Общее понятие о фразеологии. С лексикой теснейшим образом связана фразеология.
Ф р а з е о л о г и я – учение о фразеологических единицах, т. е. об устойчивых сочетаниях слов, обозначающих нечто единое по смыслу, например: очертя голову (отчаянно, не раздумывая), белый гриб (боровик), бросить взгляд (посмотреть).
Слова в предложении сочетаются друг с другом. Сочетания слов могут быть свободными; например, в предложении Девочка выстирала белое платье имеются три свободных сочетания: 1) девочка выстирала; 2) выстирала платье; 3) белое платье. В этих сочетаниях каждое слово понятно само по себе; оно свободно сочетается и с другими словами, а не только с тем словом, которое связано с ним в
данном предложении; например, слово платье: красное платье, зелёное платье, синее платье и т. д. При свободном сочетании в каждом слове отражаются факты окружающего мира и отношения между ними; например, в указанном предложении: действующее лицо (девочка), действие этого лица (выстирала), предмет, на который направлено действие (платье), цвет этого предмета (белое).
В предложении Девочка сорвала белый гриб имеется устойчивое сочетание белый гриб; в нём слово белый не обозначает цвета, а составляет одно целое со словом гриб, и всё цельное сочетание обозначает определённый вид грибов, которые иначе называются боровиками.
Фразеологические единицы, как и отдельные слова, могут относиться к различным лексико-стилистическим пластам: книжному – разрубить гордиев узел (энергичными действиями разрешить очень запутанное положение), беречь как зеницу1 ока (беречь тщательно, заботливо); разговорному кричать благим матом (кричать неистово, исступлённо); просторечному – кондрашка хватил (умер неожиданно) .
1Зеница - зрачок.
Основные типы фразеологических единиц. Степень смысловой слитности элементов во фразеологических единицах бывает различной. В зависимости от этого выделяют три разряда фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Ф р а з е о л о г и ч е с к и е с р а щ е н и я – это неразложимые по смыслу фразеологические единицы, их целостное значение не мотивировано значениями элементов. Примеры сращений: попасть впросак, бить баклуши, точить лясы, спустя рукава, сломя голову и под. В составе фразеологических сращений нередко бывают слова, непонятные современному человеку: впросак (попасть впросак), баклуши (бить баклуши) и т. п. Только специальные исследования могут установить, что просаком в старину называли станок для кручения верёвок, а баклушами – чурки для выделки мелких деревянных изделий (например, ложек). В составе фразеологических сращений слова просак и баклуши не имеют этих значений.
Ф р а з е о л о г и ч е с к и е е д и н с т в а – это такие фразеологические единицы, целостное значение которых мотивировано значениями их элементов. Примеры единств: тянуть лямку, мелко плавать, зарыть талант в землю, высосать из пальца, водить за нос и под. Один из характерных признаков фразеологических единств – их образность. Это отличает их от омонимичных свободных сочетаний слов. Так, в предложении Мальчик намылил себе голову туалетным мылом сочетание намылил голову – свободное; в предложении Начальник намылил ему голову за опоздание сочетание намылил голову употреблено образно и представляет собой фразеологическое единство.
Ф р а з е о л о г и ч е с к и е с о ч е т а н и я – это такие фразеологические единицы, целостный смысл которых складывается из значений элементов и при этом один из элементов имеет так называемое связанное употребление. Чтобы понять, что такое связанное (или фразеологически связанное) употребление слова, рассмотрим обороты страх берёт, зависть берёт, злость берёт. Используемый в этих оборотах глагол брать сочетается не со всеми названиями чувств, а лишь с некоторыми (нельзя сказать «радость берёт», «удовольствие берёт»). Такое употребление глагола брать называется связанным. Связанным является употребление слова щекотливый в оборотах щекотливый вопрос, щекотливое дело; с другими существительными, даже близкими по смыслу к словам вопрос и дело, прилагательное щекотливый не сочетается.
Такого рода обороты, в которых слово употребляется в несвободном, фразеологически связанном значении, и называются фразеологическими сочетаниями. Примеры фразеологических сочетаний: потупить взор (взгляд), насупить брови, расквасить нос, закадычный друг, кромешная тьма, трескучий мороз и под.
Упражнение 42. Прочтите; укажите фразеологические единицы всех типов и разъясните их значение. Спишите, вставляя пропущенные буквы.
