Визуализация, совершаемая в конце молитвы раскаяния
Думайте, что благодаря силе, происходящей от повторения имён Тридцати Пяти Будд Покаяния и Будд Медицины, благодаря силе их чистых молитв и обетов, силе от за рождения раскаяния и другим противодействующим силам, а также силе от совершения простираний, нектар и лучи света исходят из святых тел будд, полностью очищая всю негативную карму, загрязнения и отпечатки, которые с безначальных времен накапливались в потоке вашего ума. Породите сильную веру в то, что ваш ум полностью очистился.
Затем размышляйте над пустотностью. В пустотности нет «я» — создателя негативных действий. В пустотности нет совершения негативных действий. В пустотности нет негативных действий. Даже несмотря на то, что есть бесчисленное множество феноменов, в пустотности вообще не существует ничего. Не существует этого и того, меня и тебя, ничего. В пустотности всё имеет один вкус. Из этой пустотности всё обретает бытие. Всё существующее является проявлением пустотности.
Посвящение заслуг
Силою благого потенциала, на протяжении трёх времён накапливаемого мною, всеми буддами и бодхисаттвами и всеми живыми существами, которые совершенно лишены существования со своей стороны, пусть я, который совершенно лишён существования со своей стороны, быстро достигну состояния полной пробужденности, которое лишено существования со своей стороны, чтобы вести всех живых существ, которые полностью лишены существования со своей стороны, к такому же состоянию, и пусть я, который полностью лишён существования со своей стороны, совершу это в одиночку.
Силою моих благих деяний прошлого, настоящего и будущего, а также благих деяний всех будд и бодхисаттв и всех живых существ, пусть драгоценный наивысший просветлённый помысел, бодхичитта — отказ от себялюбия и заботливое отношение к другим, источник всех достижений и любого счастья, как моего личного, так и всех живых существ, — немедленно зародится в моём уме и умах всех живых существ. И пусть те, в ком бодхичитта уже зародилась, никогда не оставляют её, а развивают дальше.
Пер. с тиб. и транскрипция: Московский буддийский центр «Ганден Тендар Линг».
УСТРЕМЛЕНИЕ В СУКХАВАТИ
КХЭДРУБ РАГА АСЬЕ ДЗЭПЭЙ НАМДАГ ДЭЧЕН ШИНГГИ МОНЛАМ ШУГСО
Кхедруп Рага Асья
ОМ АМИДЭВА ХРИ!
Пусть это [чистое устремление] станет нерушимым состоянием ума! Со всей щедростью и старанием я написал [этот текст], надеясь, что он, возможно, будет полезен многим. Если кто-то желает использовать этот текст, и не располагает им, пожалуйста, одолжите, [поскольку для него] нет ничего более полезного, чем этот текст. Нет наставлений более глубоких, чем эти. Они — корень его Дхармы. Не превращайте [этот текст] во что-то используемое просто от случая к случаю, но примените его для приобретения опыта на практике. Поскольку это учение относится к традиции сутры, его можно читать, не получая «разрешения прочтением».
Прибежище и бодхичитта
САНГЬЕ ЧЁ ДАНГ ЦОК КЬИ ЧОК НАМ ЛА
В Будде, Учении и Высшем собрании
ЧЖАНЧУБ БАРДУ ДАК НИ КЬЯБ СУ ЧИ
Принимаю Прибежище до Пробюуждения
Дак гьи джин сок гьи пэй сё нам кьи
Совершением даяния и других совершенств
ДРО ЛА ПХЕН ЧИР САНГЬЕ ДРУБ ПАР ШОК
Да стану я буддой на благо всех живых!
Молитва Будде Амитабхе
ДИ НЭ НЬИМА НУБ КЮИ ЧОК РОЛ НА
Есть за заходящим солнцем мир
ДРАНМЕ ДЖИГТЭН МАНПОЙ ПАРОЛ НА
Благородных − небо чистоты,
ЧУНЗЕ ТЭН ДУ ПАГПЭЙ ЮЛ СА НА
Сукхавати − радости земля.
