Тема 3.1. Частотные отрезки в названиях лс.

Qui querit, repĕrit.

Кто ищет - находит.

План:

1. Базовые понятия фармации.

2. Принципы наименования ЛС.

3. Основные требования к названиям ЛС.

4. Способы словообразования наименований ЛС.

5. Перевод наименований ЛС на русский язык.

6. Грамматическое оформление в рецепте коммерческих названий ЛС.

7. Частотные отрезки: определение, значение.

8. Частотные отрезки, весьма условно и приблизительно отражающие информацию анатомического, физиологического и терапевтического характера.

9. Частотные отрезки, несущие фармакологическую информацию.

10. Частотные отрезки, несущие информацию о химическом составе.

11. Разные.

Базовые понятия фармации

Фармацевтическая терминология - терминология специального раздела медицины (фармации), посвященного производству и применению лекарственных средств.

К базовым понятиям фармации относятся:

Лекарственное средство (ЛС) - вещество или смесь веществ, предназначенных для медицинского применения

Лекарственное вещество (ЛВ) - химическое соединение или биологическое вещество, применяющееся в фармацевтической практике.

Лекарственное растительное сырье - это части растений, используемые в лечебных целях.

Лекарственная форма (ЛФ) - удобное для применения состояние ЛС.

Лекарственный препарат (ЛП) - ЛС в виде определенной ЛФ. Например:

Преднизолон лекарственное вещество

Преднизолона гидрохлорид лекарственное средство

Тема 3.1. Частотные отрезки в названиях лс. - student2.ru Таблетки преднизолона

Мазь преднизолона лекарственные формы

Раствор преднизолона гидрохлорида

Лист шалфея растительное сырье

Настой листьев шалфея лекарственный препарат

Принципы наименования ЛС

Каждое лекарственное средство имеет, как правило, три названия или наименования.

1. полное химическое (систематическое,научное) название, которое точно отражает химическую структуру лекарственного вещества. Обычно не используемое в широкой медицинской практике, а приводимое только в специальных справочных изданиях Например:

1-фенил-2,3-диметил-4-метиламинопиразолон-5-N-метансульфонат натрия

Однако они очень громоздки, ими неудобно пользоваться в обыденной практике: при выписывании рецептов и в аптечной торговле.

Поэтому в качестве названий лекарственных средств используются не систематическое, а

2. Непатентованное международное название (условное) название, которое утверждается официальными органами здравоохранения и используется в национальных и международных фармакопеях и образуется путем комбинации произвольно выделенных частотных отрезков. Например:

Analginum - анальгин

3. Коммерческое (патентованное), или фирменное название, которое является собст-венностью фирмы-изготовителя (ее торговой маркой), т. е. один препарат может иметь неограниченное количество названий. Например:

Нифедипин - Nifedipinum

Адалат - Adalatum

Кордафен - Cordafenum

Кордафлекс - Cordaflexum

Кордипин - Cordipinum

Коринфар - Corinfarum

Фенигидин - Phenyhydinum

3. Основные требования к названиям ЛС.

Наименования ЛС, должны отвечать следующим основным требованиям:

1. Возможная краткость. Наиболее удобными в рецептурной практике и торговле оказываются латинские трех- четырех- и пятисложные наименования. Например:

Aethazōlum- этазол

Piperazīnum- пиперазин

Реже употребляются латинские шести- семисложные наименования. Например:

Sulfadimezīnum- сульфадимезин

Methyltestosterōnum- метилтестостерон

Очень редко используются восьми- десятисложные слова. Например:

Phenoxymethylpenicillīnum- феноксиметилпенициллин

2. Легкость произношения. Желательно, чтобы чередовался согласный с гласным или два легко выговариваемых согласных с гласным. Например:

Haloperidōlum - галоперидол

Aminazīnum - аминазин

Phthivazīdum - фтивазид

Streptocīdum- стрептоцид

3. Фонетико-графическая различаемость данного наименования среди массы других.

4. Точность употребления частотных отрезков.

4. Способы словообразования наименований лекарственных средств

1. Суффиксация: к основе слова присоединяется суффикс, чаще всего -in- (-ин-), реже -ol- (-ол-). Например:

а) слово Streptomycinum состоит из основы Streptomyc- (от лат. Streptomyces -

название лучистого гриба) и суффикса -in-;

б) слова Menthōlum и Thymōlum, состоят из основ Mentha и Thymus и суффикса -ol-,

2. Приставочно-суффиксальный. Например:

Antipyrinum - антипирин

Antistruminum - антиструмин

приставка anti- - против, основы -pyr- - жар и -strum- - зоб, заболевание щитовидной железы и суффикс -in-.

3. Сложение, при котором две или больше основ слова соединяются при помощи соединительного гласного, чаще всего -о-, или без него. Например:

Haematogēnum(haemat- - кровь + o + gen- - рождающий) - гематоген - препарат, стимулирующий кроветворение

Cholenzymum(chole- желчь + enzymum- энзим, фермент) - холензим - препарат из желчи и ферментов поджелудочной железы и кишечника убойного скота

Apilācum(apis - пчела + lac - молочко) - апилак - препарат пчелиного маточного молочка

4. Аббревиация(лат. brevis - краткий) - сокращение:

Isoniazīdum - слово образовано из отрезков, выделенных из химического названия вещества гидразид изоникотиновой кислоты.

PASC - ПАСК (пара-аминосалициловая кислота)

ACTH - АКТГ (произносится: а-ка-тэ-гэ) - от термина адренокортикотропный гормон

Наши рекомендации