Краткий грамматический комментарий для выполнения КР № 1
Введение
Целью обучения студентов французскому языку является практическое овладение ими этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности для извлечения информации из иноязычных источников.
В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.
Перевод (устный и письменный) применяется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.
В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.
Рекомендуется использовать общественно-политическую литературу и материалы периодической печати, способствующие выполнению целей и задач обучения.
Программа предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов. Аудиторная работа под руководством преподавателя заключается в проведении групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.).
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ И ОФОРМЛЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
Количество контрольных заданий, выполняемых студентом на каждом курсе, устанавливается учебным планом вуза.
Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради.
Контрольные работы должны быть написаны на развернутом листе тетради аккуратным, четким почерком.
Принимаются и контрольные работы ,выполненные на компьютере в формате А4.
Материал контрольной работы следует располагать в следующем порядке: на левой странице выполняются задания на французском языке, на правой - на русском языке, на той и другой страницах необходимо оставить широкие поля для замечаний.
Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящих методических указаниях.
Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в академию в установленные сроки.
Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.
Контрольная работа № 1
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № 1, необходимо повторить следующий материал.
1. Правила чтения букв c, g, ç.
2. Грамматика:
1) Определенный и неопределенный артикль, слитный артикль, сокращенный артикль.
2) Имя существительное. Образование множественного числа имен существительных.
3) Имя прилагательное: изменение имен прилагательных по родам.
4) Местоименные прилагательные: указательные и притяжательные.
5) Местоимения личные (подлежащее). Неопределенное местоимение on.
6) Глагол. Спряжение глаголов 1, П и Ш групп в утвердительной, вопросительной и отрицательной формах présent, passé compose, future simple de l’indicatif (изъявительное наклонение), вспомогательные глаголы avoir, être в тех же временных формах.
7) Participe passé (причастие прошедшего времени) в роли определения.
8) Местоименные глаголы.
9) Простое распространенное предложение. Главные и второстепенные члены предложения. Вопросительные предложения.
10) Конструкция c’est, se sont , безличная конструкция il y a.
11) Наречия и местоимения en, y.
12) Многозначность предлогов à, dans, sur, pour, en, de.
13) Образование наречий: суффикс –ment.
Образование наречий
По форме наречия делятся на:
1) простые: bien, mal, tard, hier;
2) сложные, образованные из двух или нескольких слов: beaucoup, longtemps, toujours;
) производные, образованные посредством суффикса -ment: rapidement, lentement.
Производные наречия образуются из прилагательных путем прибавления суффикса -ment к форме женского рода: lourd – lourde – lourdement, doux – douce – doucement, attentif - attentive – attentivement.
Если прилагательное в мужском роде оканчивается на гласную, то -ment прибавляется непосредственно к форме мужского рода: poli – poliment, vrai – vraiment, rapide – rapidement.
Контрольное задание № 1
Вариант 1
I. Руководствуясь правилами чтения букв c, g в положении перед буквами a, o, u, e, i и ç перед a, o, u, разместите приведенные ниже слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах фонетическими знаками:
c [s] | c [k] | ç [s] | g [g] | g [г] |
local, félicité, goudron, central, cylindre, agaçant, organiser, gyroscope, conçu, curiosité, agir, régulier, intelligent, couleur, leçon, gouvernement.
II. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения:
1. Moscou est la capitale de la Russie. 2. A Moscou il y a beaucoup de monuments historiques. 3. On admirera le Kremlin.
III. а) Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в présent, passé compose, future simple в соответствующем лице и числе:
1. La restructuration de l’économie (donner) un nouvel essor au développement des villes. 2. Moscou (avoir) un grand nombre d’écoles supérieures. 3. Demain nous (aller) à la bibliothèque de notre ville.
b) Образуйте повелительное наклонение от глаголов finir, revenir.
IV. а) В правой колонке замените точки соответствующими прилагательными в женском роде:
Образец: un centre culturel – une vie culturelle
un beau parc - une … ville
un ensemble architectural – une composition …
un centre industriel – une cité …
un centre administratif - une region …
b) Cлова левой колонки поставьте во множественном числе:
Образец: un journal intéressant – des journaux intéressants.
V. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на многозначность предлогов en, dans, à:
1. Il connaît français en perfection. 2. Cette lettre est écrit en français. 3. Mon camarade Michel reviendra dans trois jours. 4. Il partira à l’aube. 5. Elle ira à Saint-Petersbourg. 6. Il a rencontré son ami dans la rue.
VI. Замените точки наречием или местоимением en, y. Переведите предложения на русский язык:
1. Avez-vous des livres français? – Oui, j’ … ai. 2. Vous intéressez-vous au sport? – Oui, je m’ … intéresse. 3. Revenez-vous de l’institut? – Oui, nous … revenons. 4. Quand reviendrez-vous de votre voyage? – Nous … reviendrons dans cinq jours.