НАМПАР ДАГПЭЙ ЖИНКАМ ДЭВАЧЕН
Не отверстая для глаз простых,
ДАК ГИ ЧУБУР МИК ГИ МА ТОН ЯН
но отверстая для вещих глаз.
РАНСЕМ СЕЛВЭЙ ЙИ ЛА ЛАММЕР СЕЛ
В той земле, в сиянии побед,
ДЭ НА ЧОМДЭН ГЬЯЛВА OПАГМЕ
правит Будда Света-без-Границ.
ПЕМА РАГЭЙ ДОГЧЕН ЗИДЖИ БАР
Пронизает тело алый цвет;
У ЛА ЦУГТОР ЖАБ ЛА КОРЛО СОГ
тайны знаков [32 и 80 малых] на себе несёт:
ЦЕНЗАН СОНЬИ ПЕДЖЕ ГЬЕЧЮ ТРЕ
на подошвах ног, на голове…
ЖЕЛ ЧИК ЧАК НЬИ НЬЯМЖАК ЛУНЗЕ ДЗИН
У него посуда для даров [в руках, сложенных в положении созерцания].
ЧЁГЁ НАМ СУМ СОЛ ЖИН КЬИЛТРУН ГИ
В три одежды Дхармы он одет
ПЕМА ТОНДЭН ДАВЭЙ ДЭН ТЭН ДУ
и сидит на лотосе [тысячелепестковом], спиной
ДЖАНЧУБ ШИН ЛА КУГЬЯБ ТЭНДЗЕ ДЭ
опираясь о древесный ствол [древа Просветления],
ТХУКДЖЕЙ ЧЕН ГЬИ ГЬЯН НЭ ДАК ЛА ЗИК
с состраданием на нас смотря.
Е СУ ДЖАНЧУБ СЕМПА ЧЕНРЕЗИГ
Бодхисаттва Состраданья [Авалокитешвара] с ним [справа] −
КУМДОК КАРПО ЧАК OН ПЕКАР ДЗИН
белый с белым лотосом в руке;
ЁН ДУ ДЖАНЧУБ СЕМПА ТХУЧЕНТОП
Бодхисаттва Силы [Ваджрапани] рядом с ним [слева] −
НГЁНПО ДОРДЖЕ ЦЕНПЭЙ ПЕДМА OН
синий с грозным лотосом в руке,
Е НЬИ КЬЯБДЖИН ЧАКГЬЯ ДАК ЛА ТЭН
оба − жест защиты сотворя [руками, направленными к нам].
ЦОВО СУМПО РИГЬЯЛ ЛХЮНПО ЖИН
Как гора Сумеру, все они
ЛХАННЕ ЛХЕННЕ ЛХАММЕР ЖУГПЭЙ КОР
Явятся в сияньи облаков.
ЧЖАНЧУБ СЕМПЭЙ ГЕЛОН ЧЖЕВА БУМ
Множество монахов-бодхисаттв
с неземными ликами — вокруг,
КЮН КЬЯН СЕРДОК ЦЕН ДАН ПЕЧЖЕ ГЬЕН
[Все они украшены главными и малыми знаками совершенства Тела]
ЧЁГЁ НАМСУМ СОЛ ЖИН СЕР ТЭММЕ
в Мудрости одеждах золотых.
МЁГЮ ЧАК ЛА НЬЕ РИН КХЬЕМЕ ЧИР
[Поскольку расстояние для них неважно,]
обратимся с преданностью к ним,
ДАК ГИ ГОСУМ ГЮПЕ ЧАКЦАЛ ЛО
славя речью, телом и душой.