1) Если бы знали её фамилию, можно было бы найти её адрес в адресном столе. (Гарш.) 2) Лёшка-гармонист, человек самолюбивый и самомнительный, вломился было в амбицию. (Купр.) 3) В моих глазах враг этот имел определё...ый образ, носил известное имя: враг этот был – крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил всё, против чего я решился боро...ся до конца, с чем я поклялся никогда не примиря…ся. Это была моя аннибаловская клятва; и н... я один дал её себе тогда. (Т.) 4) Да, Василий Дмитрич, худо; пришли бы вы ко мне [к фельдшеру] деньками двумя пораньше, и ничего бы, как рукой снял; а теперь у вас во...паление, вот что; того и гляди антонов огонь ...делается. (Т.) 5) Старик начал вынимать разнокалиберные, чисто и ловко завёрнутые свёрточки, в которых ок..зались сыр, икра, колбаса, сайки, антоновские яблоки и ржевская п...стила. (Леск.) 6) Сергей Иванович, умевший, как никто, для окончания самого отвлечё...ого и серьёзного спора неожида...о подсыпать аттической соли и этим изменить настроение собеседников, сделал это и теперь. (Л. Т.) 7) Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьёзно учи...ся. (Л. Т.) 8) Если невзначай приед...т доктор, и баню же задаст мне, что аптеку бросил. (Сераф.) 9) Вот пехота беглым шагом и орудия на рысях пошли в цепь. (Л. Т.) 10) Где-то неподалёку сзади беглым огнём с...дила батарея. (Шол.) 11) Старуха и дочка впали в страшную бедность. (Дост.) 12) «Н... хочу быть столбовой дворянкой, а хочу быть вольною царицей». Испугался старик, взмолился: «Что ты, баба, белены об...елась?» (П.) 13) Над деревней давно уже носятся белые мухи, лениво падая на истопта...ую землю, одевают её прозрачной, тонкой пеленой сухого снега. (М. Г.) 14) Меня встретила буря оваций. И говорил я, как н...когда. (Вересаев.) 15) Я н... могу вас простить и беру свои слова обратно. (Неверов.) 16) Илья подумал, что вот поют эти люди, хорошо поют, так что песня за душу берёт. (М. Г.)
43. Разъясните смысл данных фразеологических единиц и составьте с ними предложения.
1) Дамоклов меч; 2) в ус не дует; 3) пожинать лавры; 4) на короткой ноге; 5) собаку съел; 6) из огня да в полымя; 7) плясать под чужую дудку; 8) осыпать ласками; 9) обагрить кровью; 10) остаться с носом.
44. Укажите, какие из данных сочетаний являются свободными и какие – фразеологическими; разъясните смысл последних и составьте с каждым сочетанием предложение.
1) Берёт деньги; 2) берёт в штыки; 3) берёт книги; 4) берёт на учёт; 5) злость берёт; 6) берёт отпуск; 7) берёт карандаш; 8) берёт начало; 9) берёт на прицел; 10) берёт на поруки.
§ 36. Источники фразеологических единиц. Фразеологические единицы, в состав которых входят несвободные, но легко отделяемые слова (приходить в ярость и т. п.), создаются в языке постоянно.
Много фразеологических единиц появилось в специальной лексике в виде составных терминов: античный мир, средние века, обстоятельство образа действия, бертолетова соль, бурый уголь и т. д.
Другие фразеологические единицы связаны по происхождению с профессиональной лексикой, а в настоящее время употребляются в общелитературном языке: тянуть канитель – делать что-либо очень медленно (канитель – очень тонкая металлическая нить для вышивания; тянуть–изготовлять её); из золотошвейного производства; тянуть лямку – выполнять тяжёлую, нудную работу (лямка – широкий ремень, или кусок плотной холстины, или толстая бечева, перекидываемые через плечо для тяги); дело – табак – очень плохо; положение скверное (предупреждение при переходе бурлаками вброд встречающихся поперёк пути речек, если вода доходила до шеи, куда привязывался табак); из речи бурлаков; валяй по всем по трём (всех лошадей тройки ударяй кнутом) – действуй безо всякого стеснения, нагло; из речи ямщиков-троечников; играть первую скрипку– играть руководящую роль в чем-нибудь; попасть в тон – сказать или сделать что-либо подходящее для кого-нибудь или для чего-нибудь; из речи музыкантов.
