Призывание духа изобилия: крюк божественной субстанции

༄༅། །གཡང་འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས། །

Мипхам Ринпоче

ཧཱུྃ། དེ་རིང་གཟའ་སྐར་ཚེས་བཟང་ལ། །
ХУНГ ТЕРИНГ ЗАКАР ЦЕ САНГ ЛА
Хунг! Сегодня, когда звезды и планеты благоприятным образом выстроились,

ཕྱྭ་ཆ་གཡང་གི་རྫས་བཀྲམ་སྟེ། །
ЧА ЧА ЯНГ ГИ ДЗЕ ТРАМ ТЕ
Материалы для привлечения процветания и удачи размещены,

ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ལས་བྱེད་ན། །
ЧА ЯНГ ГУК ПЕ ЛЕДЖЕ НА
Пока мы выполняем эту практику призывания духа изобилия и процветания,

དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་ལྷ་མགོན་ཚོགས། །
ГОНГ СУ СОЛЛО ЛХА ГЁН ЦОК
Обратите к нам свое внимание, все божества и защитники!

དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང། །
КОНЧОК СУМ ГЬИ ДЕНПА ДАНГ
Посредством силы Будды, Дхармы и Сангхи,

རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
ЦА СУМ СУНГМЕ ДЖИНЛАБ КЬИ
И благословений гуру, дэв, дакинь и защитников,

མཐོན་པོའི་མཐོ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ТЁНПЁ ТО ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы ныне призываем дух высокого статуса, которым наделены все влиятельные!

ཆེན་པོའི་ཆེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ЧЕНПО ЧЕ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы ныне призываем дух величия, которым наделены все выдающиеся!

དར་བོའི་དར་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ДАРВОЙ ДАР ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух энергичности, которым наделены все юные!

བཙན་པོའི་བཙན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ЦЕНПОЙ ЦЕН ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух мощи, которой наделены все могучие!

ཕྱུག་པོའི་ཕྱུག་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ЧУКПОЙ ЧУК ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух богатства, которым наделены все процветающие!

འཕེན་པོའི་འཕེན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ПХЕНПОЙ ПЕН ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух привлекательности, которым наделены все харизматичные!

མཁས་པའི་མཁས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
КХЕПЕ КХЕ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух мудрости, которой наделены все ученые!

བཙུན་པའི་བཙུན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ЦУНПЕЙ ЦЮН ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух дисциплины, которой наделены все нравственные!

གྲུབ་པའི་གྲུབ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ДРУБПЕЙ ДРУБ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух достижения, которым наделены все реализованные!

བདེ་བའི་བདེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ДЕВЕЙ ДЕ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух благополучия, которым наделены все блаженные!

སྐྱིད་པའི་སྐྱིད་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
КЬИПЕ КЬИ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух счастья, которым наделены все радостные!

བཟང་བའི་བཟང་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ЗАНГВЕ ЗАНГ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух совершенства, которым наделены все хорошие!

དཔའ་བའི་དཔའ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ПАВЕЙ ПА ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух мужества, которым наделены все отважные!

མཛེས་པའི་མཛེས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ДЗЕПЕ ДЗЕ ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух притягательности, которым наделены все красивые!

མཐུན་པའི་མཐུན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
ТЮНПЕЙ ТЮН ЯНГ НЕ ДИР КХУК
Мы призываем ныне дух согласия, которым наделены все пребывающие в гармонии!

ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
ЧОК ЛЕ НАМГЬЕЛ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие для совершенных победы и успеха!

བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
САМДЁН ДРУБПЕ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие для достижения всех наших целей!

འདོད་དགུ་འཕེལ་བའི་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
ДЁГУ ПЕЛВЕ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие для увеличения всего, что желаемо!

ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
ЦЕРИНГ НЕМЕ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие для долголетия и совершенного здоровья!

མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
НГАТАНГ НЬЕНДРАК ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие для могущества и славы!

བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
ТАШИ ГЕЦЕН ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие для благоприятствования и благости!

རི་བོའི་རྩེ་ནས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
РИВОЙ ЦЕ НЕ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие с горных пиков!

རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
ГЬЯЦОЙ ТИНГ НЕ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие из глубин океанов!

ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ནས་ཕྱྭ་ཡང་ཁུག །
ЧОК ЩИЙ НЕ НЕ ЧА ЯНГ КХУК
Мы призываем процветание и изобилие с земель во всех направлениях!

ལྷ་གཡང་སྤྲིན་བཞིན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
ЛХА ЯНГ ТРИН ЩИН ТИБ СЕ ТИБ
Пусть дух процветания дэвов собирается подобно клубящимся облакам!

ཀླུ་གཡང་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །
ЛУ ЯНГ ГЬЯЦО МЕ РЕ РЕ
Пусть дух процветания нагов вихрится, подобно вздымающемуся океану!

