Энгельгардт А.Н. Очерки институтской жизни былого времени
Энгельгардт Анна Николаевна (урожд. Макарова; 1838 - 1903) - общественная деятельница и переводчица. Дочь лексикографа Н.П. Макарова и А.П. Болтиной, правнучки известного историка И.Н. Болтина. Мать умерла, когда Анне было 6 лет; в 1848 г. отец отдал ее в московский Екатерининский институт, который она закончила в 1855 г. После выпуска несколько лет жила под Тулой в деревне Рождествено у отца и мачехи, занималась переводами французских классиков, много читала. В 1859 г. вышла замуж за поручика артиллерии Александра Николаевича Энгельгардта (1832 - 1893), впоследствии известного химика и агронома, автора многократно переиздававшихся "Писем из деревни".
С начала 1860-х гг. Энгельгардт активно включилась в женское движение. В 1862 г. работала продавщицей в книжном магазине Н.А. Серно-Соловьевича, в 1863 г. была в числе учредительниц Общества поощрения женского труда. Тогда же вместе с М.В. Трубниковой и Н.В. Стасовой организовала женскую издательскую артель. В 1870-х гг. она работала библиотекарем Женского медицинского института; в 1890-х гг. стала основательницей Женского взаимно-благотворительного общества.
В 1870 г. Александр Энгельгардт был заподозрен в причастности к революционному движению, арестован и отправлен в ссылку в село Батищево Смоленской губернии. Анна Николаевна, также арестованная, провела в крепости полтора месяца и была отпущена за недостатком улик. С мужем она не смогла отправиться, так как должна была заботиться о воспитании и образовании троих детей. Сохраняя с мужем хорошие отношения, они с этого времени фактически разошлись. Вторым (гражданским) браком А.Н. Энгельгардт была за профессором Ф.Н. Бургольдом.
С 1860-х гг. Энгельгардт стала пробовать себя в профессиональном переводе. Как вспоминала М.А. Бекетова, Анна Николаевна "была литературно и исторически образованна, очень начитанна и сделалась вскоре хорошей переводчицей" (Бекетова М.А. Шахматово. Семейная хроника // Бекетова М.А. Воспоминания об Александре Блоке. М., 1990. С. 509).
С 1868 г. Энгельгардт сотрудничала в "Биржевых ведомостях", "Голосе", "Вестнике Европы", "Отечественных записках", "С.-Петербургских ведомостях" и др. изданиях, переводя (с четырех языков: французского, английского, немецкого и итальянского) ежедневно до половины печатного листа. Широкую известность получили ее переводы книг Э. и Ж. Гонкуров, Г. Мопассана, Ф. Рабле, Г. Джеймса, Ф. Брет-Гарта и особенно Э. Золя, который во многом благодаря А.Н. Энгельгардт приобрел популярность в России. В 1890-1893 гг. Анна Николаевна редактировала журнал "Вестник иностранной литературы".
Оба ее сына (Михаил и Николай) и дочь Вера были литераторами.
"Очерки институтской жизни былого времени" печатаются по тексту первой публикации: Заря. 1870. № 8 - 9 (Энгельгардт подписала их псевдонимом А. Вельская, образованным от названия Вельского уезда Смоленской губ., где находилось родовое имение Энгельгардтов Покровское).
1 Отец А.Н. Энгельгардт - Николай Петрович Макаров (1811 - 1890), известный в свое время составитель "Французско-русского словаря", литератор. Офицер лейб-гвардии Литовского полка, участник Польской кампании 1831 г.; в отставке - генерал-майор. Автор книги "Мои семидесятилетние воспоминания" (Ч. 1-4. СПб., 1881-1882). См. о нем: Рус. писатели. 1800-1917: Биогр. словарь. М., 1994. Т. 3. С. 471 - 472 (статья Л.Н. Черниговского).
2 Монтировал (от фр. monter) - возбуждал.
3 Мать А.Н. Энгельгардт Александра Петровна Макарова (урожд. Болтина) умерла в 1844 г. от холеры.
