Конечно, тебе должно быть интересно
— Ты так и не сказал мне, что мы должны купить существу на его день рождения, Вайлис, — сказала миссис Ледбеттер.
— Ну, вероятно, вам следует купить ему то, что вы посчитаете лучшим, Юджин, — ответил я.
В тот вечер мы заканчивали ужин в «Френелли», и, как ни странно, звучало не так много остроумных фраз. Может, дело было в моём настроении или в его отсутствии. Я провёл этот день в трансе, большую часть времени пролежав на диване, охваченный неумолимой тьмой, которую я не мог стряхнуть. Я знал, что должен сделать; теперь я должен был набраться мужества, чтобы это сделать. Собрать чемоданы и уйти.
Я не хотел идти на этот ужин, но родители Джексона настояли, и у меня не было настроения готовить. Так что я решил соблюсти формальности.
— Тогда решено, — сказала миссис Ледбеттер, делая долгую затяжку электронной сигареты и улыбаясь мне.
— Мне не нравится, как это звучит, — признался я.
— Уже слишком поздно. Думаю, у каждого мальчика должен быть щенок. Ты так не считаешь?
— Не смейте приносить собаку в нашу квартиру, — сказал я. — Собаки под запретом.
— Но тебе позволяют там жить, — отметила она.
— А вам позволили появиться в моих дверях без поводка.
Она гортанно рассмеялась.
— Думаю, ты мне начинаешь нравиться, Вилфред. Ты необыкновенный.
— Мам, никаких собак, — твёрдо сказал Джексон. — Пожалуйста!
— Почему бы нам не спросить Боба? — предложила она, бросая взгляд на Ноя.
— Прекрати, мама!
— Чем это может навредить? Как показать жестом собаку?
— Мам!
— У меня такое чувство, будто я хочу сделать что-нибудь особенное для него, прежде чем мы уедем. Он, кажется, затягивает меня. И я решила называть его Боб. Это было моим первым порывом, а я доверяю своим порывам. Так что будет "Боб". Ты не думаешь, что Бобу понравится собака на день рождения?
— Собака — хороший друг для ребёнка, — сказал мистер Ледбеттер.
— Кроме того, — продолжила миссис Ледбеттер, — это может смягчить удар, когда он узнает, что это его бабушка Юнис нажаловалась в ДСО на его папочку. Или у вас двоих правильно "папа"? Я никогда не смогу это понять. Мягко говоря.
Над столом повисла тишина.
Миссис Ледбеттер посмотрела на меня, приподняв брови.
— Наверняка ты должен был интересоваться, кто это был? Нет? От меня не скрылось, что ни один из вас об этом не упоминал. Наверняка визит ДСО стоит маленького разговора за обеденным столом? Я что-то упускаю?
Она завладела нашим полным вниманием.
— Джеки рассказывал тебе, что был на реабилитации три раза? — спросила она, приподнимая брови и оглядывая стол.
— Мам, пожалуйста, не надо, — тихо произнёс Джексон.
— А потом был тот случай в больнице…
— Мама!
— …что-то о пропавших обезболивающих, о заведующем хирургией, о заявлении на увольнение по собственному желанию, вместо увольнения по статье. Припоминаешь все это?
— Зачем ты это делаешь? — спросил Джексон.
Она указала на меня своей электронной сигаретой.
— Что это должно значить? — потребовал он.
— Я скажу тебе, что это значит, Джеки. Ты хороший мальчик, но внутри тебя тьма, а этот мужчина и его сын заслуживают лучшего. Что они будут делать, когда тебя снова уволят? Я не особо заботилась, когда ты был сам по себе, но сейчас ты говоришь о свадьбе и детях. Ты не думаешь, что пора надеть пару яиц и разобраться со своей проблемой?
Джексон опустил глаза и медленно покачал головой из стороны в сторону.
— Вы позвонили в ДСО? — спросил я, недоверчиво и из-за того, что она позвонила, и что так свободно в этом призналась.
— Да, позвонила, — открыто сказала она.
— Юнис, я не думаю, что тебе стоит говорить что-то ещё, — вставил её муж.
— Джеки рассказал тебе, что причиной, по которой он бросил медицинскую школу и решил стать медбратом, было то, что он принимал так много наркотиков, что его оценки скатились в бездну? — спросила она. — Если бы не наркотики, мой сын прямо сейчас мог бы быть доктором, но он решил выбрать свои маленькие таблеточки и острые ощущения. Разве не так, Джеки?