VII. Прочитайте и письменно переведите текст:
Moscou
1. L’histoire de Moscou est ancienne et très complexe. Elle est auréolée* de l’héroisme et du courage du peuple russe qui aux diverses étapes de l’histoire a defendu intrépidement sa capitale.
2. Moscou est la capitale de la Fédération de la Russie. C’est un centre économique, politique, scientifique et culturelle d’une importance mondiale. Moscou est le siège du gouvernement et des institutions gouvernementales.
3. Moscou est aussi le plus grand centre industriel avec de grandes usines équipées d’une technique moderne et le principale nœud de communication du pays. La circulation y est très intense.
4. La vieille ville change d’aspect à une vue d’œil*. On a réaménagé le centre de la ville. On a reconstruit les quais et les ponts de la Moscova. Blocs d’habitations*, stades et terrains de sport, parcs et édifices publics ont remplacé les massifs de banlieues.
5. Moscou moderne est une belle ville. Les grands immeubles, les arches des ponts et les quais de granit, les larges rues et les places spacieuses asphaltées, des parcs et des boulevards se combinent avec de nombreux monuments de vieille architecture russe. La construction de logements s’effectue et s’effectuera sur des terrains libres.
6. Moscou est un centre culturel, scientifique et artistique. Ses musées, ses théâtres, ses monuments sont connus dans le monde entier. L’Université de Moscou fondée en 1755 par Lomonossov est un grand centre scientifique. Moscou est le sège de l’Academie des sciences de la Russie.
7. A Moscou il y a beaucoup de remarquables salles de concert, de galeries de tableaux, de cinemas, de bibliothèques. Moscou est très riche en monuments. Il en existe plus d’une centaine.
* être aureolé(e) – быть овеянным, * à vue d’ d’œil – на глазах, * des blocs d’habitation – жилые массивы
VIII. Выпишите из 5-го абзаца текста предложения с местоименными глаголами. Переведите их. Укажите времена, в которых стоят эти глаголы. Напишите их инфинитивы.
IX. Из 3-го и 4-го абзацев текста выпишите предложения с причастиями (participe passé). Укажите, является ли каждое из имеющихся причастий определением или входит в состав сложной глагольной формы.
X. Прочтите 5-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
La construction de logements, où s’effectue-t-elle?
1. La construction de logements s’effectue partout.
2. La construction de logements s’effectue sur les terrains libres.
3. La construction de logements s’effectue à la périphérie de la ville.
Вариант 2
1.Pyководствуясь npaилами чтения букв c, g в noложении nepeд буквами a , o, u, e, i, y и ç, paзместите приведенные ниже слова no rpaфaм таблицы в соответствиии co cтоящими b графах фонетическими знаками:
c[k] c[s] c[s] g(g) g [3]:
Faculté, ingénieur, cycle, leçon, capacité, centre, gymnastique, gaieté, facile, comprendre, conçu, imaginer, goût, exerçant, reégularité.
II. Поставьте в вопросительной форме следующин предложения:
1. I1 est étudiant. 2. Les cours commençeront dans cinq minutes.
3. A 1'institut il y a une grande bibliothèque.
III. a) Pacкройте ckoбkи и взависимости oт кoнтекста nocтавьте rлаголы в présent, passé composé или futur simple в coответствующем лице и числе.
1. Ils (faire) leurs études à la faculté de mécanique par correspondance 2. Dans trois ans elle (avoir) un diplôme d'ingénieur. 3. Hier mes amis (venir ) à Moscou .
6) Oбpaзуйте noвeлительное наклонение от глаголов: étudier, faire.
IV. a) B npaвой колонке замените точки соответствующим и прилагательными в мужском роде:
0 6 p a з e ц: une spécialité renommée — un specialiste renommé.
1. une école supérieure -un établissement .. ;
2. une étudiante laborieuse - un étudiant...
3. une spécialiste qualifiée -uningénieur ...
4.une session semestrielle – un examen ... .
.
6) Слова правой колонки поставьте во множественном чиле.
O 6 p a з e ц: un livre intéressant - des livres intéressants.
V. Переведите предложения. Oбратите внимание на многозначность предлогов.
1. J'étudie le français à 1'Institut. 2. Je pense à mes camarades. 3. Elle viendra dans un mois. 4. Le dictionnaire est sur la table. 5. Les étudiants ont des questions sur le texte.
VI. Замените точки наречием или местоимением en, y. Переведите предложения на русский язык.
1. Quels spécialistes forme -t-on à votre institut? On ... forme des ingénieurs. 2 Est-il content de ces résultats? Oui, il ... est content. 3. Penses-tu aux examens? Oui, j ... pense. 4. Revenez-vous de la bibliothèque? Oui. j' ... reviens.