В основе некоторых фразеологических выражений лежат факты из прошлой русской жизни: положить в долгий ящик (отложить какое-либо дело надолго) – предполагают, что в основе лежит следующий факт: у царя Алексея Михайловича в селе Коломенском был сделан в столбе длинный ящик, куда клали жалобы, которые вследствие волокиты долго не рассматривались; кричать (орать) во всю ивановскую (кричать громко) – предполагают, что в основе лежит громкое объявление царских указов на Ивановской площади в Кремле, близ колокольни Ивана Великого.
Многие фразеологические единицы имеют своим источником античную мифологию и легенды древнего мира: вычистить авгиевы конюшни (вычистить что-либо крайне загрязнённое; навести порядок в каком-нибудь очень запущенном деле) – Геркулес, подведя реки к конюшням царя Авгия, которые не убирались 30 лет, вычистил их за одну ночь; дойти до геркулесовых столбов или столпов (дойти до абсурда) – геркулесовы столбы – две возвышенности на берегах Гибралтарского пролива, будто бы воздвигнутые Геркулесом на «краю мира»; прокрустово ложе (очень стеснительные условия, обстоятельства)–ложе Полипомена, сына Нептуна, прозванного Прокрустом (истязателем), ловившего проходящих и клавшего их на ложе; по длине этого ложа он вытягивал тех, которые были короче, привешивая к ногам тяжести, или укорачивал тех, которые были длиннее, отрубая им ноги.
В основе некоторых фразеологизмов лежат религиозные мифы и изречения из религиозных книг: жить аредовы веки (жить очень долго) – миф об Иареде, о котором в библии сказано: «Всех же дней Иареду было девятьсот шестьдесят два года»; ждать как манны небесной (ждать с нетерпением) – библейский миф о пище, падающей с неба, которой питались евреи в пустыне после изгнания из Египта; вавилонское столпотворение (крайний беспорядок, суматоха) – согласно библейскому мифу, бог наказал жителей Вавилона, смешав их языки (чтобы они не понимали друг друга), за дерзкую попытку построить башню (столп) до неба; на пище святого Антония (голодая) – из рассказа об отшельнике Антонии, который отказался от богатства, поселился в египетской пустыне, где вёл строгую жизнь, отказывая себе во всём необходимом.
Некоторые фразеологические единицы связаны с карточной игрой: его карта бита (его замысел потерпел поражение); подтасовывать карты (подбирать только выгодные для кого-либо факты, намеренно отбрасывая невыгодные).
Некоторые фразеологизмы являются по происхождению жаргонными выражениями: на третьем взводе (в состоянии сильного опьянения) – намёк на курок старинного ружья, который имел только два взвода.
§37. Пословицы, поговорки и «крылатые выражения». Обычно к фразеологии относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей. Некоторые из этих речений употребляются в переносном значении (например: Цыплят по осени считают, т. е. о результатах следует судить по окончании дела), другие–в прямом (например: Давши слово–держись, а не давши – крепись. Грамоте учиться – всегда пригодится). Но и те, и другие выступают в речи как устойчивые, цельные сочетания.
Русский народ создал громадное количество пословиц и поговорок. В сборнике В. И. Даля «Пословицы русского народа», изданном в 1862 г., имеется 310 тыс. примеров1. И в настоящее время русский народ продолжает создавать пословицы и поговорки.
1 Сборник переиздан в 1957 г.
В пословицах и поговорках отражается трезвый ум и наблюдательность русского народа, его любовь к родине, его отношение к дружбе, к труду и т. д., например: На чужой стороне и весна не красна; Береги платье снову, а честь смолоду; Все за одного, один за всех; За правое дело стой смело; Труд человека кормит, а лень портит; Без труда не вынешь и рыбку из пруда; Не спеши языком, торопись делом; Дело мастера боится; Век живи – век учись; Живи – не тужи: теперь нет межи и др.
Наряду с народными пословицами и поговорками в русском литературном языке широко употребляются меткие и яркие выражения из художественных произведений; особенно много устойчивых сочетаний вошло в язык из басен И. А. Крылова, из бессмертной комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», из сочинений великого сатирика М. Е. Салтыкова-Щедрина.