4 Грановский Тимофей Николаевич (1813 - 1855) - историк, профессор всеобщей истории Московского университета с 1849 г. В биографиях Грановского никаких указаний на преподавание его в пансионе обнаружить не удалось. Возможно, имеется в виду пансион Варвары Николаевны фон дер Пален (? -1849), располагавшийся в Хамовнической части Москвы. А.Д. Галахов, хороший знакомый Грановского, который преподавал там, вспоминал о ней: "Более добросердечной женщины мне редко случалось видеть на моем веку. Доброта ее выказывалась и в отношении к воспитанницам. Я хорошо знал многие, очень известные московские пансионы (Жарни, Данкварт, Севенар), но ни в одном не видал, чтобы пансионерки были так искренно привязаны к своей начальнице, как в пансионе Варвары Николаевны. Они любили ее родственной любовью" (Галахов А.Д. Записки человека. М., 1999. С. 144).
5 Речь идет о реформах 1860-х гг., коснувшихся различных сторон русской жизни, в том числе и женского образования (подробнее об этом см. в воспоминаниях Е.Н. Водовозовой).
6 Здание московского Екатерининского института сохранилось. Оно находится на Суворовской площади, д. 2 (прежняя Екатерининская площадь). Здание XVIII в. принадлежало графу Салтыкову; в 1820-х гг. было перестроено Д.И. Жилярди и А.Г. Григорьевым под институт. До настоящего времени сохранилась и часть примыкающего к зданию парка с прудом. В комплексе располагается Центральный дом российской армии.
7 Покой - название буквы "п" в церковно-славянском языке.
8 "особняк между двором и садом" (фр.).
9 Директрисой института в 1826 - 1852 гг. была Софья Карловна Певцова (урожд. Модерах; 1782 - 1857). О ней сохранилось немало воспоминаний. Так, А.Д. Галахов писал: "Начальница Екатерининского института, С. К. Певцова, вполне отвечала занимаемому ею месту. Светски образованная, ловкая, представительная и вдобавок генерал-лейтенантша, она держала себя независимо, потому что стояла в уровень как с почетными опекунами, заведовавшими учебною и экономическою частями ее заведения, так и с именитыми фамилиями лиц, дети которых воспитывались под ее началом. В молодости своей красотою и любезностию она кружила головы молодым людям" (Галахов А.Д. Записки человека. М., 1999. С. 131; Отзывы о молодой Певцовой см. в: Вяземский П.А. Старая записная книжка // Вяземский П.А. Полное собрание сочинений: В 12 т. СПб., 1883. Т. 8. С. 410 - 411). Писательница С.Д. Хвощинская, выпускница Екатерининского института 1842 г., писала о Певцовой: "Я никогда, ни прежде, ни после, не встречала почтенной женщины прекраснее ее. У нее был гордый вид, но он не отталкивал, а, напротив, подчинял себе невольно. <...> Наш выпуск сохранил о ней прекрасное воспоминание: всегда приветливая, и с таким вниманием к нашим успехам, что хотелось учиться хорошо, лишь бы только получить ее одобрительный взгляд и улыбку. <...> Это была женщина глубоко религиозная и, кажется, очень образованная" (N. [Хвощинская С.Д.] Воспоминания институтской жизни // Рус. вестник. 1861. № 10. С. 524 - 525).
10 Ср. в воспоминаниях Е.А. Половцевой, урожд. княжны Кропоткиной (сестры известного анархиста князя П.А. Кропоткина): "В то время существовало нелепое подразделение классов. Всех их было семь, из них один приготовительный. Та из девочек, которая поступала в четвертый класс, т.е. первый или старший для маленького возраста, оставалась в нем три года с одной и той же классной дамой и переходила затем сразу в первый класс, считавшийся наилучшим, где оставалась до выпуска, то есть еще три года. Из пятого класса, пробыв три года, девочки переходили сразу во второй, из шестого после трехлетнего пребывания сразу в третий. Таким образом, первый, второй и третий класс были высшими, в которых воспитанницы оставались по три года до выпуска. Третий класс считался наихудшим, впрочем, не столько по знаниям учениц, сколько по их родословной" (Половцева Е. Екатерининский институт полвека назад. М., 1900. С. 5 - 6).
