Царь молитв устремления: «устремление к благим деяниям» самантабхадры
Из главы «Гандавьюха» Аватамсака-сутры
ГЬЯКАР КЕ ДУ АРЬЯ БХАДРАЦАРЬЯ ПРАНИДХАНА РАДЗА
На языке Индии: Арья Бхадрачарья Пранидхана Раджа
ПЁ КЕ ДУ ПАКПА САНГПО ЧЁПЕ МОНЛАМ ГЬИ ГЬЯЛПО
На языке Тибета: Пакпа Сангпо Чёпе Монлам гьи Гьялпо
На русском: Царь молитв устремления: «Устремление к благим деяниям» Самантабхадры
Восхваление переводчика
ДЖАМПЕЛ ШЬОН НУР ГЬЮРПА ЛА ЧАГ ЦЭЛ ЛО
Почтение юному Манджушри!
Семь предварительных этапов для очищения ума
I. Простирание
ДЖИ НЬЕ СУ ДАК ЧОК ЧУЙ ДЖИГ ТЕН НА
Перед всеми буддами, львами среди людей,
ДЮ СУМ ШЕКПА МИ ЙИ СЕНГЕ КУН
Во всех направлениях вселенной, в прошлом, настоящем и будущем:
ДАК ГИ МА ЛЮ ДЕ ДАК ТАМЧЕ ЛА
Перед каждым из вас склоняюсь в знак почтения;
ЛЮ ДАНГ НГАГ ЙИ ДАНГВЕ ЧАК ГЬИ О
Преданность переполняет мои тело, речь и ум.
САНГПО ЧЁ ПЕ МОНЛАМ ТОП ДАГ ГИ
Посредством силы этой молитвы, устремления к благим деяниям,
ГЬЯЛВА ТАМ ЧЕ ЙИ КЬИ НГЁН СУМ ДУ
Все победоносные явно проявляются перед моим умом
ШЬИНГ ГИ ДУЛ НЬЕ ЛЮ РАБ ТЮ ПА ЙИ
И я преумножаю свое тело столько раз, сколько есть атомов во вселенной,
ГЬЯЛ ВА КЮН ЛА РАБ ТУ ЧАК ЦЭЛ ЛО
И каждым из них в простирании склоняюсь перед всеми буддами.
II. Подношение
ДЮЛ ЧИК ТЕНГ НА ДУЛ НЬЕ САНГЬЕ НАМ
На каждом атоме восседает столько будд, сколько есть атомов,
САНГЬЕ СЕ КЬИ У НА ШЬЮКПА ДАК
А вокруг них — все их наследники-бодхисаттвы:
ДЕ ТАР ЧЁ КЬИ ЙИНГ НАМ МА ЛЮ ПА
И посему я представляю, что они полностью заполняют
ТАМЧЕ ГЬЯЛВА ДАК ГИ ГАНГВАР МЁ
Все пространство реальности.
ДЕ ДАК НГАГПА МИ ЗЕ ГЬЯЦО НАМ
Прославляя их безграничным океаном хвалы,
ЯНГ КЬИ ЙЕНЛАК ГЬЯЦОЙ ДРАК КУН ГЬИ
Со звуками океана различных мелодий
ГЬЯЛВА КУН ГЬИ ЙОНТЕН РАБ ДЖО ЧИНГ
Я воспеваю благородные качества будд,
ДЕ ВАР ШЕКПА ТАМ ЧЕ ДАГ ГИ ТЁ
И восхваляю всех, кто ушел к совершенному блаженству.
МЕ ТОД ДАМПА ТРЕНГВА ДАМПА ДАНГ
Каждому будде я совершаю подношения:
СИЛ НЬЕН НАМ ДАНГ ЧУКПА ДУК ЧОК ДАНГ
Чудеснейших цветов, прекрасных гирлянд,
МАРМЕ ЧОК ДАНГ ДУК ПЁ ДАМПА ЙИ
Музыки и благоуханных притираний, наилучших зонтов,
ГЬЯЛВА ДЕ ДАК ЛА НИ ЧЁПАР ГЬИ
Ярчайших светильников и прекраснейших благовоний.