མི་གཡང་དམུ་ཞགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ། །
МИ ЯНГ МУ ЩАК ДЕМ СЕ ДЕМ
Пусть дух процветания людей лучится небесным блеском!

ཉི་མ་བཞིན་དུ་ཀྱི་ལི་ལི། །
НЬИМА ЩИНДУ КЬИ ЛИ ЛИ
Сияя ярко, подобно солнцу,

ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རྒ་ར་ར། །
ДАВА ЩИНДУ ГА РА РА
Сверкая явно, как луна,

སྐར་ཚོགས་བཞིན་དུ་ལམས་སེ་ལམ། །
КАР ЦОК ЩИНДУ ЛАМ СЕ ЛАМ
Блистая ясно, как звезды,

ན་བུན་བཞིན་དུ་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
НАБЮН ЩИНДУ ТИБ СЕ ТИБ
Собираясь плотно, подобно туману,

ཆུ་ཀླུང་བཞིན་དུ་འདུ་རུ་རུ། །
ЧУ ЛУНГ ЩИНДУ ДУ РУ РУ
Сливаясь и струясь, как река,

སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་སི་ལི་ལི། །
ДРАНГ ЧАР ЩИНДУ СИ ЛИ ЛИ
И изливаясь на нас подобно дождю!

ཁུ་ཡེ་ཁུ་ཡེ་གཡང་ཁུགས་སོ། །
КХУ ЙЕ КХУ ЙЕ ЯНГ КХУК СО
Кхуе кхуе! Пусть дух изобилия будет призван!

ཧུ་ཡེ་ཧུ་ཡེ་གཡང་འདུས་སོ། །
ХУ ЙЕ ХУ ЙЕ ЯНГ ДЮ СО
Хуе хуе! Пусть дух изобилия будет собран!

ཧུ་ཡེ་ཧུ་ལྡན་གཡང་ཆགས་སོ། །
ХУЕ ХУДЕН ЯНГ ЧАК СО
Хуе худен! Пусть дух изобилия будет привнесен!

ཕྱྭ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །
ЧА ЙИ ГЬЯЦО МЕ РЕ РЕ
Океан процветания вздымается и пенится,

གཡང་གི་དམུ་ཞགས་ཀྱི་ལི་ཡི། །
ЯНГ ГИ МУ ЩАК КЬИ ЛИ ЙИ
Дух изобилия блистает и искрится небесным блеском.

དཔལ་གྱི་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
ПЕЛ ГЬИ НАБЮН ТИБ СЕ ТИБ
А великолепие собирается и вихрится, подобно плотнейшему туману!

ཕྱྭ་འདི་རི་ལ་མ་བྲོས་ལ། །
ЧА ДИ РИ ЛА МА ДРЁ ЛА
Пусть это процветание не ускользнет в горы!

གཡང་འདི་སྒོ་ལ་མ་ཉམས་ཤིག །
ЯНГ ДИ ГО ЛА МА НЬЯМ ЩИК
Пусть дух изобилия не уйдет за порог!

དཔལ་འདི་གཞན་དུ་མ་གཡེལ་ཅིག །
ПЕЛ ДИ ЩЕНДУ МА ЙЕЛ ЧИК
Пусть это великолепие никуда не уходит!

ར་བར་གཡང་འཕེལ་ཕྱུགས་ཀྱིས་གང༌། །
РАВАР ЯНГ ПЕЛ ЧУК КЬИ ГАНГ
Пусть дух изобилия возрастает в наших загонах, наполняя их скотом!

བང་མཛོད་གཡང་འཕེལ་འབྲུ་ཡི་གང༌། །
БАНГ ДЗЁ ЯНГ ПЕЛ ДРУ ЙИ ГАНГ
Пусть дух изобилия возрастает на наших складах, наполняя их зерном!

ཁྱིམ་ལ་གཡང་འཕེལ་མི་ཡིས་གང༌། །
КХЬИМ ЛА ЯНГ ПЕЛ МИ ЙИ ГАНГ
Пусть дух изобилия возрастает в наших домах, наполняя их потомством!

བཅུད་ཆེན་ཟས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ། །
ЧЮ ЧЕН ЗЕ КЬИ ГЬЯЦО КЬИЛ
Пусть запасы питательной пищи вздымаются подобно океану!

གཡང་ཆེན་ནོར་གྱི་རི་བོ་སྤུངས། །
ЯНГ ЧЕН НОР ГЬИ РИВО ПУНГ
Пусть богатство и ресурсы взгромождаются подобно горам!

བརྗིད་ཆེན་གོས་ཀྱི་ཆར་རྒྱུན་ཕོབས། །
ДЖИ ЧЕН ГЁ КЬИ ЧАР ГЬЮН ПОБ
Пусть великолепные одежды проливаются подобно дождю!