ЧЁКУ НАНВА ТХАЕ РИК КЬИ ДАК
[Дхармакая] Будда Света из [правой] руки творит
ЧАК Е OЗЕР ЛЕ ТРУЛ ЧЕНРЕЗИГ
[в форме] Бодхисаттвы Состраданья свет −
ЯНТРУЛ ЧЕНРЕЗИК ВАН ДЖЕВА ГЬЯ
в радостнейших [вторичных] формах, что не счесть;
ЧАК OН OЗЕР ЛЕ ТРУЛ ДРOЛМА ТЭ
и [из левой руки] Освободительницы свет −
ЯНТРУЛ ДРOЛМА ДЖЕВА ТРАК ГЬЯ ГЬЕ
в бесконечности прекрасных [вторичных] форм;
ТХУК КЬИ OЗЕР ЛЕ ТРУЛ ПЕДМА ЧЖУН
из груди − Падмасамбхавы свет −
ЯНТРУЛ УРГЬЕН ДЖЕВА ТРАК ГЬЯ ГЬЕ
в озарённых формах без числа.
ЧЁКУ OПАГМЕ ЛА ЧАГЦАЛ ЛО
Будда, почитаем мы Тебя!
Поклон.
Семичастная Практика
Мы накапливаем заслуги, совершая семичастную практику.
(1. Поклонение)
САНГЬЕ ЧЕН ГЬИ НЬИНЦЕН ДУ ДРУК ТУ
Все дни мира очи Твои, Будда
СЕМЧЕН КЮН ЛА ЦЕВЕ ТАКТУ ЗИГ
с любовью глядят на живых
СЕМЧЕН КЮН ГЬИ ЙИ ЛА ГАН ДРЕНПЭЙ
сердцем знаешь, что мыслим мы,
НАМ ТОК ГАН ГЬЮ ТАК ТУ ТХУК КЬИ КХЬЕН
сердцем знаешь, чем страждем мы
СЕМЧЕН КЮН ГЬИ НАК ТУ ГАН МЕ ЦИГ
все слова, что речём
ТАК ТУ МА ДРЕ СОСОР НЬЕН ЛА СЕН
внятно слышишь и внемлешь им.
КЮНКХЬЕН OПАМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
славлю, Всезрящий, Тебя!
ЧЁ ПАН ЦАММЕ ДЖЕПА МА ТОКПА
Из тех, кто не отринул Дхарму [и не совершил пяти смертных злодеяний],
КХЬЕ ЛА ДЭД ЧИН МЁНЛАМ ТАБ ЦЕ КЮН
все, кто к Тебе направит просьбу,
ДЭВАЧЕН ДЭР КЬЕВЭЙ МЁНЛАМ ДРУБ
рождаются в стране Блаженства,
БАРДОР ДЖЁН НЭ ЖИН ДЭР ДРЕНПАР СУН
[из бардо] в Твоей прекрасной Сукхавати.
ДРЕНПА OПАМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
О, Будда Света, Тебя славим!
КХЬЕ КЬИ КУЦЕ КАЛПА ДРАНМЕ ДУ
Пока не прекратится кальпа
НЬЯНГЕН МИ ДА ДАТАР НГOНСУМ ЖУК
и Ты не перейдёшь в нирвану,
КХЬЕ ЛА ЦЕЧИК ГЮПЕ СОЛТАБ НА
кто бы к Тебе ни обратился [с преданностью],
ЛЕ КЬИ НАМПАР МИНПА МА ТОКПЭЙ
пусть даже перед самой смертью,
ЦЕ ЗЕПА ЯН ЛОГЬЯ ТХУБПА ДАН
продлит свой век, коль не созрели
ДУМИН ЧИВА МАЛЮ ДОКПАР СУН
плоды его на ветви кармы.
ГOНПО ЦЕПАМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
О, Будда Жизни [Амитаюс], Тебя славим!