VII. Перепишите и переведите текст письменно в тетради.
MARSEILLE
1. Marseille, grand port de la Méditerranée qui est la deuxieme ville de France après Paris. Les premiers souvenirs historiques conçernant Marseille remontent au XI siècle avant notre ère. Comme lit la légende, des commerçants et navigateurs grecs
vinrent s'installer sur la cote de la Gaule. Ils y fondèrent une ville, dans une petite baie fermée abritante ' par les montagnes.
2. C'est cette ville qui fut appelée Massalia. La ville se développa rapidement et devint bientôt un des principaux ports du bassin occidental de la Mediterranée.
3. Aujourd'hui avec ses 35 kilomètres de quais, Marseille est un grand port moderne, le mieux place pour faire le commerce avec les pays d'Afrique et d'Orient, ainsi qu'avec les ports de la mer Noire. C'est une ville tres animée, on y rencontre les représentants de tous les peuples de la Terre.
4. Mais Marseille n'est pas seulement un port de commerce, c'est aussi un important centre industriel. C'est la qu'on traite les produits alimentaires qui arrivent des pays d'Afrique. L'industrie chimique et les constructions mécaniques*4 et navales y sont aussi développées. On y construit une grande distillerie de pétrole.
5. L'artère principale de la ville est la Canebière. Cette rue, n' ayant pas une grande longueur, est large, bordée de grands hotels, de cafés, de maisons monumentales. C'est elle qui divise la ville en deux parties bien distinctes. C'est tout d'abord le vieux Marseille, aux rues sombres, étroites et habités par des ouvriers et des pécheurs, et le nouveau Marseille, ville moderne aux belles maisons et larges boulevards plantés de palmiers et de platanes.
6. A gauche du Vieux-Port, en haut d'un rocher qui descend a pic vers la mer, se dresse une vieille cathédrale, Notre-Dame-de-la-Garde. De là s'ouvre une belle vue sur la mer ou 1'on aperçoit le château d'lf.
7. Le château d'lf est une forteresse bâtie au XVIe siècle sur une petite ile rocheuse qui se trouve au large : à trois kilomètres de Marseille. Ce château servit longtemps de prison 'd'Etat. Son architecture n'a rien de remarquable, mais ce qui le rend intéressant ce sont les souvenirs romanesques qui y sont liés. C'est la qu' Alexandre Dumas a placé une des principales scènes du roman «Le Comte de Monte-Cristo ».
MOTS ET EXPRESSIONS
' abriter - защищать
' constructions mécaniques -машиностроение '
1 descendre à pic – cnycкаться отвесно
4 au large - в oткрытое море
V111. Выпишите из 2-го и 4-го абзацев предложения с усилительным оборотом, подчеркните их и переведите эти предложения.
IX. Выпишите из 4-го и h 5-ro абзацев предложения, содержащие относительное местоимение qui, que, подчеркните его и переведите эти предложения.
X. Прочитайте 3-й абзац текста и вопрос к нему.Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащегорпавильный ответ на поставленный вопрос.
Avec quels pays Marseille est-il en relation ?
1. La ville se développa rapidement et devint bientôt une des principaux ports du bassin occidental de la Mediterranée.
2. Marseille est bien placé pour faire le commerce avec les pays
d'Afrique et d'Orient, ainsi qu'avec le ports russe.
3. Marseille comme centre industriel a une grande importance.
Контрольная работа № 2
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № 2, необходимо повторить следующий материал:
1. Сложное предложение.
2. Несамостоятельные личные местоимения. Их функции, местоимения личные, самостоятельные.
3. Указательные и относительные местоимения.
4. Passé simple.
5. Imparfait.
6. Plus-que-parfait.
7. Пассивная форма глагола (страдательный залог).
8. Ограничительный оборот ne…que.
9. Суффиксы и префиксы существительных и прилагательных.
Указательные местоимения
Единственное число | Множественное число | |||
Формы | мужской род | женский род | мужской род | женский род |
простые сложные | celui celui-ci celui-là | celle celle-ci celle-là | ceux ceux-ci ceux-là | celles celles-ci celles-là |
Простые формы никогда не употребляются изолированно. Они сопровождаются:
а) придаточным определительным предложением:
Celui qui est sur la table est le mien (le livre). – Та, которая на столе, моя (книга);
б) дополнением с предлогом de:
Сеlle (lа fenêtre) de la salle à manger est grande. - Это (окно) в столовой большое.
Сложные формы употребляются самостоятельно: сi указывает на более близкий предмет, là - на более удаленный:
Quelle fleur prefers-tu? Celle-ci ou celle-la? — Какой цветок тебе нравится больше'? Это или mom'?
