IV. Переведите на латинский язык
1. Возьми: Сульфадимезина 0,5
Пусть будут выданы такие дозы числом 6.
Пусть будет обозначено.
2. Возьми: Порошка витамина С 0,1
Сахара 0,2
Смешай, чтобы получился порошок.
Выдай такие дозы числом 12.
Обозначь.
3. Возьми: Аспирина 0,5
Выдать такие дозы числом 30 в таблетках.
Обозначить.
4. Возьми: Борной кислоты 0,5
Вазелина 10,0
Смешай, пусть получится мазь.
Выдай. Обозначь.
5. Возьми: Магния карбоната 4,0
Калия карбоната 5,0
Натрия гидрокарбоната 1,0
Глицерина сколько нужно.
Смешай, пусть получится паста.
Выдай. Обозначь.
6. Возьми: Хинозола 0,03
Борной кислоты 0,3
Танина 0,06
Масла какао сколько нужно,
чтобы получился влагалищный суппозиторий.
Пусть будут выданы такие дозы числом 5.
Пусть будет обозначено.
7. Возьми: Гидрохлорида хинина 3,0
Экстракта порошка корня солодки сколько нужно,
чтобы получились пилюли числом 60.
Пусть будет выдано.
Пусть будет обозначено.
Тема 40. Сокращения в рецептах.
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о сокращениях в рецептах; формирование лексического минимума по наименованиям лекарственных средств; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Организационная форма занятий:практическое занятие с использованием творческих заданий.
Вопросы, выносимые на обсуждение:
1. Важнейшие общепринятые сокращения в рецептах.
2. Рецептурные формулировки с использованием сокращений
Методические рекомендации:
В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.
Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №16) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).
В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием сокращений. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.
Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
3. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд. www.combook.ru/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Задания для развития и контроля владения компетенциями:
I. Прочитайте без сокращений; переведите на русский язык.
1. Rp.: Sol. Calcii gluconatis 10% 10 ml
D.t.d. N 10 in amp. S.
2. Rp.: Inf.r. Althaeae 6,0 – 180 ml
Ammonii chloridi 3,0
Sir. Glycyrrhizae ad 200 ml
M.D.S.
3. Rp.: Natrii tetraboratis
Natrii hydrocarbonatis aa 20,0
Natrii chloridi 10,0
Ol. Menthae gtts.III
M.f. pulv. D.S.
4. Rp.: Promedoli 0,02
Ol. Cacao 3,0
M.f. supp.
D.t.d. № 6
S.
5. Rp.: Ac. hydrochlorici dil. 4 ml
Pepsini 2,0
Sir. simpl. 50,0
Aq. destill. 150 ml
M.f. mixt.
D.S.
6. Rp.: Ol. Hyoscyami
Sol. Ammonii caustici
Methylii salicylatis aa 30,0
M. f. linim.
D. S.
7. Rp.: Sulfuris pet.
Picis liquidae aa 1,0
Zinci oxydi
Amyli Tritici aa 2,5
Vaselini 20,0
M.f.ung.
D. S.
8. Rp.: Dec. cort. Frangulae 20,0 — 200 ml
D.S.
9. Rp.: Bismuthi subnitratis 0,35
Magnesii carbonatis 0,2
Natrii hydrocarbonatis 0,2
Pulv. corticis Frangulae
Pulv. rhiz. Calami aa 0,025
M.f. pulv.
D.t.d. N 30
S.
10. Rp.: Sol. Desoxycorticosteroni
acetatis oleosae 0,5% 1 ml
D.t.d. N 6 in amp.
S.
11. Rp.: Osarsoli
Ac. borici aa 0,25
M.f.pulv.
D.t.d. N 6
S.
12. Rp.: Cephalexini 0,24
D.t.d. N 10 in caps.
S.
13. Rp.: Rhiz. cum r. Valerianae 1,5
Hb. Adonidis vernalis 2,0
M.f. sp.
D.S.
II. Переведите письменно на латинский язык, используя сокращения.
1.Возьми: Прозерина 0,01
Сахара 0,2
Смешай, пусть получится порошок
Выдай такие дозы числом 20
Обозначь.
2.Возьми: Метилсалицилата
Хлороформа по 50,0
Смешай, пусть получится линимент
Выдай. Обозначь.
3.Возьми: Дерматола 0,2
Масла какао сколько нужно,
чтобы получилась свеча
Пусть будут выданы такие дозы числом 6
Пусть будет обозначено.
4.Возьми: Салициловой кислоты 1,0
Оксида цинка
Пшеничного крахмала по 12,5
Вазелина до 50,0
Смешай, пусть получится паста
Выдай. Обозначь.
5.Возьми: Раствора дипропионата эстрадиола
в масле 0,1% 1 ml
Выдай такие дозы числом 6 в ампулах
Обозначь.
6.Возьми: Салициловой кислоты 1,0
Амидохлорида ртути
Основного нитрата висмута по 3,0
Вазелина
Ланолина по 15,0
Смешай, пусть получится мазь
Выдай. Обозначь.
7.Возьми: Цветков ромашки 30,0
Выдать. Обозначить.
8.Возьми: Фосфата олеандомицина 0,25
Выдай такие дозы числом 30 в таблетках
Обозначь.
9. Возьми: Отвара листьев толокнянки 10,0 —180 мл
Выдать. Обозначить.
10.Возьми: Аскорбиновой кислоты 0,1
Сахара 0,3
Смешай, пусть получится порошок
Выдай такие дозы числом 20
Обозначь.
11.Возьми: Порошка листьев наперстянки 0,1
Масла какао 1,5
Смешай, пусть получится свеча
Выдай такие дозы числом 12
Обозначь.
12.Возьми: Ментола 0,1
Ланолина 2,0
Вазелина 8,0
Смешай, пусть получится мазь
Выдай. Обозначь.
13.Возьми: Хлороформа
Этилового спирта 95% по 20 мл
Этилового эфира 10 мл
Нашатырного спирта X капель
Смешать. Выдать. Обозначить.
Тема 41. 4-е склонение.
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о существительных 4-го склонения; формирование лексического минимума по наименованиям лекарственных средств, содержащих существительные 4-го склонения; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Организационная форма занятий:практическое занятие-диспут.
Вопросы, выносимые на обсуждение:
1. 4-е склонение существительных.
2. Склонение существительных 4-го склонения.
3. Особенности некоторых существительных 4-го склонения.
Методические рекомендации:
В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.
Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №5) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).
В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием наименований лекарственных средств, содержащих существительные 4-го склонения. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.
Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
3. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
Интернет-ресурсы:
1. Латинский язык и основы терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
4. Латинский язык и основы терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
5. Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд. www.combook.r/product/2077980
6. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
7. http://latinsk.ru
8. www.lingualatina.ru
Задания для развития и контроля владения компетенциями:
I. Определите по словарю склонение, род и родительный падеж существительных: pulsus, morbus, tempus, spirĭtus, genus, usus, ulcus, ocŭlus, hortus, vulnus, salus, visus, corpus, numĕrus, sensus, nasus.
II. Просклоняйте: правая рука, частый пульс, сладкий плод, моё колено.