ТОНСУМ ДЖИКТЭН РАБЧЖАМ ДРАНМЕ ПА
Когда при слове «Сукхавати» [и имени Амитабхи],
РИНЧЕН ГЬИ КАН ДЖИНПА ДЖИНПА ВЕ
мы сердце отдаём молитве [соединяя ладони]−
O ПАКМЕПЭЙ ЦЕН ДАН ДЭВАЧЕН
свершаем больше мы, чем даже
ТХЁ НЭ ДЭПЕ ТХАЛМО ДЖАР ЧЖЕ НА
преподнося вселенных сети.
ДЭ НИ ДЭ ВЕ СЁНАМ ЧЕВАР СУН
ДЭЧИР OПАМЕД ЛА ГЮ ЧАК ЦАЛ
О, Будда Света, Тебя славим!
ГАНЖИК О ПАКМЕПЭЙ ЦЕН ТХЁ НЭ
Тот, кто услышал Амитабы
КХА ЖЕ МЕПАР НЬИНКХОН РЮПЭЙ ТИН
святое имя и проникся [хотя бы однажды]
ЛЕН ЧИК ЦАМ ЖИК ДЭПА КЬЕПА НА
глубинной, неподдельной верой,
ДЭ НА ЧЖАНЧУБ ЛАМ ЛЕ ЧИР МИ ДОК
с Пути к нирване не собьётся.
ГЁНПО OПАМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
О, Будда Света [Защитник], Тебя славим!
САНГЬЕ OПАМЕПЭЙ ЦЕН ТO НЭ
Кто Амитабы слышал имя, [пока не достигнет сущности просветления,]
ДЭ НИ ЧЖАНЧУБ НЬИНПО МА ТХОБ БАР
в семье родится благородных −
ПЮМЕ МИ КЬЕ РИК НИ ЗАНПОР КЬЕ
и не родится немужчиной.
ЦЕРАБ КЮН ТУ ЦУЛТРИМ НАМДАК ГЬЮР
Он будет сдержанным и строгим.
ДЭШЕК OПАМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
О, Будда Света, Тебя славим!
Поклон.
(2. Подношение)
ДАК ГИ ЛЮ ДАН ЛОНЧЁ ГЕЦАР ЧЕ
Тело, богатство, корни добра,
НГЁСУ ДЖОРВЭЙ ЧЁПА ЧИ ЧИПА
Все вещи, что мыслю я,
ЙИ ТРУЛ ТРАШИ ДЗЕТАК РИНЧЕН ДУН
восемь знаков и благих, семь даров царя
ДO НЭ ДРУБПА ТОНСУМ ДЖИКТЭН ГЬИ
мильярды миров, в любом четыре страны
ЛИНЖИ РИРАБ НЬИДА ДЖЕВА ГЬЯ
солнце, луна, что есть с начала миров,
ЛХА ЛУ МИ И ЛОНЧЁ ТАМЧЕ КЮН
всё благо богов [нагов и] людей, всё зрю -
ЛО И ЛАН ТЭ OПАМЕ ЛА БУЛ
и Будде Света даю.
ДАК ЛА ПЕН ЧИР ТХУКДЖЕЙ ТОБ КЬИ ЖЕ
Прими с состраданьем ко мне
(3. Покаяние)
ПХАМЕ ТОКДРАН ДАК СОК ДРО КЮН ГЬИ
Во всём злом, что совершил
ТХОКМА МЕПЭЙ ДУ НЭ ДАТЭЙ БАР
я сам и все, что мне отец, мать и брат,
СОКЧЕ МАДЖИН ЛАН ДАН МИЦАН ЧЁ
с начала миров по сей день
ЛЮ КЬИ МИГЕ СУМПО ТХОЛЛО ШАГ
В трёх тела грехах —
ДЗЮН ДАН ТРАМА ЦИКЦУБ НАК КХЬЕЛВА
убийстве, краже, блуде — каюсь в них,
НАК ГИ МИГЕ ЖИПО ТХОЛЛО ШАГ
В речи грехах –
НАБСЕМ НЁСЕМ ЛОКПАР ТАВА ТЭ
лжи, сплетнях, злоречье и болтовне — каюсь в них
ЙИ КЬИ МИГЕ СУМПО ТХОЛЛО ШАК
В ума трёх грехах –
ПХАМА ЛОПЁН ДРАЧОМ СЕПА ДАН
гневе, алчности, вере в ложь –
ГЬЯЛВЭЙ КУ ЛА НГЕНСЕМ КЬЕПА ДАН
признаю, каюсь в них.
