Картина 11. Улица. Экстерьер домов Мс. Ларк, Бэнксов, адмирала Бума.
Звучит Марш адмирала Бума, Мс. Ларк ведёт музыкальное занятие у своих собак. Мр. Бэнкс направляет машину для копания земли в ней сидят двое рабочих. Мс. Бэнкс протестует, как и Робертсон. Оный ложится под крюк машины и запевает песню. Подходит Мр. Вилкинс и разговаривает с Мр. Бэнксом, выходит из дома Мэри с детьми. Они направляются в парк.
Марш Бума. Сад дома Мс. Ларк. Там стоит стол. За столом собаки. На столе заварка для чая.
Мс. Ларк собакам: Доброе утро, мальчики! *несёт чай, за ней служанка несёт магнитофон* Надеюсь, вы хорошо выспались? А теперь приступим к музыкальным занятиям. *служанка кладёт на стол магнитофон*
Мс. Ларк служанке: Включайте.
Мр. Бэнкс едет верхом на бульдозере, подъезжает к дому Бэнксов.
Адмирал Бум в рубку: Надумали, Бэнкс? Хвалю. По моим сведениям, заслуживающим доверия, они прилетают в самое ближайшее время.
Мр. Бэнкс: Был рад воспользоваться вашим советом, адмирал. *рабочим* Начинайте.
Двое рабочих, один с усами (первый), а второй в наушниках.
Первый рабочий: Давай!
Бульдозер начинает работать шумно и энергично.
Выходи встревоженная Мс. Бэнкс.
Мс. Бэнкс: Что здесь происходит? Остановите!
Первый рабочий бульдозеру: Останови! *Бульдозер затихает**Мс. Бэнкс* Доброе утро, миссис Бэнкс. Я - Боб Гудетти из "Вест Крот компани". Мой ассистент. *указывает на второго рабочего в наушниках*
Мс. Бэнкс недовольно: Через мой труп!
Первый рабочий хватает её за руку и говорит: Миссис Бэнкс! Мы как раз делаем всё, чтобы вы не стали тем, что вы сказали! Учитывая возможность космического вторжения. *восхищённо* Бункер класса "четверть-люкс"! С телефоном, санузлом, газом! Запас продовольствия на восемь лет! При условии умеренного рациона, разумеется.
Робертсон выползает из палатки, всё ещё сидя возле неё. Мс. Бэнкс подходит к своему мужу.
Мс. Бэнкс: На какие деньги, несчастный?
Мр. Бэнкс восхищённо, в сторону адмирала Бума: Безопасность дороже денег!
Адмирал Бум: Браво, Бэнкс. Хвалю.
Робертсон Буму: Эй, Бум! Ваши происки?
Адмирал Бум: А до тебя, бунтовщик, я ещё доберусь!
Робертсон: Милитарист!
Адмирал Бум: Тунеядец!
Первый рабочий: Сегодня мы возьмём пробы почвы,
мистер Бэнкс. *бульдозеру* Запуск!
На месте, куда должен упасть ковш бульдозера лежит Робертсон с гитарой.
Первый рабочий: Стоп!!
Робертсон поёт: Эй вы, глупые канальи
Мы вас найдём и под землёй!
Подходит Мр. Вилкинс
Мр. Вилкинс: О, мистер Бэнкс! Неужели вы обнаружили нефть, а?
Мс. Ларк подбегает к своему забору с Эддом в руках.
Мс. Ларк: Я... Я, я... Я не вмешиваюсь в ваши дела, мистер Бэнкс, но я требую, чтобы вы не мешали нашим занятиям! *уходит*
Мр. Вилкинс: Мистер Бэнкс, вы собираетесь
бурить скважину?
Мр. Бэнкс: Нет, это совсем другое!
Мр. Вилкинс: И всё же учтите, мистер Бэнкс, если вы собираетесь бурить скважину и обнаружите нефть, вы можете стать членом организации экспортёров нефти!*уходит*
Первый рабочий Мру. Бэнксу: Что будем делать, мистер Бэнкс?