11 Рафаил Мартьянович Кистов преподавал чистописание в Екатерининском институте в 1838 - 1852 гг.
12Ср. у А.Д. Галахова: "Учителей по исконному обычаю набирали преимущественно из класса людей женатых, которые поэтому предполагались нравственными и степенными. Из холостяков допускали только пожилых; молодые же получали право учительствовать лишь в том случае, если они имели несчастие (а в настоящем случае - счастие) быть невзрачными и, следовательно, от природы запаслись как бы наличным свидетельством полной своей безопасности для институток" (Галахов А.Д. Указ. соч. С. 128).
13 Живые картины - разновидность любительского театрального представления, популярная в XIX - начале XX в. Для них выбирались сюжеты, хорошо известные всем присутствующим, - чаще мифологические, исторические, этнографические или литературные, затем распределяли роли, делали реквизит, костюмы и элементы декорации. Во время представления участники живой картины под музыку выходили на сцену, располагались группой, соответствующей сюжету, и по команде замирали в полной неподвижности. Через минуту позы менялись и возникала новая картина на тот же сюжет; затем еще раз. Обычно за одно представление показывали 3 - 5 картин. См. описание: Каменская М.Ф. Воспоминания. М., 1991. С. 222.
14 повесь на нее (фр.).
15 "Дамы, передайте язык Н.Н.!" (фр.).
16 Красный язык навешивался в виде наказания на воспитанницу, говорившую не на положенном иностранным языке (французском или немецком), а по-русски. "Заслужившая такое украшение обязана была в своих интересах подслушивать, не говорят ли где по-русски; изловив кого-либо в этом преступлении, она освобождалась таким образом от противного языка. Не успевшая передать язык до обеда, должна была за третьим блюдом стоять как наказанная" (Половцева Е. Указ. соч. С. 18).
17 "Я сказала: как это сказать по-французски?" (фр.).
18 Эй, Н.Н. Вы съели соленый гриб! (фр.).
19 Гадкая! мовешка! (фр.).
20 барышни (фр.).
21 Парами (фр.).
22 Ср.: "Дортуар - это половина отделения, и заведующая им классная дама имеет над ним непосредственную власть. Нравственность девиц, их занятия, их здоровье стоят на особой ответственности дамы дортуара. Можно сказать, что от этой ближайшей начальницы зависит вся судьба девочки" (N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. // Рус. вестник. 1861. № 9. С. 270).
23 "Дайте мне", "передайте мне", "идите", "позвольте мне" (нем.).
24 "Как сказать по-немецки?" (нем.).
25 "Как сказать по-французски?" (фр.).
26 побоев (фр.).
27 Реприманды (фр. reprimande) - споры, выговоры.
28 зловредная (фр.).
29 полный поворот (фр.).
30 Рекреация (от лат. recreatio - восстановление) - время, свободное от занятий.
31 Экзерсис (фр. exercice) - упражнение.
32 Ср. у С.Д. Хвощинской: "Полдника мы буквально алкали... Тут, едва выходил учитель, мы стаей налетали на классную служанку. Она вносила булки. Эти булки (половина хлеба в 5 коп. серебром) съедались мгновенно. Горе той, которая имела неосторожность спросить всю свою булку в утренний завтрак! Она не находила сострадания" (N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. С. 281).
33 Локаль (фр. local) - помещение.
34 С.Д. Хвощинская вспоминала: "Классная комната была далеко не нарядна; желтые штукатурные стены, обвешанные плохими ландкартами, две черные доски на станках, исчерченные мелом, и ряды скамеек с пюпитрами, горою возвышавшиеся от середины комнаты до стены. Скамейки, выкрашенные темно-зеленою краскою, смотрели немного мрачно... В простенке был такой же крашеный столик, и за ним сидела классная дама; другой столик стоял посреди комнаты, и за ним сидел учитель" (N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. С. 267).
35 В два света - с окнами, расположенными в два яруса.