ЦАММЕ НГЭЙ ЛЕ САК ТХОЛЛО ШАК
в пяти злых грехах:
ГЕЛОН ГЕЦУЛ СЕ ДАН ЦЮНМА ПХАБ
вел к смерти отца, мать, архата, гуру,
КУЗУК ЧЁРТЭН ЛХАКАН ШИК ЛА СОК
желал Будде боль,
НЬЕВЭЙ ЦАММЕ ДИК ДЖЕ ТХОЛЛО ШАК
вёл к смерти монаха, невинную соблазнил, храм рушил — каюсь в том.
КЁНЧОК ЛХАКАН СУНРАБ ТЭН СУМ СОК
я клялся храмом, Писаньем, святым,
ПАН ЖЕ ЦЕ ЦУК НАЗЁ ЛА СОГПА
но лгал при том,
ЧЁ ПАН ЛЕНГЕН САГПА ТХОЛЛО ШАК
святое отверг — каюсь в том.
КХАМ СУМ СЕМЧЕН СЕ ЛЕ ДИК ЧЕВА
Больше, чем калеченье живых, −
ЧЖАНЧУБ СЕМПА НАМ ЛА КУРМА ТАБ
только оскорбленье Бодхисаттв.
ДOНМЕ ДИГЧЕН САКПА ТХОЛЛО ШАГ
В нём сейчас раскаиваюсь я.
ГЕВЭЙ ПХЕН OН ДИКПЭЙ НЬЕМИК ДАН
Слыша и о том, что хорошо,
НЬЕЛВЭЙ ДУКНЕЛ ЦЕЦЕ ЛА СОКПА
и о том, что плохо, признаюсь,
ТХЁ КЬЯН МИДЭН ШЕЦЁ ЙИН САМПА
мудрым не поверил до конца.
ЦАММЕ НГАВЕ ТХУВЭЙ ЛЕ НГЕНПА
В действиях дурных, что накопил,
ТХАРМЕ ЛЕНГЕН САКПА ТХОЛ ЛО ШАГ
искренне раскаиваюсь я.
ПХАМПА ЖИ ДАН ЛХАКМА ЧУСУМ ДАН
В множестве проступков виноват — [в 4 неискупимых и 13 коренных падениях]
ПАНТУН СОРШАК НЬЕДЖЕ ДЭЦЕН НГА
в трудноискупаемых грехах [5 видов]:
СОТХАР ЦУЛТРИМ ЧАЛПА ТХОЛЛО ШАК
что, освобождаясь, не был строг,
НАКПОЙ ЧЁЖИ ТУНВА НГА НГА ГЬЕ
что обеты брал и нарушал [а также совершал 4 чёрных проступка],
ЧЖАНСЕМ ЛАБПА НЬЯМПА ТХОЛЛО ШАГ
что не жил в уставах Бодхисаттв.
ЦАТУН ЧУЖИ ЕНЛАК БОМПО ГЬЕ
Каюсь в нарушении корней [14] -
САННАК ДАМЦИК НЬЯМПА ТХОЛЛО ШАК
и ветвей-обетов [8] тайных сил [Ваджраяны]
ДОМПА МА ЖЮ МИГЕЙ ЛЕ ДЖЕПА
в том, что совершал, не брав обет:
МИЦАН ЧЁ ДАН ЧАНТУН ЛА СОКПА
в любострастии и в питии [и в других грехах]
РАНЖИН КХАНА МАТОЙ ДИКПА ТЭ
Каюсь в том плохом, что сотворил −
ДИКПА ДИК ТУ МА ШЕ ТХОЛЛО ШАГ
и не зная о его вреде.