Мс. Бэнкс: Если вы не хотите подумать о покое семьи, то подумайте, по крайней мере, об окружающей среде!
Робертсон Мс. Бэнкс: Не бойся, сестра, я с тобой!
Первый рабочий Мру. Бэнксу: Так что же делать, мистер Бэнкс?
Мр. Бэнкс: В конце концов, кто хозяин в доме?
Первый рабочий: Вы!
Мр. Бэнкс: Да? Бурите здесь!
Первый рабочий: Рядом?
Мр. Бэнкс: Да!
Первый рабочий: Уберите идиота!
Выходит Мэри Поппинс с детьми.
Мэри Поппинс: Доброе утро.
Робертсон: Эй! Это вы, Мэри Поппинс? Вы, по-моему, единственный разумный человек в этом сумасшедшем доме. Неужели и вы верите во всю эту чепуху с инопланетянами? Скажите своё слово!
Мэри Поппинс: Мне кажется, что земля сегодня холодная, сэр.
Робертсон: А-а... Значит, вы тоже заодно с ними?
Мэри с детьми обходит машину.
Робертсон: Эй, вы! То есть - вы с ними? Или с нами?
Мэри Поппинс: Я - с детьми, сэр. И мы идём гулять в парк. А на вашем месте, мистер Эй, я встала бы с земли. Какой пример вы подаёте племянникам?
Мэри с детьми уходит в парк.
Картина 12. Парк.
Мэри и детей сопровождает марш, они за руку вприпрыжку идут по тропинке, проходя сторожа, к статуе мальчика с рыбой, где с журналом сидит Мр. Вилкинс. Статуя оживает и просит Вилкинса одолжить журнал. Вилкинс уходит. Статуя знакомится с Майклом и Джейн. Появляется Мс. Ларк со служанкой и собаками, она возмущена, что те легли наземь. Статуя уединяется с Джейн где-то около деревьев. Появляется ворон, Мэри с ним разговаривает. Потом полисмен и сторож парка идут к статуе, она уже вновь стоит.
Звучит весёлый марш. Мэри и дети проходят мимо сторожа
Сторож: Не нарушать правил! Бросать мусор в урны! В парке не сорить!
Мэри Поппинс: Не сорите словами, сэр.
Они идут к статуе с рыбой, под которой сидит Мр. Вилкинс и читает журнал.
Джейн: Какой Нилей сегодня весёлый!
Майкл: А мистер Вилкинс сидит на любимом
месте Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс: Ну что ж... Я пройду в беседку.
Мистер Вилкинс закрывает журнал. Статуя оживает.
Статуя: Послушайте, мистер Вилкинс! Я не успел дочитать про Билла.
Мр. Вилкинс: Простите... *садится, встаёт.* Простите... Вы что-то сказали?
Статуя: Конечно, сказал! Я хотел прочитать до конца и узнать, зачем проницательному Биллу понадобилась отмычка.
Мр. Вилкинс: Извините, никак не могу. Я всегда читаю до четырёх, чтобы успеть домой... К чаю.
Статуя: Тогда, может быть, вы одолжите мне ваш журнал?
Прибегают Джейн и Майкл
Джейн: Нилей, я могу рассказать тебе про Билла.
Статуя: Правда, Джейн?
Джейн: Да.
Мр. Вилкинс: Нет... Я, всё-таки, одет, обут, а бедному... молодому джентльмену, наверное, холодновато. Я отдам ему журнал.*отдаёт*
Майкл: Не огорчайтесь, мистер Вилкинс. Через неделю серия про Билла пойдёт по телевидению.
Мр. Вилкинс: Никогда!! Я категорически против экранизаций! *уходит*
Статуя: Спасибо, мистер Вилкинс! *сходит с пьедестала, трогает рукой воду.* Так вот она какая - вода! Прохладная
и лёгкая... *бежит к лугу и кричит.* Ах, люди! Какие вы счастливые, что можете ходить по земле каждый день! Джейн, как хорошо!