36 Вирхов Рудольф (1821 - 1902) - немецкий врач, общественный деятель. Инициатор ряда общественно-гигиенических мероприятий по устройству школ и больниц.
37 В 1888 г. в письме к дочери Энгельгардт вспоминала: "Я росла <...> вечно голодная в самом буквальном физическом смысле этого слова. Я часто плакала от голода, только от голода, нестерпимого, больно рвущего все внутренности голода. Ощущения голодного человека мне вполне понятны. Я по целым годам никогда не была сыта, и от недостатка питания у меня, при моем железном организме, было самое хилое, самое чахлое детство. Я не росла все время, пока находилась в институте и вечно бывала больна. <...> мне казалось, что быть вполне сытой достаточно для счастья человека" (Цит. по: Мазовецкая Э. Анна Энгельгардт. СПб., 2001. С. 20-21).
38 В XIX в. слово "туфли" (иногда - пантуфли; от нем. pantoffels) значило только домашнюю, комнатную обувь - "хлопанцы, шарканцы... башмаки без задников" (Даль), т.е. комнатные шлепанцы. Другие разновидности женской обуви - прогулочной, бальной и т.д. - все то, что в современном русском языке называется туфлями, - именовались башмаками. Отсюда старинная обувная специализация: сапожник шил мужскую обувь, башмачник "бабью" (см.: Каменская М.Ф. Воспоминания. М., 1991. С. 103; ср.: Кирсанова P.M. Костюм в русской художественной культуре XVIII - 1-й половины XX в.: Опыт энциклопедии. М., 1995. С. 33-34).
39 О верхней одежде екатерининских институток писала Е.А. Половцева: "Наши уродливые синие шубки и безобразные шляпы на шнурках были предметом общего негодования, до такой степени костюм наш уродовал даже самую красивую девочку" (Половцева Е.А. Указ. соч. С. 27). Костюм институток был утвержден императрицей Марией Федоровной в конце 1820-х гг. и оставался с того времени неизменным. К 1840 - 1860-м гг. его фасон безнадежно устарел и, как все, вышедшее из моды, вызывал негодование институток. К концу XIX в. старомодное превратилось в старинное, и негодование по поводу костюма прекратилось (см. ниже воспоминания Т.Г. Морозовой).
40 Амфибии - земноводные; здесь: персонал, не относящийся ни к числу "начальства", ни к прислуге.
41 Очень хорошо (фр.).
42 То есть подпольная, тайная.
43 в массе (фр.).
44 "Это дитя - бедовая голова, но доброе сердце" (фр.).
45 С.К. Певцова умерла спустя два года после выпуска Энгельгардт.
46 С 1852 г. начальницей института стала вдова действительного статского советника Анастасия Александровна Дейер (оставалась на этой должности до 1867 г.).
47 Октроировать (фр. octroyer) - жаловать, даровать.
48 Возможно, речь идет о Екатерине Михайловне Книгиной, вдове статского советника, служившей в Екатерининском институте с 1834 г.
49 косы (фр.).
50 неряха, лентяйка (фр.).
51 Поведение учениц 1-го отделения удовлетворительное, за исключением м-ль NN, которая проявляет признаки дурного характера или которая неряшлива и ленива (фр.).
52 Ну, милая, расскажи мне, что случилось (фр.).
53 Иди, милая, и в дальнейшем веди себя хорошо (фр.).
54 "Ваше превосходительство" (фр.)
55 Умерший - Александр Антонович Бунин, преподававший в институте с 1836 по 1852 г.; приглашенный на его место - вероятно, Владимир Иванович Собчаков.
56 Инспектором классов в 1838 - 1859 гг. в Екатерининском институте был Николай Дмитриевич Брашман (1796 - 1866). См. о нем: Галахов А.Д. Записки человека. М., 1999. С. 129-131.
57 В начале 1850-х гг. инспектрисами московского Екатерининского института были Клеопатра Аггеевна Певцова (дочь С.К. Певцовой) и Паулина Петровна Килинская.
