штампам.
Многообразие лексических средств русского языка, безусловно, не ограничивается описанными единицами: синонимами, омонимами, антонимами, паронимами, фразеологизмами. В его запасах и метафоры, и гиперболы, и олицетворения и иные тропы. Богатство языка создается и благодаря разветвленной системе стилистических фигур (некоторые из них приведены нами). Все эти возможности языка не только придают речи разнообразие, но и делают ее емкой, образной, выразительной.