Вот несколько примеров из басен И. А. Крылова: А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь; А воз и ныне там; Услужливый дурак опаснее врага. Некоторые примеры из комедии «Горе от ума»: Служить бы рад – прислуживаться тошно; Числом поболее, ценою подешевле; Подписано, так с плеч долой; Свежо предание, а верится с трудом; Ну как не порадеть родному человечку! Из произведения М.Ю. Лермонтова: без руля и без ветрил. Из произведений Н.В. Гоголя: срывать цветы удовольствия; мёртвые души; не по чину берёшь; Александр Македонский – герой, но зачем же стулья ломать? Из сочинений М. Е. Салтыкова-Щедрина: недреманное око; сидеть между двумя стульями; мироедских дел мастера; премудрый пескарь; применительно к подлости; завязывание и развязывание узлов. Из произведений А. П. Чехова: человек в футляре; как бы чего не вышло; двадцать два несчастья. Из произведений А. М. Горького: Безумству храбрых поём мы песню!; Рождённый ползать – летать не может!; Ложь – религия рабов и хозяев; Человек! это звучит гордо; Пусть сильнее грянет буря! Из произведений В. В. Маяковского: В этой жизни умереть не трудно – сделать жизнь значительно трудней; И жизнь хороша, и жить! хорошо!
Вошли в язык многие яркие выражения учёных и общественных деятелей, например: А всё-таки она (Земля) вертится – слова, приписываемые Галилею. Лучше умереть стоя, чем жить на коленях; Лучше быть вдовой героя, чем женой труса – слова Долорес Ибаррури.
Упражнение 45. Укажите фразеологические единицы, их значение и, где сможете. источники их образования. Спишите, вставляя пропущенные буквы.
1) Стоило бы только ув…личить состав прокурорского надзора, чтобы очистить авгиевы конюшни. (С.-Щ.) 2) Жил-был п...скарь. И отец, и мать у него были умные; помаленьку да потихоньку аредовы веки в реке прожили. (С.-Щ.) 3) Но увы! У него была ахиллесова пята, и он имел слабости. Кто же из адамовых детей н... имеет их? Его слабость н...крму н... вредила, а была только смешна. Подсохин любил писать. (Лажечников ) 4) Деревья были словно из золота на тёмно-синем небе,– так бывает в хрустальные дни баб...его лета. (А. Н. Т.) 5) Попада...тся на пути молч...ливый старик курган или каме...ая баба, поставле...ая бог ведает кем и когда. (Ч.) 6) То число, в котором он [Обломов] выслушал последнюю лекцию, было геркулесовыми столпами его учё...ости. (Гонч.) 7) Я буду тебе табак т...реть,– продолжал писать Ванька,– богу моли...ся, а если что, то секи меня как сидорову козу. (Ч.) 8) Нечего лазаря-то петь! Как есть настоящий казанский сирота! Нет, друг любезный, меня н... раз-жалоб...шь!.. (Мельников.) 9) Охотник Владимир, живя теперь, как многие живут на Руси, без гроша наличного, без постоянного занятия, питался только что не манной небесной. (Т.) 10) Не должно ставить всякое лыко в строку, ибо всё это только раздува...т н...согласие. (Леск.) 11) Заводские начальники по всей Сибири слав...тся – собаку съели драть. (Н.) 12) Литература сороковых годов н... знала никаких свобод, ежечасно изнемогала на прокрустовом ложевсевозможных укорачиваний. (С.-Щ.)
46. Внимательно прочтите явление пятое второго действия комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» и укажите выражения, которые вошли в язык как пословицы и поговорки.
47. Прочитайте басни И. А. Крылова «Лисица и Виноград», «Зеркало и Обезьяна», «Ворона и Лисица», «Кукушка и Петух», «Слон и Моська», «Мартышка и Очки» и укажите выражения, которые вошли в язык как устойчивые сочетания.
48. Из «Фразеологического словаря русского языка» выпишите на выбор десять фразеологизмов. Составьте с ними предложения.
СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Основные словари современного русского языка. Лексические богатства русского языка впервые были представлены в «Словаре Академии Российской», изданном в конце XVIII в. До Великой Октябрьской социалистической революции словари выходили нерегулярно, поэтому их состав отставал от развивающейся лексики русского языка.
В 1863–1866 гг. Владимир Даль опубликовал свой четырёхтомный словарь, но это интересное, фундаментальное и крайне важное издание не было словарём русского л и т е р а т у р н о г о языка, так как включало много диалектных слов.