НА ЗА ДАМПА НАМ ДАНГ ДРИ ЧОК ДАНГ
Каждому будде совершаю подношения:
ЧЕМА ПУРМА РИ РАБ НЬЯМПА ДАНГ
Великолепные одеяния и самые благоуханные ароматы,
КЁПА КХЬЕПАР ПАПКЕ ЧОК КЮН ГЬИ
Ароматные благовония, собранные горой выше горы Меру,
ГЬЯЛВА ДЕ ДАК ЛА НИ ЧЁПАР ГЬИ
Размещенные в совершенной симметрии.
ЧЁПЕ ГАНГ НАМ ЛАМЕ ГЬЯ ЧЕ ВА
Затем, обширные и несравненные подношения —
ДЕ ДАК ГЬЯЛ ВА ТАМЧЕ ЛА ЯНГ МЁ
Вдохновленные моей преданностью всем буддам, и
САНГПО ЧЁ ЛЕ ДЕПЕ ТОП ДАГ ГИ
Движимые силой моей веры в благие деяния —
ГЬЯЛВА КУН ЛА ЧАГ ЦАЛ ЧЁПАР ГЬИ
Простираюсь и предлагаю всем вам, победоносные!
III. Исповедь
ДО ЧАК ШЬЕ ДАНГ ТИ МУК ВАНГ ГИ НИ
В любых совершённых мной неблагих деяниях—
ЛЮ ДАНГ НГАГ ДАНГ ДЕШЬИН ЙИ КЬИ КЬЯНГ
Побуждаемых желанием, ненавистью и невежеством,
ДИГПА ДАГ ГИ ГЬИПА ЧИ ЧИПА
Сотворенных моим телом, моей речью и также моим умом,
ДЕ ДАК ТАМЧЕ ДАК ГИ СО СОР ШАГ
Перед вами исповедуюсь и очищаю каждое из них.
IV. Сорадование
ЧОК ЧУЙ ГЬЯЛВА КУН ДАНГ САНГЬЕ СЕ
С сердцем, полным восторга, сорадуюсь всем заслугам
РАНГ ГЬЯЛ НАМ ДАНГ ЛОП ДАНГ МИ ЛОП ДАНГ
Будд и бодхисаттв,
ДРОВА КЮН ГЬИ СЁНАМ ГАНГ ЛА ЯНГ
Пратьекабудд, тех кто обучается, и архатов за пределами обучения,
ДЕ ДАК КЮН ГЬИ ДЖЕ СУ ДАК ЙИ РАНГ
И каждого живого существа повсюду во всей вселенной.
V. Молитва к буддам о повороте колеса Дхармы
ГАНГ НАМ ЧОК ЧУЙ ДЖИКТЕН ДРЁНМА НАМ
Вы, подобные маякам света, озаряющего миры,
ЧАНГ ЧУПРИМПАР САНГЬЕ МА ЧАК НЬЕ
Прошедшие этапами просветления, — для достижения состояния будды, свободы от всех привязанностей,
ГОНПО ДЕ ДАК ДАГ ГИ ТАМЧЕ ЛА
Вас молю: все вы, защитники,
КХОРЛО ЛА НА МЕПАР ДРОВА КЮН
Вращайте несравненное колесо Дхармы.
VI. Просьба к буддам о том, чтобы они не уходили в нирвану
НЬЯ НГЕН ДА ТЁН ГАНГ ШЬЕ ДЕ ДАК ЛА
Сложив вместе ладони, я молю
ДРОВА КУН ЛА ПЕН ШЬИНГ ДЕВЕ ЧИР
Тех из вас, кто намерен войти в нирвану,
КАЛПА ШЬИНГ ГИ ДУЛ НЬЕ ШЬЮКПАР ЯНГ
Оставаться столько эонов, сколько в этом мире атомов,
ДАГ ГИ ТЕЛМО РАБ ДЖАР СОЛВАР ГЬИ
И приносить всем живым существам благополучие и счастье.
VII. Посвящение
ЧАК ЦАЛВА ДАНГ ЧЁ ЧИНГ ШАКПА ДАНГ
Какие бы малые заслуги я ни собрал(а) посредством своих восхвалений,
ДЖЕ СУ ЙИ РАНГ КУЛ ШЬИНГ СОЛВА ЙИ
Подношений, исповеди и сорадования,
ГЕ ВА ЧУНГ ЗЕ ДАК ГИ ЧИ САКПА
Просьбы вращать колесо Дхармы и просьбы не уходить — все их
ТАМ ЧЕ ДАК ГИ ЧАНГ ЧУП ЧИР НГО О
Я посвящаю просветлению всех существ!
Собственно устремления