4. Личные приглагольные местоимения
Лицо | Подлежащее (кто?) | Прямое дополнение (кого?) | Косвенное дополнение (кому?) | |||
1-е | Je | я | me | меня | me | Мне |
2-е | Tu | ты | te | тебя | te | тебе |
3-е | Il | он | le | его | lui | Ему |
elle | она | la | ее | Ей | ||
1-е | nous | мы | nous | нас | nous | Нам |
2-е | vous | вы | vous | вас | vous | Вам |
3-е | ils, elles | они | leur | их | leur | им |
В утвердительной и отрицательной формах личные приглагольные местоимения, употребляемые в роли подлежащего, стявятся перед глаголом и могут отделяться от него только служебными словами (приглагольными местоимениями, служебными наречиями, отрицательной частицей ne):
Ils n’étudient pas le français. – Они не изучают французский язык.
Je vous écoute. – Я вас слушаю.
Nous y travaillons. – Мы здесь работаем.
В вопросительной форме местоимение-подлежащее находится после глагола:
Lis-tu ce journal? – Ты читаешь эту газету?
Приглагольные местоимения, употребляемые в роли прямого и косвенного дополнений, ставятся перед глаголом:
Je vous cherche. – Я вас ищу.
Il ne nous téléphone pas. – Он нам не звонит.
C’est un son difficile, le prononçez-vous bien? – Этот звук трудный, вы хорошо его произносите?
Voici votre stylo, ne le cherchez pas! – Вот ваша ручка, не ищите ее!
Только в утвердительной форме повелительного наклонения местоимения-дополнения стоят после глагола, причем безударная форма me заменяется ударной формой moi:
Montrez-moi votre devoir! – Покажите мне ваше задание!
Donnez-lui ce texte! – Дайте ему этот текст!
Voici ton cahier, prends-le! – Вот твоя тетрадь, возьми ее!
5. Пассивным форма (страдательный залог). Во французском языке, как и в русском, глаголы имеют два залога: действительный и страдательный. Грамматическим средством выражения страдательного залога является страдательная форма. В пассивной форме подлежащее не совершает, а испытывает действие. Она образуется при помощи глагола être и partieipe раssé (причастия прошедшего времени) спрягаемого глагола: глагол être ставится в том же времени, что и спрягаемый глагол. Participe раssé согласуется в роде и числе с подлежащим. (Об образовании participe ра см. КР №1, п6.)
При переходе из действительной формы в страдательную прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее становится косвенным дополнением. Косвенное дополнение при глаголе в страдательной форме, обозначающее производителя действия, вводится предлогами par, de. Если косвенное дополнение является непосредственным активным источником действия, употребляется предлог par:
L’Université de Moscou a été fondée par Lomonossov.
Предлог de употребляется:
1. Перед косвенным дополнением, относящимся к глаголам, выражающим различные чувства, например: aimer, adorer, detester ненавидеть, mépriser презирать, estimer, restecter уважать и т.д.:
Cet étudiant est aimé et respecté de tous ses camarades.
2. После глаголов couvrir, entourer, planter, orner, charger, remplir, border обсаживать деревьями, тянуться вдоль чего-либо и некоторых других, если косвенное дополнение не является непосредственным источником действия:
Les rues sont couvertes de neige.
Перед действительным источником действия употребляется par.
Sa tante a élevé cet enfant. Тетя воспитала этого ребенка. | Cet enfant a été elevé par sa tante. Этот ребенок был воспитан своей тетей. |
Tous le connaissent. Исе его знают. | Il est connu de tous. Он известен всем. |
L’enfant adorait sa mère. Ребенок обожал свою мать. | Le mere était adorée par son enfant. Мать была обожаема своим ребенком. |
6. Passé simple (простое прошедшее время). Обозначает прошедшее законченное действие, не связанное с настоящим. Не упoтребляетcя в разговорной речи, но широко употребляется в литературных стилях. Образуется: к основе глагола в настоящем времени добавляются окончания в соответствии с группой глагола (см. табл.)
Глаголы 1-й группы | Глаголы 2-й и 3-й групп | Глаголы 3-й группы | avoir | être |
je parlai | je finis | je voulus | j’eus | je fus |
tu parlas | tu finis | tu voulus | tu eus | tu fus |
il parla | il finit | il voulut | il eut | il fut |
nous parlâmes | nous finîmes | nous voulûmes | nous eûmes | nous fûmes |
vous parlâtes | vous finîtes | vous voulûtes | vous eûtes | vous fûtes |
ils parlèrent | ils finirent | ils voulurent | ils eurent | ils furent |
7. Plus-que-parfait (давнопрошедшее время) выражает прошедшее действие, предшествующее другому действию в прошлом. Образуется: с помощью вспомогательного глагола avoir или être, которые стоят в Imparfait, и participe passé спрягаемого глагола: Il s’était déjà levé; il marchait à grands pas derrière la table. – Он уже встал; он ходил широкими шагами за столом.
(Об образовании participe passé см. КР № 1, п.6.)
Вариант1
I. Перепишите предложения, подчеркните одной чертой личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами – в функции косвенного дополнения:
1. Vous avez commis beaucoup de fautes dans cet exercice. Corrigez-les! 2. Il s’adresse au garçon du réstaurant pour lui demander à dejeuner. 3. Donnez-vous vos cahiers à votre professeur? – Oui, nous les lui donnons. 4. Cherchez-vous la Place de l’Opéra? – Non, je ne la cherche pas.