རྟག་ཏུ་ལྷ་དང་དཔལ་གནས་ཤིང༌། །
ТАКТУ ЛХА ДАНГ ПЕЛ НЕ ЩИНГ
Божественные и славные пребывают вечно,

སྒྱུ་མའི་བང་མཛོད་ནམ་མཁའ་མཉམ། །
ГЬЮМЕ БАНГДЗЁ НАМКХА НЬЯМ
А волшебные сокровищницы обширны как само пространство: с этим

འཛད་མེད་དཔལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
ДЗЕМЕ ПЕЛДЖОР НГЁДРУБ ЦОЛ
Даруйте нам сиддхи неистощимого богатства!

ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་ནས། །
ЧОК ЧУ НАМКХЕ ТАРУТК НЕ
Со всех направлений повсюду в пространстве

ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་བཅུད་འདུས་ཏེ། །
ЧА ДАНГ ЯНГ ГИ ЧЮ ДЮ ТЕ
Соберите ныне сущность процветания и изобилия,

བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ། །
ДАК ДАНГ ДРУБПЕ ТЕН ЛА ТАМ
И пусть она растворится в нас и опорах нашей практики,

མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་བཞིན་དུ་བརྟན། །
МИ НУБ ГЬЯЛЦЕН ЩИНДУ ТЕН
Вечно пребывая устойчиво, как победный стяг, никогда не убывая,

མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རྟག །
МИ ШИК ДОРДЖЕ ТАБУР ТАК
Вечно присутствуя словно ваджра, неуничтожимая

མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་བཞིན་དུ་འཁྱིལ། །
МИНГЬЮР ЮНГДРУНГ ЩИНДУ КХЬИЛ
И навечно незыблемая как юнгдрунг, никогда не меняющаяся.

ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །
НЬИДА ЩИНДУ СЕЛ ГЬЮР ЧИК
Пусть эта сущность будет великолепной как солнце и луна!

སྤྲིན་ཆེན་བཞིན་དུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
ТРИН ЧЕН ЩИНДУ ГЬЕ ГЬЮР ЧИК
Пусть расширяется подобно обширным, клубящимся облакам!

འབྲས་བཟང་བཞིན་དུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
ДРЕ САНГ ЩИНДУ ПЕЛ ГЬЮР ЧИК
И пусть преумножается подобно прекрасным, изобильным урожаям!

གང་འདོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །
ГАНГ ДЁ ПЮНСУМ ЦОКПА ЙИ
Совершенным образом даруя всё, чего мы желаем,

ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱས། །
ЧА ДАНГ ЯНГ ГИ НГЁДРУБ ГЬЕ
Пусть раскроются достижения процветания и изобилия!

ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང༌། །
ЙИ ЩИНГ НОРБУ ПАКСАМ ЩИНГ
Подобно исполняющему желания самоцвету, исполняющему желания древу,

གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །

ТЕР ГЬИ БУМПА САНГПО ЩИН
Или превосходному сосуд сокровищ

ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི། །
ЧИ САМ ЛХЮН ГЬИ ДРУБПА ЙИ
Пусть всё, чего мы желаем, будет спонтанным образом осуществлено –

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་དེང་འདིར་སྩོལ། །
ТАЩИ ДЕЛЕК ДЕНГ ДИР ЦОЛ
Даруйте нам, здесь и сейчас, это благоприятствование, счастье и благополучие!

ཚིག་རྐང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཏོན་བགྱིས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱྭ་དང་གཡང༌། །ཁུག་པའི་དགེ་མཚན་མངོན་སུམ་མཐོང༌། །

Если прочтешь эти семьдесят две строки сто и восемь раз, позитивные знаки призывания духа изобилия и процветания проявятся незамедлительно.

རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་ལྔ་ཚེས་ཉེར་ལྔ་ལ། །འཆི་ མེད་མཆོག་སྒྲུབ་གླིང་དུ་ནི། །འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཡིད་ཀྱི་མཚོ་ ལས་བྱུང་བའི་དཔལ། །

В 25 день пятого месяца года огненной обезьяны (1896), в Чиме Чокдруб Линге это проявилось в подобном озеру уме Джампела Гьепе Дордже.

ས་མ་ཡཱ། རྒྱ། ཨི་ཐིཿ

Самая! Гья! Итхи!

Пер. с тиб. Адама Пирси (Adam Pearcey), Rigpa Translations, 2013. С многочисленными благодарностями Алаку Зенкару Ринпоче, который в силу своей доброты даровал передачу и прояснил несколько трудных мест.

Пер. с тиб. и транскрипция Адама Пирси (Adam Pearcey). Пер. с англ. и русская транскрипция Лобсанга Тенпы.

САДХАНА БЕЛОГО ДЗАМБАЛЫ

Предварительные наставления

Перед изображением белого Дзамбалы поместите диск мандалы с пятью горками риса на ней вместе с внешними подношениями и торма.

Наши рекомендации