КЬЯБДОМ ВАНКУР ЛА СОК ТХОБ НА ЯН
Каюсь, что Прибежище [и посвящения] приняв,
ДЭ И ДОМПА ДАМЦИК СУН МА ШЕ
не сумел обеты соблюсти.
ЧЕПЭЙ ТУНВА ПХОКПА ТХОЛЛО ШАГ
Каюсь, ибо не избегнул скверн.
ГЬЁПА МЕ НА ШАКПЕ МИ ДАКПЕ
Без скорби не стану чист –
НГАР ДЖЕ ДИКПА КХОН ДУ ДУК СОН ТАР
всё зло, что раньше творил,
НГОЦА ДЖИКТРАК ГЬЁПА ЧЕНПОР ШАГ
творит во мне боль, страх и стыд
ЧИНЧЕ ДОМСЕМ МЕНА МИ ДАКПЕ
без воли не стану чист –
ЧИНЧЕ СОК ЛА БАБ КЬЯН МИГЕЙ ЛЕ
сердце креплю впредь
ДА НЭ МИ ГЬИ СЕМ ЛА ДАМЧА ЗУН
злого не творить ни за что.
ДЭШЕК ОДПАМЕПА СЕ ЧЕ КЬИ
О Будда Света и сыновья —
ДАКГЬЮ OН СУ ДАКПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ
Очистите душу от скверн!
(4. Сорадование)
ЖЕН ГЬИ ГЕВА ДЖЕПА ТХЁПЭЙ ЦЕ
Если, видя труд благой других,
ДЭ ЛА ТРАКДОК МИГЕЙ СЕМ ПАН НЭ
без мыслей злых
НЬИН НЭ ГАВЕ ДЖЕ СУ ЙИРАН НА
в сердце рад за них –
ДЭ И СЁНАМ НЬЯМ ДУ ТХОБПАР СУН
их заслугу обретешь.
ДЭЧИР ПХАКПА НАМ ДАН СОКЬЕ И
Рад добру в уме, делах
ГЕВА ГАН ДРУБ КЮН ЛА ЙИРАН НГО
всех живых.
ЛАМЕ ЧЖАНЧУБ ЧОК ТУ СЕМ КЬЕ НЭ
рад труду героев мира
ДРО ДOН ГЬЯЧЕН ДЗЕ ЛА ЙИРАН НГО
ради всех живых.
МИ ГЕ ЧУПО ПАНПА ГЕВА ЧУ
рад я десяти благим:
ЖЕН ГЬИ СОК КЬЯБ ДЖИНПА ТОНВА ДАН
жизни данной, обета крепости;
ДОМПА СУН ЖИН ДЭНПАР МАВА ДАН
правде, миру средь врагов;
КХЁНПА ДУМ ДАН ЖИДУЛ ДРАНПОР МА
речи мягкой и прямой
ДOН ДАН ДЭНПЭЙ ТАМ ДЖЁ ДOПА ЧУН
не суетной; узде для страсти;
ДЖАМ ДАН НЬИНДЖЕ ГОМ ЖИН ЧЁ ЛА ЧЁ
росту любви, труду души в Учении –
ГЕВА ДЭ НАМ КЮН ЛА ЙИРАН НГО
рад всем десяти благим.
(5. Просьба о вращении колеса Учения)
ЧОК ЧУЙ ДЖИКТЭН РАБДЖАМ ТАМЧЕ НА
Молю: в бессчетных мирах
ДЗОК САНГЬЕ НЭ РИНПОР МА ЛЁН БАР
Вы, Будды, свершив свой путь
ДЭДАК НАМ ЛА ЧЁ КЬИ КХОРЛО НИ
вращайте блага круг
ГЬЯЧЕН НЬЮР ДУ КОРВАР ДАК ГИ КУЛ
во всех мирах во всю ширь!