II. Перепишите предложения. Подчеркните глагол в passé simple одной чертой, в imparfait – двумя чертами, в plus-que-parfait – волнистой линией. Предложения переведите:
1. Ampère effectuait des opérations compliquées. 2. Il entra à l’Académie des sciences en 1814. 3. On nous a dit que son premier ouvrage scientifique avait paru en 1802. 4. Michel eut de la chance. 5. J’ai appris un jour que vous aviez quitté cette ville. 6. J’étais trop petit à ce temps-là.
Ш. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложения:
1. Dans les millieux scientifiques de la France on apprécia hautement les travaux d’Ampère. 2. Le professeur a donné une bonne note. 3. Des milliers de touristes visitent Moscou.
PIERRE-S1MON LAPLACE
1. Pierre-Simon Laplace naquit dans un petit bourg normand le 27 mars 1749, dans la famille d' un cultivateur. Agé de vingt ans, le jeune Laplace vient à Paris et obtient une place de professeur de mathématiques à 1' Ecole royal militaire. Dès leur commence pour Laplace une période d' activité scientifique féconde.
2. Apres la réorganisation de l”Institut naional des Sciences et des Arts, Lapace fait partie de la section de géometrie et puis il est élu membre de I' Academie française.
Durant les années 1798-1825 il publie les cinq volumes de son 'Traité de Mécanique céleste", sa "Théorie analytique des probabilités".
3. En 1806, Laplace avait acheté une propriété toute voisine de celle de son ami Berthollet, 1' illustre chimiste. Laplace et Bertholet reunissaient un petit nombre des savants plus jeunes afin de s'entretenire avec eux des plus hautes questions scientifiques, de celles qui se rapportent à la Physique générale.
4. Les plus importantes découvertes de Laplace se rapportent à la mécanique céleste. II aborda la question de la conservation et de la durée de 1'existance du système solaire
prouva que la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la Terre est liée à la forme de 1"éllipse que la Terre decrit autour du Soleil. Les recherches de Laplace lui permirent de faire la conclusion suivante: le système solaire est stable et ne peut éprouver que de petites oscillations périodiques autour d' un certain état rnoyen.
5. Laplace était presque aussi grand physicien que grand géomètre. Les recherches
sur les rnesures barommétriques, la vitesse du son, les propriétés des gaz atestent rien
dans l’ investigation de la nature ne pouvait lui être étranger. Le génie immortel du
grand savant constitue la gloire de la science mondiale. ••
MOTS ET EXPRESSIONS
1 L'lnstitut national des Sciences et des Arts – Национальный институт наук и искусств «Traité de Mécanique celcste » -- «Tpaктат о небесной механике»livrer aux recherches sur la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la
lerre.
V. Bыпишите из 2-ro aбзацa npeдложение с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола, Предложение переведите.
VI. Bыпишите из 3-ro aбзацa npeдложение с указательным местоимением. Предложение переведите.
VII. Bыпишите из 4-ro aбзацa npeдложение с оборотом ne.....que. Подчеркните этот оборот. Предложение переведите.
VIII. Bыпишите из текста существительные с суффиксами -teur, -tion, -ence и прилагательные с суффиксами -ab, -ei. -ais no oдному на каждый суффикс. Укажите слова, от которых они образованы, и переведите корневые и производные слова.
1X. Прочитайте 3-й aбзац и Bonpoc к нему.Из приведенных ниже вариантов отвеиа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопросc:
Laplace, pourquoi réunissait-il des jeunes savants chez soi ?
1. Laplace réunissait chez soi des jeunes savants pour faire :
des experiences
2. Laplace réunissait chez soi des jeunes savants afin de s'entretenir avec eux des plus hautes questions scientifiques.
3. Laplace réunissait chez soi des jeunes savants pour se livrer aux recherches sur la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la Terre.
X. Образуйте новые слова от глаголa prendre при помощи префиксов com-, ap-, re- и от глаголов exporter, planter, manifester при помощи суффикса -tion. Переведите данные и производные слова.
Bapиант 2
1. Cherchez-vous la Place de l’Opéra? – Non, je ne la cherche pas. 2. Ecrivez-vous souvent des lettres à vos parents? – Oui, nous les leur écrivons souvent. 3. Trouves-tu ces textes difficiles? – Non, je ne les trouves pas difficiles.
2. Перепишите предложения. Подчеркнте одной чертой глагол в passé simple, двумя чертами в irnparfait, тремя чертами в plus-que- parfait. Предложения переведите.
I .Michel a reconnu qu'il n'avait iamais lu de livres si interessants que celui-ci 2. C’était vrai . 3.1l fit de nombreuses experiences sur l'électromagnetisme.