Положение в нашей лексикографии резко меняется после Великой Октябрьской социалистической революции. За сравнительно короткое время вышел четырёхтомный словарь под редакцией проф. Д. Н. Ушакова, однотомный словарь С. И. Ожегова; в 1965 г. было завершено издание семнадцатитомного «Словаря современного русского литературного языка» Академии наук; переиздан словарь В. Даля; кроме того, создан полный словарь иностранных слов, вошедших в русский язык, изданы словари синонимов (см. о них § 44) и ряд других. Наряду с составлением словарей проводится разработка теоретических вопросов лексикографии.
§ 39. Словарь В. И. Даля. «Толковый словарь живого великорусского языка» был составлен В. Далем. Владимир Иванович Даль (1801–1872) по образованию был врач, но за свою долгую жизнь переменил целый ряд профессий: был моряком, военным врачом, занимал ответственные посты на государственной службе, выступал в качестве беллетриста.
Над словарём Даль работал 47 лет. Всего в его словаре свыше 200 тыс. слов. Это беспримерный в истории лексикографии плод многолетних бескорыстных занятий великого труженика.
Основная задача, которую ставил перед собой Даль,– «изучить язык народный, а от него уже идти далее», освобождая русскую литературную речь от чужеродных заимствований, обновляя её средствами народного языка.
Эта задача обусловила подбор слов, отношение к иноязычным словам, способы разъяснения значений и характер примеров.
В основу словаря был впервые положен «живой, устный язык русский, а паче народный», так как «наши местные говоры – законные дети русского языка и образованы правильнее, вернее и краше, чем наш письменный жаргон», поэтому в словаре оказалось много областной лексики, например: папыря (вологодское) – небольшая деревянная чашка; папшóй (бессарабское) – кукуруза, початки;
парсук (рязанское) – боров; парушка (псковское) – мягкое яблоко или груша; парфёнка (вятское) – картошка; пафура (архангельское) – тот, кто нюхает табак, и др.
Положив в основу словаря народную речь. Даль стремился доказать ненужность большей части иноязычных слов. Поэтому, включая в словарь иноязычное слово, Даль выставляет тут же «все равносильные, отвечающие или близкие ему выражения русского языка, чтобы показать, есть ли у нас слово это или нет», например: автомат– живуля; гармония – соглас; гимнастика – ловкосилие; горизонт – небосклон, кругозор, небозём. небоскат, глазоём, завес, закрой, озор, овидь; резонанс – отзвук, гул. наголосок; эгоизм – самотство, самотность и т. д.
Даль – противник алфавитного расположения слов, при котором «всякая живая связь речи разорвана и утрачена».
Слова у Даля объединяются в словопроизводные гнёзда. Составителю казалось, что при таком гнездовом расположении слов вскроются законы русского словопроизводства. Кроме того, такое расположение родственных слов, по мысли Даля, в известной мере освобождало его от точных логических определений понятий. Даль предпочитает разъяснять слова подбором синонимов или вообще близких по значению слов и выражений из литературного языка и местных говоров.
Сравните примеры из словаря Даля и «Словаря современного русского литературного языка» Академии наук (1950–1965).
Анéмия–бескровие,малокровность, малокровие; истощение, потеря крови.
Анемúя–болезненное состояние, характернзующееся уменьшением количества крови в организме или изменением ее состава; малокровие.
Даль очень широко даёт примеры при объяснении того или иного слова. «В числе примеров пословицы и поговорки, как коренные русские изречения, занимают первое место; их более 30 тысяч». Много примеров сочинено самим Далем. В некоторых случаях он отступал от общепринятой орфографии; например, избегал двойных согласных букв в иноязычных словах: «граматика», «абат», «коректура» и т. п.
Словарь Даля, составленный почти сто лет назад, является для нас интересным историческим памятником, который широко охватывает живую народную речь первой половины XIX в. с её диалектами, профессионализмами.
Конечно, раскрытие значения многих слов, особенно общественно-политических терминов, которые имеются в словаре Даля, для нас совершенно неприемлемо. Отсутствие чётких определений слов, отсутствие примеров из художественной литературы, искусственное создание своих слов, ошибочное стремление заменить общепринятые и уже обрусевшие иноязычные слова – вот те недостатки, которые свойственны словарю В. И. Даля. Но они не умаляют его достоинств. Как сокровищница меткого народного слова, словарь В. И. Даля является полезным спутником педагога, любящего русский язык и преподающего его детям.
Словарь В. И. Даля неоднократно переиздавался.