(6. Просьба о невхождении в нирвану)
НГЁНШЕ ТХУК КЬИ ДЭ ДOН КХЬЕНПАР СОЛ
Молю: ум и сердце к живым
САНГЬЕ ДЖАНСЕМ ТЭНДЗИН ГЕВЕЙ ШЕ
Будда, герой, и друг — склони,
НЬЯНГЕН ДАВАР ЖЕ КЮН ДЭДАК ЛА
со страстью борец любой –
НЬЯНГЕН МИ ДА ЖУКПАР СОЛВА ДЭБ
Не покинь нас для лучших миров!
(7. Посвящение заслуг)
ДИ ЦЁН ДАК ГИ ДУ СУМ ГЕВА НАМ
Всю заслугу, что сотворил
ДРОВА СЕМЧЕН КЮН ГЬИ ДOН ДУ НГО
даю на благо живых существ:
КЮНКЬЯН ЛАМЕ ЧЖАНЧУБ НЬЮР ТХОБНЭ
пусть пробудятся все
КХАМ СУМ КХОРВА ДОН НЭ ТРУК ГЬЮР ЧИК
и иссякнет страсти вращенье.
Молитва-благопожелание
Сложив руки, с полной преданностью мы обращаемся к Будде Безграничного Света.
ДЭ И ГЕВА ДАК ЛА НЬЮР МИН НЭ
Пусть прорастёт во мне заслуга,
ЦЕ ДИР ДУ МИН ЧИ ВА ЧО ГЬЕД ЖИ
смиряя [преждевременной] смерти очертанья [и 18 условий];
НЭД МЕД ЛАН ЦО ГЬЕ ПЭЙ ЛЮ ТОБ ДЭН
и я здоровым буду, сильным,
ПАЛ ДЖОР ДЗЕД МЕД ЯР ГЬИ ГАНГ-ГА ТАР
обильным [богатством], как дождливым летом
ДУ ДРЭЙ ЦЕВА МЕ ЧИН ДАМЧЁ ЧЁ
бывает Ганг; проникнусь Дхармой [не имея вреда от демонов];
САМПЭЙ ДOН КЮН ЧЁДЭН ЙИДЖИН ДРУБ
всё, что задумал, то исполню;
ТЭН ДАН ДРО ЛА ПЕНТОК ГЬЯЧЕН ДРУБ
Учение распространяя,
МИЛЮ ДOН ДАН ДЭНПА ДРУБПАР ШОК
осуществлю благие цели [этого человеческого существования]!
ДАК ДАН ДАК ЛА ДРЕЛТХОК КЮН
Передо мной, перед друзьями,
ДИ НЭ ЦЕ ПЁ ГЬЮР МА ТАК
когда нам всем уйти из жизни
ТРУЛПЭЙ САНГЬЕ OПАМЕ
настанет час, пусть Будда Света
ГЕЛОН ГЕНДУН КХОР ГЬИ КОР
предстанет с Сангхою воочью.
ДУН ДУ НГЁНСУМ ДЖЁНПАР ШОК
И пусть, увидев их, мы будем
ДЭ ТОН ЙИГА НАНВА КЬИ
обрадованы − это счастье
ШИВЭЙ ДУКНГЕЛ МЕПАР ШОК
покроет пусть страданья смерти.
ЧЖАНЧУБ СЕМПА ЧЕ ГЬЕ НИ
Героев мира восемь славных
ДЗУТРУЛ ТОБ КЬИ НАМКХАР ДЖЁН
возникнут в небе перед нами.
ДЭВАЧЕН ДУ ДРОВА ЙИ
Покажут путь, проводят в землю
ЛАМ ТOН ЛАМ НАДРЕНПАР ШОК
Рождённых-в-Благе − Сукхавати!