III. Поставьте глагол в пассивную форму и преведите предложение:
Ce journaliste a écrit un grand article.
IV. Прочтите и переведите следующий текст:
La region mediterranéenne
1. La région mediterranéenne est située entre les montagnes et la mer. Le climat du Midi français est un climat mediterranéen: l’hiver doux, le printemps pluvieux et tiède, l’été sec et très chaud. L’irrigation permet de faire valoir la terre sèche de cette region.
2. L’ensemble des canaux d’irrigation Bas-Rhône-Languedoc est un des plus importants ouvrages des travaux publics. La construction de cet ensemble va comprendre 9 500 km de canaux ou de canalisations et irriguera 220 000 ha. Beaucoup d’autres ouvrages hydroliques ont été executés dans cette region par des spécialistes français.
3. Placée à proximité de la grande voie, Marseille est devenue le premier port de commerce et de voyageurs de France assurant les relations avec l’Afrique et l’Asie autour duquel cette importante region industrielle s’est développée, y compris les industries alimentaires.
4. Les grandes industries lourdes par contre ne se sont implantées qu’à l’extérieur du Bassin de Marseille trop exigu, dont les plus importantes sont les industries chimiques – travail du sel, de l’alumine, des textiles synthétiques. Autour de Berre se dressent les raffineries de pétrole. Les constructions mécaniques comprennent des constructions navales, des cimenteries, l’industrie aéronautique. On voit de nouvaux centres industriels se créer aujourd’hui à côté des grands ouvrages hydrauliques du Bas-Rhône et de la Durance.
5. Le Midi mediterranéen est connu par la culture intensive de la vigne, des arbres fruitiers, des légumes et des fleurs. C’est le vignoble de Languedoc, premier vignoble de France et du monde avec une production de 20 à 30 millions d’hectolitres de vin, qui anime toute l’économie de la region. On y pratique aussi l’élevage des ovins.
6. Le tourisme balnéaire devient la resource principale de la Provence maritime. Il est important de noter que le climat abrité et doux de la Côte d’Azure favorise les cultures florales. Les laboratoires et les usines de cette région élaborent les elixirs et les parfums bien connus dans le monde entier.
V. Перепишите вопросы и ответьте на них письменно:
1. Comment est le climat du Midi français? 2. Où est placée Marseille? 3. Où l’on construit l’ensemble des canaux d’irrigation? 4. Par quoi est connu le Midi mediterranéen? 5. Les laboratoires et les usines de cette region que élaborent-ils?
VI. Выпишите из 2-го абзаца предложения с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола. Предложения переведите.
VII. Выпишите из 3-го абзаца относительное местоимение.
VIII. Выпишите из 4-го абзаца предложение с оборотом ne… que. Подчеркните этот оборот.
IX. Выпишите из 5-го абзаца усилительный оборот.
Контрольная работа № 3
К выполнению этой контрольной работы студенту следует приступать после того, как будут повторены следующие разделы:
1. Futur immédiat.
2. Passé immédiat. Глаголы laisser и faire в сочетании с инфинитивом.
3. Формы на –ant: рarticipe présent, gérondif, adjectif verbal.
4. Усилительные конструкции c’est … qui, c’est … que.
5. Инфинитивный оборот.
6. Безличные обороты с местоимением il.
7. Относительные местоимения.
8. Многозначность слов.
9. Словообразование (суффиксы и префиксы).
Краткий грамматический комментарий
1. Futur immédiat — ближайшее будущее время. Сложная глагольная форма, состоящая из двух частей: глагола в нужном лице настоящего времени (présent) и неопределенной формы глагола aller:
Je vais terminer (я закончу) Nous allons terminer (мы закончим)
Tu vas termniner (ты закончишь) Vous allez terminer (вы закончите)
Il va terminer (он закончит) Ils vont terminer (они закончат)
Futur immédiat обозначает действие, которое произойдет в самом ближайшем будущем. На русский язык переводится глаголом в будущем времени с помощью слов «сейчас», «скоро», «собираться, намереваться делать что- тo»:
Je vais pleurer. - Я сейчас заплачу.
П va rentrer. - Он сейчас вернется.
Nous allons diner. - Мы скоро будем обедать.
2. Passé immédiat - ближайшее прошедшее время. Сложная форма, состоящая из глагола venir в présent (настоящем времени), предлога de и неопределенной формы глагола. На русский язык переводится глаголом в прошедшем времени с наречием «только что». Например, je viens » de terminer ГUniversite переводится: я столько что закончил университет.
Je viens de terminer се livre. Nous venons de terminer …
Tu viens de terminer ... Vous venez de terminer…
Il (еllе) vient de terminer... Ils viennent de terminer…
3. Глаголы laisser (оставлять) и faire (делать) в позиции перед инфинитивом (неопределенной формой) другого глагола меняют свое значение: laisser + инфинитив = допустить, разрешить что-нибудь сделать; fairе + инфинитив= заставить что-нибудь сделать.