58 Инспектрисой пепиньерок и приготовительного класса в Екатерининском институте с 1836 г. была дочь С.К. Певцовой Александра Аггеевна Хрущова (урожд. Певцова), жена штабс-капитана А.П. Хрущова.
59 В повести Н.Г. Помяловского "Молотов", содержащей негативную характеристику женских институтов, подобного пассажа нет.
60 нонсенс, нелепость (фр.).
61 Жантильностъ (от фр. gentil) - любезность.
62 Аллюзия на "Записки из Мертвого дома" Ф.М. Достоевского, опубликованные за 10 лет до воспоминаний А.Н. Энгельгардт.
63 Начальницы, повелительницы (фр.).
64 негодницы (фр.).
65 объектом; обожательницей (фр.).
66 "Прелестная, божественная, очаровательная" (фр.).
67 престиж, авторитет (фр.).
68 на глазах у всех (фр.).
69 Аркадия - в идиллической поэзии: счастливая страна.
70 По какому случаю? (фр.).
71 позвоночное животное (фр.).
72восхитительная (фр.).
73 Сорокопуты, трещотки (фр.).
74 Оставьте этих маленьких дурочек! (фр.).
75 Оставьте этих больших дур! (фр.).
76 Вы скоро станете взрослыми, барышни (фр.).
77В цитировавшемся выше письме к дочери Энгельгардт вспоминала: "Я росла заброшенной сиротой (вечно одинокая), хотя и в толпе институтских подруг, но это были не близкие и дружественные существа, а, напротив, такие, от которых приходилось вечно обороняться или активно - языком более или менее острым - или пассивно, т.е. гордым молчанием и не пусканием в свою душу <...> Ко всему этому с самого моего рождения и до выхода моего из института, т.е. до 15 лет, я была дурна собой как маленькая обезьянка, и это служило вечным камнем преткновения на моем пути. Большие и малые, пассивно, т.е. соболезнующими вздохами и замечаниями, или активно, т.е. резкой бранью или даже и толчками, заявляли мне о том, какая я некрасивая девочка и как им неприятно на меня смотреть" (цит. по: Мазовецкая Э. Указ. соч. С. 20-21).
78 негодница, гадкая, дура (фр.).
79 См. примеч. 43 к воспоминаниям А.В. Стерлиговой.
80 Противная, нелюбезная! (фр.).
81 Возможно, имеется в виду воспитанница Анна Васильевна Лисенкова.
82 что она прямолинейна (фр.).
83 Ареопаг - здесь: суд.
84 было очень предупредительным (фр.).
85 Речь идет о Елизавете Николаевне Арсеньевой, кончившей курс в институте первой, с большим шифром.
86 королевская поступь (фр.).
87 Имеется в виду Елизавета Николаевна Леман, окончившая институт также с большим шифром.
88 Речь идет о воспитаннице Раисе Григорьевне Обловой.
89 нелепыми (фр.).
90 Источник цитаты установить не удалось.
91 Ср.: "...он (Наполеон), как и каждый француз, не мог себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere (моей милой, нежной, бедной матери)" (Толстой Л.Н. Война и мир. Т. 3. Гл. XIX).
92 моя бедная мать, моя бедная родина (фр.).
93 Имеется в виду, по-видимому, Пьер Пелян д'Анже, преподававший в Екатерининском институте французский язык с 1853 г.
94 "Эрнест Нолан д'Анвер - бог!" (фр.).
95 моя божественная Франция (фр.).
96 гнездо в листве, спор двух роз, восход солнца, триумф добродетели (фр.).
97 Имеется в виду Михаил Егорович Архидьяконский. А.Д. Галахов характеризовал его как "отличного преподавателя" (Галахов А.Д. Указ. соч. С. 131).
98 Речь идет о стихотворении И.И. Дмитриева "Размышление по случаю грома" (1795), представляющем собой перевод стихотворения И.В. Гете "Границы человечества".
99 Имеется в виду пьеса Н.В. Гоголя "Театральный разъезд после представления новой комедии".