Толковый словарь русского языка» под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. В связи с крутыми переменами, которые произошли после Октябрьской революции, и в русском языке, особенно в его лексике, появилось много нового. Поэтому уже в первые послереволюционные годы обнаружилась потребность в словарях различного типа, в первую очередь в словаре русского языка.
В. И. Ленин, учитывая эту потребность, в начале 1920 г. писал А. В. Луначарскому о необходимости «создать словарь настоящего русского языка... словарь слов, употребляемых теперь и классиками, от Пушкина до Горького».
В 1935–1940 гг. вышел четырёхтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. В его составлении, кроме редактора, приняли участие виднейшие учёные: В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов и Б. В. Томашевский.
Словарь включает около 85 тыс. слов. В соответствии с поставленными целями авторы внесли в него слова современного общелитературного русского языка.
В словарь входит лексика, представленная в художественных произведениях, в публицистике XIX и XX вв.
Широко включаются слова советской эпохи. В этой лексике отразились изменения в технике, в общественных отношениях и в сознании людей, происшедшие после революции, например: агро-минимум, антифашистский, выдвиженец, гидростанция, колхоз, колхозник, колхозница, колхозный, комбайн, комбайнер, комсомол, комсомолец, комсомолка, комсомольский, ленинизм, ленинец, ленинский, совхоз, совхозный.
Впервые, по сравнению с предшествующими словарями, широко и последовательно введены в словарь фразеологические единицы. Так, при слове вода указывается двадцать одно цельное сочетание с этим словом, например: воду толочь (в ступе), как в воду опущенный, концы в воду, водой не разольёшь, как в воду кануть, как с гуся вода, как рыба в воде (чувствовать себя), сквозь огонь и воду прошёл, из воды сухим выйти, в мутной воде рыбу ловить, на чистую воду вывести и др.
Значения слов в большинстве случаев даются в виде кратких определений. Значения сформулированы точнее, чем в предшествующих словарях.
Авторы «Толкового словаря» должны были заново указывать значения многих слов, особенно связанных с идеологией, например: коммунизм, ленинизм, революция.
В словаре впервые в русской лексикографии с большой полнотой вскрыты значения служебных слов: например, указано 28 основных значений предлогана, 10 значений союза и.
Определения в словаре Д. Н. Ушакова дополняются примерами из произведений классической и современной художественной литературы, публицистики, научной литературы. Во многих случаях значения слова иллюстрируются примерами, составленными авторами словаря.
В словаре указываются основные грамматические формы слов. Это помогает читателю правильно образовать ту или иную форму слова и правильно поставить в ней ударение. Например, при слове белый указываются краткие формы с ударением: бел, бела, бело и бело; при глаголе лечь указаны формы будущего времени: лягу, ляжешь, лягут, повелительного наклонения: ляг, лягте; прошедшего времени: лёг, леглá.
Даются в словаре указания на правильное произношение слов, например: 1) рядом со словом скучный в скобках стоят буквы [шн];это значит, что надо произносить «скушный»; 2) при слове здравствуй в скобках стоят буквы [аст], значит, надо произносить «здраствуй», а не «здравствуй»; 3) при слове комиссия стоят буквы [иси];следовательно, хотя в этом слове пишутся две буквы с, произносить надо один звук с: «комисия», а не «комиссия».
Очень полезными являются стилистические пометы при словах. Так широко, как в словаре Д. Н. Ушакова, эти пометы не применялись ни в одном из предшествующих словарей. Пометы помогают читателю установить, к какому стилю речи относится слово. А это обусловливает правильное его употребление. Например, глагол бедокурить сопровождается следующими стилистическими пометами:
«разговорное, фамильярное, укоризненное». Следовательно, это слово употребляется не в письменной, а в устной речи, имеет фамильярный характер с оттенком укоризны. Употребить это слово в официальном документе или в научном докладе нельзя. При слове благословенный даются такие стилистические пометы: «книжное, поэтическое, устарелое». Эти пометы указывают, что слово свойственно письменной речи, употребляется в поэтических произведениях и уже устарело. Такая стилистическая характеристика подтверждается примером из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина: «Благословен и день забот, благословен и тьмы приход»..