I1 me fait рarler français. Он меня заставляет говорить по- французски.
Vous me faites rire. Вы меня заставляете смеяться.
I1 vous laisse parler. Он вам разрешает говорить (г.е. не мешает).
Запомните!
Faites entrer ! - Впустите! Введите!
Laissez-moi passer ! - Пропустите меня!
Laissez passer! - Дайте пройти!
Vous avez laissé tomber un rouble. - Вы уронили рубль.
4. Неличные формы глагола (participe passé, gérondif, adjectif verbal)
Participе passé (причастие настоящего времени) образуется от основы глагола в 1-м лице множественном числе настоящего времени путем прибавления окончания -апt:
nous repond-ons — repondant (отвечающий), nous finiss-ons - finissant (заканчивающий).
Три глагола: avoir, être, savoir имеют особые формы participe présent: ауаn, étant, sachant.
Выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым, и имеет при себе дополнения и обстоятельства:
Dans cette salle il у а beaucoup d’étudiants, lisant des revues et des journaux.- В этом зале много студентов, читающих газеты и журналы.
Не согласуется ни в роде, ни в числе с определяемым существительным, после которого оно всегда стоит:
Je trouve mon amie, préparant une traduction.-Я застаю свою подругу, готовящей перевод.
Gérondif (деепричастие) по форме совпадает с participe présent. Внешним признаком является частица еп, предшествующая ему. Однако, если значение gérondif ясно из контекста, она может и опускаться. Gérondif - форма неизменяемая, соответствующая русскому деепричастию несовершенного вида. Оно выражает действие, совершаемое одновременно с действием, которое выражено сказуемым предложения:
Er sortant de l’institut j’ai rencontré mon ami. - Выходя из института, я встретил своего друга.
В предложении gérondif являегся всегда обстоятельством (времени, образа действия, причины) и может входить в деепричастные обороты, т.е. иметь зависящие от него слова.
Adjectif verbal (отглагольное прилагательное) образуется так же, как и participe présent, но по значению является прилагательным, выражая признак или состояние предмета (а не действие). Adjecif verbal в предложении играет роль определения и согласуется с определяемым существительным в роде и числе:
Nous étudions attentivement la politique courante. - Мы внимательно изучаем текущую политику.
На русский язык переводится причастием настоящего времени или качественным прилагательным:
С'est une réponse satisfaisante. - Это удовлетворительный ответ.
5. Для выделения членов предложения используют указательные обороты с'est...qui, «'est ...que, которые ставятся в начале предложения.
С'est toi qui а commis cette faute. - Эту ошибку совершил именно ты.
Выделение подлежащего происходит при помощи оборотов с'est...qui, ce sont...qui. Основной глагол согласуется в лице и числе не с относительным местоимением qui, а с выделяемым подлежащим.
С'est moi qui suis de service aujourd’hui. - Именно я сегодня дежурный.
Выделение прямого дполнения осуществляется при помощи оборотов с'est... qие, се sont ... que.
С'еst toi que je cherche. - Я ищу именно тебя.
С'etaient les roses que nous avons achetées hier. - Именно розы мы купили вчера.
Выделение обстоятельства или косвенного дополнения происходит посредством указательного оборота с 'est... que.
С’ est pour lа France que nous partirons. - Мы поедем именно во Францию.
На русский язык сами обороты не переводятся, а предложения переводятся с помощью слов «именно, только» или в русском переводе выделяемое слово ставится на первое место:
С'est lui qui vient toujour le premier. - Первым всегда приходит он.
6. Местоимение il образует безличные обороты с глаголами:
- глагол avoir входит в состав безличного оборота il у а -имеется;
- глагол être образует большое число безличных оборотов в сочетaнии с прилагательными или существительными. Наиболее употребительными являются следующие: il est facile (легкo), il est difficile ( трудно), i l est nécessaire (необходимо), i l est possible (возможно), il est important (важно) и т.д.,
- глагол faire: il fait froid (холодно), il fait chaud (тепло) и т.д.
В данных оборотах местоимение il играет функцию безличного местоимения. При переводе безличное местоимение il опускается, т.е. не переводится.
7. Относительные местоимения: qui, qие заменяют, как и все местоимения, имя существительное и, кроме того, играют роль союзных слов.
Местоимение qui употребляется как подлежащее придаточной части сложноподчиненного предложения, заменяя существительное. обозначающее как лицо. гак и предметы. Qui c предлогами употребляется как косвенное дополнение и относится только к одушевленным предметам:
С'est la jeune fille à qui je pense beaucoup. — Это та девушка, о которой я много думаю.
L'homme qui est entré dans lа salle де lecture est notre professeur de physique.- Мужчина, который вошел в читальный зал, наш преподаватель физики.