— Мама, ты прекратишь это?
— Он рассказывал о том случае, когда разбил свой «Камаро»? Нет? Наверняка он об этом не забыл. В конце концов, из-за него женщина оказалась парализованной ниже пояса. Очень жаль двух её детей и мужа. Он не упоминал об этом? Разве это не любопытно?
Она сделала очередную затяжку электронной сигареты.
— Знаешь, проблема наркоманов в том, что они не заботятся ни о ком, кроме себя. Я вовсе не уверена, что он тот тип мужчины, за которого ты хочешь выйти замуж, Вилли. И я вовсе не уверена, что он такой отец, какого ты хочешь для своего сына. Я совершенно уверена, что верно как раз обратное. Но я знаю своего сына. О, он может быть таким очаровательным! Но когда ты копнёшь чуть глубже, там внутри маленький мальчик, который совершенно потерялся и не знает, какого чёрта происходит, не только с ним самим, но и с теми, кого он, как утверждает, любит. Поэтому, прежде чем мы уедем, я решила выложить все эти карты на стол. Что думаете, ребята? Пожалуйста. Обсудите это между собой.
Мы сидели в потрясённой тишине.
— Наверняка кому-нибудь есть, что сказать? Нет?
Джексон заметно побледнел.
Я был полностью погружён в абсолютную тишину. Мой мозг не мог осмыслить то, что слышит.
Ной ковырялся в своей еде, казалось, не в силах решить, какую из четырнадцати вилок должен использовать. Он не обращал внимания на этот разговор.
— Я должен завтра пойти в ДСО и пройти тест на наркотики, — шёпотом произнёс Джексон.
— Это хорошо! — воскликнула его мать. — И ты его сдашь?
— Не знаю, — признался он.
— Ты не знаешь? Ты, из всех людей, должен знать, что закидываешь в глотку каждый чёртов день. Ты, в конце концов, медбрат.
— Я был в большом стрессе! — недовольно воскликнул он.
— А остальные из нас нет? Ох, серьёзно, Джеки, ты надоел мне со своими бесконечными оправданиями.
— Зачем тебе им звонить? — спросил Джексон. — Какого чёрта с тобой не так?
— Я скажу тебе, что со мной не так, Джеки. Я уже два года слушаю, как ты говоришь о Вилли и о его сыне. Я смотрела все фотографии, которые ты присылал. Такой красивый мужчина, в которого ты влюбился, и такой прелестный маленький мальчик. И я приехала сюда и очень-очень сильно старалась не любить их, потому что, серьёзно, в чём смысл? В конце концов, ты проявишь себя как змея в траве, которой ты и являешься, и опозоришь нас всех, и я никогда не увижу их снова.
— Полегче с ним, — велел мистер Джексон.
— Ох, для этого уже слишком поздно, Стивен. Мы обращались с ним легко слишком долго. Я собиралась держать рот на замке, но затем прочла "Крэкового малыша" и поняла, что Вилли не тот мужчина, кто будет разбираться с этой чепухой. И если я смогла это выяснить, тогда наверняка сможет и он.
Она перевела на своего сына злой взгляд.
— Ты не устаёшь причинять боль людям? Ты не устаёшь причинять боль мне? Я решила, что, если ты не собираешься отращивать яйца и поступать правильно, тогда, ей-Богу, это сделаю я и доведу всё до конца. И какой есть способ лучше, чем позвонить в ДСО и поделиться некоторой очень личной информацией о тебе? Так что теперь у тебя появился выбор, Джеки. Ты можешь принимать свои наркотики или начать эту новую жизнь, которую пытаешься построить, но ты не можешь иметь и то, и другое. Или ты завяжешь и будешь оставаться чистым, или сбежишь, поджав хвост. Может, в следующий раз ты поедешь в Мексику. Или, может быть, отправишься в ад. Не уверена, что меня это волнует. Но ты не разрушишь жизнь этого человека своим эгоизмом. И если ты считаешь, что я веду себя как хладнокровная сука, просто подумай о той женщине в инвалидном кресле, которая больше никогда не будет ходить, благодаря тебе и твоему метаквалону, или что ты там принял тем вечером. И Бог Свидетель, ты попробовал всё, что существует, не так ли?
Джексон закрыл лицо руками.
— Мне жаль, Вилли, — обратилась она ко мне, потянувшись через стол, чтобы коснуться моей руки. — Но, если ты собираешься плавать с акулами, тебе лучше очнуться, в воде приманка.
Глава 51