Примеры обработки слов в словаре:
Век, а (у), о вéке, на веку, мн. а (вéки – устар.), м. 1. Жизнь (разг.). Век живи – век учись. Пословица. Прибавить веку (удлинить жизнь). На своём веку он испытал много приключений. На мой век мне работы хватит. Зла, в девках целый век. Грбдв. 2. Эпоха, период времени, означенный какими-н. выдающимися событиями, замечательными личностями, характерными общественными движениями (книжн.). Век Перикла. Рыцарские века.Столетие. Восемнадцатый век. Век нынешний и век минувший. Грбдв. 3. Неопределённо долгое время, слишком долго (употр. только в вин. п., чаще в выражении: целый век, разг.). Век с тобой мы не видались. Целый век он заставил себя ждать. 4. В знач. нареч. Постоянно (разг.). Век при дворе, да при каком дворе! Грбдв. Век с англичанами. Грбдв. То же, что ввек (устар.) С ней мы век не встречались. Грбдв. ◊ В кóй вéки (разг.)–наконец-то, после большого промежутка времени, очень редко... (После знака ◊ в словаре даются фразеологические сочетания.)
Голубóй, áя, óе. Светло-синий, обладающий окраской небесного цвета. Голубой залив. Голубая лента. ◊ Голубой песец– порода песцов серовато-дымчатого цвета. Голубая кровь (устар., теперь ирон.) – дворянское, аристократическое происхождение.
§41. «Словарь русского языка» С. И. Ожегова. Первое издание словаря вышло в 1949 г.
При составлении словаря и его переработке автор ставил перед собой следующие задачи:
1) составить словарь современного русского общелитературного языка, включить в него с возможной полнотой слова и выражения, появившиеся за последние годы и получившие общенародное распространение; 2) уточнить определения значений слов, в первую очередь общественно-политических терминов, при этом формулировку определений сделать по возможности простой, доступной широким кругам читателей; 3) ограничить, объем словаря одним томом; 4) сделать словарь нормативным, т. е. таким, в котором были бы указания на правильное употребление слов, на правильное произношение и на правильное образование грамматических форм слова.
Эти задачи определили состав словаря и обработку слов в нём. Словарь С. И. Ожегова включает около 57 тыс. слов. Подбор слов довольно точно отражает лексику современного русского литературного языка. С. И. Ожегов ввёл в словарь много слов, которые вошли в общелитературный язык в последние десятилетия, являются словами активной лексики, например: авиапочта, автозавод, автоматика, авторучка, агитпункт, бульдозер, космонавт, атомник, ракетный, радиолокация, нейлон, прилуниться и много других.
Значения многих слов, особенно общественно-политических терминов даны точнее, правильнее, чем в предшествующих словарях; например, значения слов: атеизм, восприятие, война, мышление. стратегия, фашизм, язык и мн. др.
Довольно широко представлены в словаре фразеологические единицы. При слове добрый, например, указывается девять фразеологизмов с этим словом: Люди доброй воли. По доброй воле. Твоя добрая воля. Чего доброго и др. При слове живой даются двенадцать цельных сочетаний, например: За живое задеть. На живую нитку. Остаться в живых. Живого места не осталось и др.
Слова в словаре С. И. Ожегова снабжаются грамматическими пометами и указаниями грамматических форм.
Например, слово жить сопровождается следующими формами: живý, живёшь; жилá, жил, жúло; с отрицанием: нé жил, не жилá, нé жило. При слове далёкий даются следующие формы: -ая (далёкая), -ое (далёкое), -ёк (далёк), -екá (далека), -еко, -ёко (далеко и далёко); дáльше (сравнительная степень). При слове земля имеются следующие формы: окончание -и родительного падежа (земли), вин. пад. землю, множ. число–зéмли, земéль, зéмлям.
Так же как и в словаре под ред. Д. Н. Ушакова,слова в словаре С. И. Ожегова снабжены стилистическими пометами.
В нужных случаях при словах имеются указания на правильное произношение; например, при слове пенснé стоят буквы нэ; следовательно, надо произносить «пенснэ», а не «пенсне».
Иллюстративный материал в словаре минимален (что вполне согласуется с задачами однотомного словаря); в основном это сочетания слов и короткие предложения, созданные автором словаря, а также пословицы и поговорки.
Пример обработки слов в словаре С. И. Ожегова:
Век1:, -а, о вéке, на векý; мн. -á, -óв, м. 1. Столетие. Двадцатый век. Слава в веках советскому народу! (на все времена). Целый век не видались (очень долго). 2. Исторический период, эпоха, характеризующаяся чем-н. Каменный век. С веком наравне или в ногу с веком (идти, шагать и т. п.; не отставая от современности). 3. Жизнь, существование. Много повидал на своём веку. Век живи – век учись.