100 Устные рассказы актера и писателя Ивана Федоровича Горбунова (1831 - 1895) начиная с 1850-х гг. пользовались огромной популярностью; частично были записаны автором (Горбунов И.Ф. Сочинения. СПб., 1904 - 1910. Т. 1 - 3; современное издание: Горбунов И.Ф. Избранное. М.; Л., 1965).
101 Видимо, имеется в виду Петр Александрович Александров, преподававший физику в Екатерининском институте с 1853 г.
102 Вероятно, Иван Александрович Скребков, преподаватель математики в Екатерининском институте в 1843 - 1863 гг.
103 Видимо, имеется в виду Виктор Петрович Губо, преподававший естественную историю с 1853 г.
104 "лошадь", "корова" (искаж. фр.: первое слово употреблено в женском роде вместо мужского, второе - в мужском вместо женского).
105 Г-н Z, я вас презираю! (фр.).
106 на ногах (фр.).
107 Для кого предназначаются эти угрожающие розги?
Из-за кого готовится скамья?
Откуда этот шум, куда бежит прислуга?
Куда ведут несчастную Барбет?
Она осмелилась, о ужас, оскорбить Юпитера!
Она сказала, о ужас, что презирает его!
Юпитер закричал, о ярость, чтоб она умолкла!
Она ослушалась, о боль, и получила... сюрприз! (фр.).
108Законоучителем в Екатерининском институте с 1830 по 1866 г. был Мартин Леонтьевич Ловцов (? - 1869).
109 Дьякон Екатерининского института в описываемое время - Илья Васильевич Хинковский (? - 1859). См. о нем: Галахов А.Д. Указ. соч. С. 127.
110 Итальянское пение преподавали Брисс и коллежский советник Евгений Иванович Лор.
111 Преподавателем церковного пения в 1846 - 1874 гг. был Федор Алексеевич Багрецов.
112 пару (фр.).
113 Речь идет о Фелицате Вирджинии Гюллень-Сор (настоящая фамилия Ришар; в замужестве Эртель; 1805 - 1860), балерине и балетмейстере Большого театра в 1823 - 1839 гг. Ф. Гюллень танцевала в балетах Ш. Дидло, Ф. Тальони и др., преподавала в Московской театральной школе (среди ее учениц известные балерины Е.А. Санковская и Т.С. Карпакова).
114 Пуасардка (фр. poissarde) - простолюдинка.
115 Князь, нам нужны еще карты! - Хорошо, дети, я вам пришлю (фр.).
116 Святая - пасхальная неделя.
117 пломбир (фр.).
118 Карем Мари-Антуан (1784 - 1833) - французский повар, автор ряда поваренных книг. Служил у Талейрана, Ротшильда, английского короля Георга IV и др.
119 Щепкин Михаил Семенович (1788 - 1863) - актер Малого театра.
120 чревовещатели (фр.).
121 Пунш гляссе (фр.). Готовился из ананасового пюре, лимонного сиропа, апельсинового сока с добавлением шампанского, рома и ликера. Все это смешивалось, процеживалось, замораживалось и подавалось "вроде жидкого мороженого в бокалах" (Молоховец Е. Подарок молодым хозяйкам. Пг., 1917. С. 408).
122 Катание яиц - старинная пасхальная игра. Для нее наклонно устанавливали неширокий желоб (деревянный, жестяной и т.п.). Возле нижнего края клали ("на кону") несколько яиц. Затем все играющие по очереди скатывали по желобу яйцо, стараясь, чтобы оно ударилось в одно из лежащих внизу. Задетое яйцо считалось выигранным, а скатившееся и не ударившее другое оставалось лежать на кону. См.: Покровский Е.А. Детские игры, преимущественно русские. М., 1895. С. 233-234.
123 Гоголь-моголь - сладкое блюдо из яичных желтков, взбитых с сахаром в белую пену.
124 Бортнянский Дмитрий Степанович (1751 - 1825) - композитор, директор придворной певческой капеллы с 1796 г., автор ряда церковных концертов.
125 Ажитация (фр. agitation) - возбуждение.