Мэри Поппинс: Я бы сказала - возмутительно.
Мальчик подходит к Мэри.
Статуя: Добрый день, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс: Кто разрешил тебе сойти вниз, позволь спросить?
Статуя: Никто... Мои ноги сами спрыгнули, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс: Ну, тогда им лучше всего немедленно вспрыгнуть обратно. *шепотом.* Как не стыдно! В нечётное число, когда Сатурн почти не виден и не слышно лая Гончих Псов! *обычным голосом* Чему вас учили?
Подходит Джейн: Мэри Поппинс, ну позвольте ему немножечко побыть с нами! Совсем немножко! Ведь это, наверное, так тоскливо стоять одному и ни с кем не разговаривать. Ну, Мэри Поппинс! Ну пожалуйста!
На лугу стоят Мс. Ларк, служанка и 2 собаки, Эдд и Варфоломей. Эдуард ложится рядом с Варфоломеем наземь.
Мс. Ларк, визжа: Эдуард! Ой, что с вами? Что за дикие телодвижения! Немедленно поднимитесь с грязной травы! Это всё твоё влияние!
Служанка поднимает Эдда и передаёт её Мс. Ларк.
Мс. Ларк: Всё ты - люмпен, полукровка, гнусное чудовище! Эдд... Варфоломей...
Служанка гоняется за Варфоломеем.
Служанка: Варфоломей!
Мс. Ларк встречает Мэри, ожившую статую, и детей.
Мс. Ларк: Вышли на минутку пройтись перед чаем.Такой дивный день! И собаки настаивали... *обратив внимание на рыбу в руках у мальчика, снова визжа* Боже милостивый, что я вижу! Бессердечный, злой мальчишка! Зачем ты мучаешь бедную рыбку?! Немедленно отпусти рыбу туда, где ты её поймал!
Мэри Поппинс: Боюсь, что это невозможно.*переглядывается со статуей* Это слишком далеко.
Мс. Ларк : Далеко или близко - безразлично. Нельзя мучить беззащитных животных! Я иду и расскажу всё констеблю.
Пролетает ворона недалеко от земли, Варфоломей прыгает за вороной, не у него не получается её схватить.
Мс. Ларк: Варфоломей, что за прыжки?
Ворон: Какая скандальная собака!
Собака гавкает
Мс. Ларк: Ты невозможен, Варфоломей. *Мэри* Что он говорит?
Мэри Поппинс: Он говорит, что он очень недоволен. Он требует, чтобы вы обращались к нему на "вы".
Мс. Ларк: Я немедленно иду жаловаться премьер-министру.
Мэри Поппинс: Нилей, у тебя есть ещё 10 минут.
Статуя: А потом?
Мэри указывает лицом на пьедестал. Оркестр начинает играть вальс.
Джейн: Как красиво... Ведь это живая музыка? Правда, Мэри Поппинс?
Статуя: Мисс Джейн! Я не знаю, будет ли когда-нибудь ещё у меня такой прекрасный день, как сегодня, но я знаю точно, что не прощу себе, если не осмелюсь сейчас пригласить вас на вальс!
Джейн: Я буду счастлива.
Статуя: Майкл, прошу тебя как товарища: подержи дельфина.*отдаёт рыбу* Спасибо.
Статуя и Джейн отходят и танцуют вальс. Статуя наступает на ногу Джейн.
Статуя: Джейн, я не умею танцевать вальс...
Джейн: Тогда зачем же ты пригласил меня?
Статуя опустил голову.
Джейн: Ну что ж, давай просто погуляем.
Статуя: Благодарю вас.
Они ходят, держась за руку.
Джейн: Откуда ты знаешь Мэри Поппинс?
Статуя: Она дружит с моим отцом.
Джейн: А кто твой отец? Где он живёт?
Они остановились и смотрят друг на друга.