Местоимение que употребляется без предлога, относится к одушевленным и неодушевленным предметам и играет роль прямого дополнения в придаточной части сложноподчиненного предложения:
L’ article que je traduis est très tntéressant. — Статья, которую я перевожу, очень интересная.
11 donne le livre qu' il а pris а lа bibliotheque . — Он дает книгу, которую взял в библиотеке.
Местоимение dont заменяет существительное с предлогом, относится к лицам и предметам и играет роль косвенного дополнения к глаголу, существительному или прилагательному.
J’аi 1и le livre dont vous racontez lе contenu.- Я читал книгу, содержание которой вы рассказываете.
Сложные местоимения (1еquе1, laquelle, lesquels, lesquelles, duquel, delaquelle, desquels, desquelles; auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles) образовались путем слияния артикля и относительного местоименного прилагательного. Обе части этого местоимения пишутся cлитно, но каждая изменяется в роде и числе (род и число определяются по существительному, которое эти местоимения заменяют):
Voici l’hôtel dans lequel j’habite. - Вот гостиница, в которой я живу. (un hotel м.р. поэтому взяли относительное местоимение lequel м.р.)
8. Infinitif — неопределенная (неличная) форма глагола, обозначающая действие без указания лица и числа. Infinitif имеет две временные формы: настоящего времени (infinitif présent) и прошедшего времени (infinitif passé).
InfInitif présent (неопределенная форма глагола) представляет собой простую форму, имеющую окончания -er, -oir, -re,-ir и г.д. (lutter- бороться, punir-наказывать, descendre - спускаться, recevoir- получать). Он выражает действие, происходящее одновременно с другим действием, обозначенным глаголом в личной форме:
Il est pressé de revenir сhez lui. - Он спешит вернуться домой. В предложении infinitif можеr быть:
1) подлежащим: Sе lever de bonne heur est bon pour la santé. - Рано вставать полезно для здоровья;
2) сказуемым: Que faire? - Чтo делать?;
3) дополнением (прямым или косвенным) к глаголу: I1 а fini de traduire. - Он кончил переводить;
4) определением: la salle à manger — столовая;
5) обстоятельством:
И marchait sans rien remarquer. - Он шел, ничего не зaмечая. (Infinitif с предлогом sans обычно переводится деепричастием в отрицательной форме.)
Глаголы avoir и être в сочетании с инфинитивом служат для выражения долженствования: J’ai à ипе lettre à écrire. — Я должен написать письмо. Cet exercice est à recopier. - Нужно переписать это упражнение.
Контрольное задание № 3
Вариант 1
I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, а глагол второго предложения в future immédiat. Переведите оба предложения:
1. On (frapper) à la porte. 2.Ils (se reposer) à la campagne.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетание глаголов faire и savoir:
1. Faites-le sortir de la chambre. 2. Ce film nous fait savoir l’histoire de notre patrie. 3. Ces livres nous font savoir mieux l’histoire de la guerre civile. 4. La revue fait savoir la vie économique dans le Midi de la France.
III. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами - gérondif, волнистой чертой - adjectif verbal. Предложения переведите:
1. Traversant la forêt ce chemin conduit dans un village. 2. Nous regardons des étoiles brilliant dans le ciel. 3. Notre armée a remporté de brillantes victoires.
IV. Переведите следующие предложения, предварительно тщательно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите слева, а те, в которых il – безличное местоимение (непереводимое), напишите справа:
il - он il – безличное местоимение
1. Il fait tout ce qu’il peut. 2. Il fait froid cet été. 3. Il a manqué les cours deux fois. 4. Il lui manque toujours de l’argent.
V. Перепишите предложения. Вставьте вместо точек одну из форм относительных местоимений и переведите эти предложения:
1. Je ne comprends pas ce … vous dites. 2. Je connais l’homme … vient d’entrer. 3. Nous ne voyons pas ce … vous faites. 4. Nous conaissons la femme … vient de sortir.
VI. Перепишите следующие предложения. Переведите их, учитывая многозначность слова causer:
1. Ils me cause toujours une grande joie. 2. La plus grande partie du temps nous causons ensemble. 3. Cette histoire a causé la guerre entre deux pays. 4. La mère cause de sa vie avec ses enfants.
VII. Прочитайте и переведите письменно текст:
La fonction industrielle de Paris
1. Paris, ou plutôt la Région parisienne, est un des grands centres industriels de la France. De son activité, une partie laisse fournir les Parisiens eux-même, le reste va employer en province ou à l’étranger.
2. Mais les industries parisiennes sont essentiellement des industries de transformation. Ce sont trois rivières: Seine, Marne, Oise et un système remarquable de canaux qui mettent en rapport direct avec les centres producteurs d’énergie notamment avec les bassins houillers et sidérurgiques du nord et de l’est de la France enfin le pipe-line va amener à Paris les produits pétroliers de la basse Seine.
3. C’est la métallurgie qui tient le premier rang parmi les industries de la region parisienne. Dans la banlieue nord i