НГЕНСОН ДУКНЕЛ ЗЁ ЛАК МЕД
Страданья [ада] непереносимы,
ЛХА МИЙ ДЭКЬИ МИТАК ГЬЮР
а радости [богов и людей] − непостоянны,
ДЭ ЛА ТРАКСЕМ КЬЕВАР ШОК
так пусть я устрашусь родиться!
ТХОКМА МЕ НЭ ДАТЭЙ БАР
С начала мира − по сегодня
КХОРВА ДИ НА ЙЮН РЕ РИН
круги рождений длятся долго,
ДЭ ЛА КЬЁВА КЬЕВАР ШОК
так пусть устану я рождаться!
МИ НЭ МИ РУ КЬЕ ЧОК КЬЯН
Ведь и явившись человеком,
КЬЕ ГА НА ЧИ ДРАНМЕД НЬЁН
я обречён рождаться снова,
ДУ НГЕН НЬИКМАР БАРЧЕ МАН
как обречён распасться снова.
МИ ДАН ЛХА ЙИ ДЭКЬИ ДИ
В сей тёмный век, когда препятствий
ДУК ДАН ДРЕПЭЙ ЗЕ ЖИН ДУ
так много, радость нам − отрава.
ДOПА ПУЦАМ МЕПАР ШОК
Да не возжажду я рожденья!
НЬЕ ДУ ЗЕ НОР ТУН ДРОК НАМ
Всё близкое − непостоянно:
МИТАК ГЬЮМА МИЛАМ ЖИН
родные, словно сны, нам снятся −
ЧАК ЖЕН ПУЦАМ МЕПАР ШОК
так пусть я стану не привязан!
САЧА ЮЛ РИ КХАН КХЬИМ НАМ
Мой дом, мой город − иллюзорны,
МИЛАМ ЮЛ ГЬИ КХАН КХЬИМ ТАР
и, так же, как родные, снятся.
ДЭНПАР МА ДРУБ ШЕПАР ШОК
Пусть я пойму их нереальность!
ТХАР МЕД КХОР ВЭЙ ГЬЯМ ЦО НЭ
Пусть из кругов своих рождений,
НЬЕЧЕН ЦЁН НЭ ТХАРПА ЖИН
как из тюрьмы сбегает пленный,
ДЭВАЧЕН ГЬИ ЖИНКХАМ СУ
спасёмся мы в страну Блаженства,
ЧИ ТЭ МЕПАР ДРЁПАР ШОК
не обернувшись на сансару!
ЧАКЖЕН ДРИВА КЮН ЧЕ НЭ
Отбросив все узлы и узы,
ЧЖАГЁ НЬИ НЭ ТХАРПА ЖИН
как из силков на волю птицы,
НУБ КЬИ ЧОК КЬИ НАМКХА ЛА
мы в небо улетим − на Запад,
ДЖИКТЭН КХАМ НИ ДРАН МЕПА
проникнем сквозь миры вселенной
КЕД ЧИК ЙЮД ЛА ДРЁ ДЖЕ НЭ
в одно чудесное мгновенье −
ДЭ ВА ЧЕН ДУ ЧИН ПАР ШОК
и мир откроем Сукхавати!
Мантра
Повторяя мантру так часто, как хотим, мы удерживаем в уме Чистую Страну и пламенно желаем вступить в неё после смерти.
ТЭ-Я-ТХА ПЕН-ЦА ДРИ-Я А-ВА-БО-ДХА-НА-Я СО-ХА
Или же мы повторяем мантру Будды Амитабхи, желая слиться с его сущностью:
ОМ АМИДЭВА ХРИ
мы желаем теперь, чтобы всё хорошее, что сейчас возникло, становилось безграничным, удаляло всякое страдание и вело всех существ к наивысшему счастью — познанию себя, залогу Освобождения.