В кóи-то вéки (разг.) – очень редко.Во веки веков (устар.) – вечно.На вéки вечные – навсегда.На векá – на долгие времена.
Век2, нареч. (прост.). Всегда, постоянно. Век дома сидит.
Словарь является удобным и полезным справочником1.
1 После смерти С.И. Ожегова его словарь несколько раз переиздавался с изменениями и дополнениями, сделанными проф. Н.Ю. Шведовой. На базе этого словаря был создан «Толковый словарь русского языка», также однотомный, отражающий современный уровень развития русской лексики (М., 1992; авторы СИ Ожегов и Н.Ю. Шведова).
Словарь современного русского литературного языка» Академии наук СССР. С 1950 по 1965 г. выходил словарь современного русского языка Академии наук. Его объем – 17 томов.
Слова снабжаются грамматическими и стилистическими пометами; широко указываются при словах цельные сочетания, в которые входит анализируемое слово. При каждой словарной статье имеются краткие справки, в которых даются написания, формы и ударения, зарегистрированные в прежних словарях, а также указываются источники, из которых слово попало в русский язык, например: 1) при слове берёста – «др.-русск.: бересто; ср.-русск. (XVII в.) берестяный; Вейсманнов, Лекс. 1731, с. 67: береста; Слов. Акад., 1789: берёсто, бéрестень – из береста сплетённый; Слов. Акад., с. 52: берéста и берéсто, берéстовый, берéстка; Даль, Слов.: бéрестовый; Ушак., Слов. 1935: берёста и берестá»; 2) при слове аккуратный – «С иным написанием: акуратный, акуратность (Нордстет, Слов., 1780), акурáт (Даль, Слов.). – Лат.accuratus – точный, обстоятельный, отad – при иcurare – стараться, заботиться, польск. akuratny – исправный, нем. –akkurat».
В словаре много хорошо подобранных примеров, которые иллюстрируют значение и оттенки значения того или иного слова.
Детальная смысловая и литературно-историческая разработка словарных статей, глубоко теоретически продуманная и искусно применённая система нормативно-стилистических указаний, широкий охват лексики – всё это делает словарь ценнейшим пособием для учителя. В настоящее время готовится новое, девятнадцатитомное издание этого словаря.
§ 43. «Словарь русского языка» Академии наук СССР. Параллельно с большим словарём Академия наук СССР в период 1957 – 1961 гг. выпустила четырёхтомный словарь, предназначенный для широких кругов читателей. От словаря под ред. Д. Н. Ушакова он отличается широким внесением современной лексики и большей последовательностью в стилистических пометах. От большого академического словаря он отличается отсутствием справочного материала при каждой словарной статье и меньшим количеством слов; в него включена общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка.
В 1981–1984 гг. четырёхтомный академический словарь вышел новым, исправленным и дополнен-ным, изданием.
Словари синонимов.
Словари синонимов призваны отразить синонимические связи между словами. Хотя в этих словарях также сохраняется алфавитный порядок расположения слов, внутри алфавита слова (и обороты) собраны в синонимические группы или ряды, например: бурлить, клокотать, бушевать, кипеть; колдун, волшебник, маг, чародей; преимущественно, главным образом, по преимуществу, в основном, большей частью, по большей части, больше и т. п.
При каждом из синонимов могут быть указаны стилистические пометы (разг., прост., книжн. и под.) и примеры, дающие представление о тонких различиях между значениями слов одного синонимического ряда. Для того чтобы читатель мог быстро отыскать нужное ему слово, каждый член синонимической группы даётся и на своём алфавитном месте: клокотать – см. Бурлить, волшебник – см. Колдун, большей частью – см. Преимущественно.
В современной советской лексикографии существует несколько словарей синонимов русского языка. В двухтомном «Словаре синонимов» под ред. А. П. Евгеньевой (Л., 1970–1971 гг.) словам синонимического ряда даются толкования, иллюстрируемые примерами из текстов художественной литературы. В однотомном «Словаре синонимов» под той же редакцией (Л., 1975) текстовым примером сопровождается лишь первое, обычно – стилистически нейтральное, слово синонимического ряда, а остальные слова снабжены стилисти<