126 Коленкоровые - из коленкора, хлопчатобумажной, довольно плотной ткани, накрахмаленной или прокаленной в процессе производства, что придавало ей специфический глянец. Коленкор шел на белье, рубашки; гладкокрашеный - на подкладку, книжные переплеты, иногда на летнюю одежду.
127 Батист-декосовые - из батист-декоса (английский батист), тонкой, полупрозрачной хлопчатобумажной ткани, употреблявшейся на белье и предметы дамского туалета.
128 Викарный (от викарий, лат. - заместитель) - епископ, назначаемый в помощь епархиальным архиереям.
129 для лучшего, для худшего (англ.).
130 Ср. описание баллотировки: N. [Хвощинская С.Д.] Указ. соч. // Рус. вестник. 1861. № 9. С. 277.
131 Серсо - игра, состоящая в перебрасывании партнерами тонкого легкого кольца, которое нужно поймать на специальную палочку, похожую на шпагу.
132 Бурнус - широкое пальто с капюшоном.
133 Опойковый - из опойка, телячьей кожи.
134 Речь идет о находившемся неподалеку от Екатерининского Александровском институте (Новая Божедомка; ныне ул. Достоевского, 4). Институт был основан в 1805 г. как Мещанское училище при Екатерининском институте, в 1830-х гг. стал самостоятельным учебным заведением. Здание института, построенное в 1809 - 1811 гг. архитектором И.Д. Жилярди, сохранилось до настоящего времени.
135 Булава - принадлежность парадной формы швейцара; представляла собой длинную палку с шаром наверху.
136 В 1844 г. институты были разделены на четыре разряда. К первому относились Смольный, Патриотический институты, оба училища (института) ордена Св. Екатерины (в Петербурге и Москве), большинство губернских институтов; ко второму - Павловский институт, Александровские институты в Петербурге и Москве, дома трудолюбия в Петербурге, Москве и Симбирске, Иркутский и Астраханский институты. Заведения третьего - четвертого разрядов предназначались для мещанок. В перворазрядных училищах главное внимание обращалось на иностранные языки, во второразрядных преподавание искусств и рукоделий было расширено за счет наук. При том, что те и другие заведения являлись по преимуществу дворянскими, в институты первого разряда отбирались дочери более знатных и чиновных родителей, а во втором разряде допускался прием девочек из недворянских семей (дочерей высшего духовенства и т.п.).
137 Канифасная - из канифаса, плотной хлопчатобумажной ткани с выделкой в виде полос.
138 предметом ненависти (фр.).
139 Лазаретной дамой (надзирательницей) в 1842 - 1853 гг. была Кузнецова; ее сменила Е.К. Юнг.
140 Врачом в Екатерининском институте в 1837 - 1852 гг. был Граф, затем В.В. Рихтер.
141 а-ля Виктор Гюго (фр.).
142 козлом отпущения (фр.).
143 Девичья кожа - пастила из корня просвирника; применялась как лекарство от кашля, а также как лакомство. Художник К.А. Коровин вспоминал: "...из аптеки приносили длинную конфету, называлась "девья кожа", от кашля" (Константин Коровин вспоминает... М., 1990. С. 25).
144 Речь идет о лимонно-кислом магнии, называвшемся в обиходе магнезией и использовавшемся как слабительное средство. Имел вкус лимонада.
145 побоев (фр.).
146 Софья Николаевна Беловодова - персонаж романа И.А. Гончарова "Обрыв", впервые опубликованного в 1869 г., за год до появления воспоминаний А.Н. Энгельгардт. И.А. Гончаров в статье "Намерения, задачи и идеи романа "Обрыв"" писал, что Беловодову "укрыло от страстей заботливое воспитание большого, знатного дома, где хотели уберечь ее от всяких опасных увлечений, от всякого faux pas (ложного шага. - фр.), - и так успели в этом, что заглушили в ней почти все женские инстинкты, чувства, принеся ее в жертву свету, гордости рода и всяким convenances (приличиям. - фр.). Она - красивая фигура, машинально исполняющая все, что указал ей неумолимый долг ее круга и воспитания" (Гончаров И.А. Собр. соч. М., 1980. Т. 6. С. 454).