Статуя: Он далеко. Он стоит на скале у моря, держа свой трезубец, и трубит в рог. А рядом с ним сидит моя мать и расчёсывает волосы. И чайки весь день кружат над ними, бросая крылатые тени на их мраморные тела.
Джейн: Как красиво... Но почему же ты расстался с ними?
Статуя: Я не хотел этого. Но что мы - статуи - можем поделать с людьми?
Джейн: А как ты попал в наш сад?
Статуя: В ящике. Мы всегда так путешествуем. Мы нужны и в парках, и в музеях, и в садах. И вот - нас покупают и отправляют в посылках. И никому не приходит в голову, что нам иногда может быть тоскливо.
Джейн гладит волосы статуе.
Джейн: Лили, я люблю тебя. Я хотела бы, чтоб ты всегда был с нами.
Статуя: Я тебя тоже люблю. Но я не могу... Я должен вернуться на место.
Джейн: Я понимаю.
Мэри Поппинс подходит к ветке, где сидит ворон, он садится ей на плечё.
Ворон: Привет, Мэри! Как здоровье, не болит ли поясница?
Мэри Поппинс: Ну, какие будут новости?
Ворон: Ужасно голоден! Не найдётся чего-нибудь вкусненького?
Мэри что-то кладёт в рот ворону.
Ворон: Осторожно... Для старого друга...
Мэри Поппинс: А спасибо?
Ворон: Брось, девочка, у меня нет времени на эти церемонии. Целый день совещания, консуль...
Мэри что-то кладёт в рот ворону.
Ворон: Осторожно! Консультации, переговоры, дискуссии. Многое надо решить, многое перебить...
Мэри Поппинс: Ну-ну-ну! Ну, помолчи. Трещишь хуже воробья. Ты оттуда?
Ворон: И со срочным точным предписанием! В Новой Зеландии пара ужасно несносных близнецов.
Мэри Поппинс: Когда?
Ворон: Ветер переменится в полночь. Кхе-кхе... Ну, девочка, мне пора!
Ворон: До встречи.
Мэри Поппинс: До встречи, старый болтун!
Мэри подкидывает ворона. Тот улетает и добавляет.
Ворон: Ветер переменится в полночь!
Мэри Поппинс: Хорошо. Просто удивительно! Почему люди не летают?
Идут полисмен и сторож, сторож едет на квадрацикле, идут по аллее к статуе. Сторож волнуется, полисмен отчитывается о проколах сторожа.
Сторож: Я тут ни при чём, констебль!Не трогал я его, и даже не
приближался!
Полисмен: Вздор, Смит! За статуи в парке отвечаете вы! И никто другой не мог этого сделать!
Сторож: Всю жизнь мне не везло... С тех самых пор, как я был мальчиком. *встаёт и стоя едет.* Послушайте, констебль!
Полисмен: Мы зря теряем время! Сначала я должен искать голого мальчика, который мучает несчастную рыбу! Треску, или что там сказала миссис Ларк?
Сторож грустно, чуть не плача: Скумбрию...
Полисмен: Тем более! А теперь мне сообщают, что самая ценная статуя исчезла с пьедестала! Я вами недоволен и удивлён. Я вам доверял! А вы? Вот как вы отплатили за моё доверие!
Полисмен останавливается, а сторож стоя едет дальше. У обоих на лице эмоция глубочайшего удивления.
Полисмен, расставив руки: Силы небесные!
Статуя стоит на своём месте, теперь у неё в руках книга. Полисмен приятно удивлён. Сторож в шоке.
Полисмен: Ну, Смит! Что же вы мне раньше не сказали? Это же блестящая мысль! А теперь-то зачем прикидываться? *голос издаёт эхо, как будто в пустом большом помещении* Леди и джентльмены! Я был несправедлив к бедняге. Он доказал, что он не только образцовый сторож, но и художник! Он снабдил статую мальчика мраморной книгой. Превосходно! Мы обязаны поощрять стремление молодёжи к знаниям. А рыбу... *эхо кончается* Рыбу можно убрать вообще. При дальнейшей работе...