Запись наименований лекарственных средств
НА ЛАТИНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
В некоторых странах применяется двойная номенклатура лекарственных средств: на латинском и национальном языках. Например, латинскому названию Raunatinum соответствует русское раунатин. Большинство латинских наименований лекарственных средств являются существительными среднего рода на - um, - ium. Названия, которые по-русски выражаются существительными мужского рода или существительными женского рода на –аза, преобразуются при записи по – латыни в существительные на – um :
Валидол Validolum
Лидаза Lydasum
Названия, которые по-русски выражаются существительными мужского рода на –ий, -форм, преобразуются при записи по-латыни в существительные на – ium:
Натрий Natrium
Ксероформ Xeroformium
В аптечной торговле имеется много препаратов под фирменными запатентованными наименованиями, которые зачастую не имеют обычных латинских окончаний. Такие наименования должны записываться в именительном падеже так, как они запатентованы, но в тексте рецепта в форме родительного падежа эти названия получают по общему правилу окончание –i, за исключением слов на –а, которые в родительном падеже имеют окончание –ае.
Например, название Suprastin в родительном падеже записывается как Suprastini, а название
Nospa - как Nospae.
ФАМИЛИИ В НАЗВАНИЯХ ПРЕПАРАТОВ
Встречаются названия препаратов, в которых после наименования лекарственной формы указывается фамилия автора (изобретателя), впервые предложившего данный препарат. Фамилии мужчин относятся ко II склонению, фамилии женщин — к I.
Например:
раstа Lassāri | паста Лассара, |
liquor Вurōvi | жидкость Бурова, |
solution Lugōli | раствор Люголя. |
Некоторые фамилии не склоняются.
Например:
species Zdrenco | сбор Здренко, |
balsāmum Schostacovsky | бальзам Шостаковского, |
solution Ringer-Locke | раствор Рингера — Локка. |
При транскрибировании фамилий, содержащих звуки, отсутствующие в латинском языке, употребляются буквосочетания и буквы из западноевропейских языков.
Например:
liquor Mitroschini | жидкость Митрошина, |
unguentum Vischnevsky | мазь Вишневского, |
unguentum Wilkinsoni | мазь Вилькинсона, |
liquor arsenicālis Fowleri | Фаулеров раствор мышьяка. |
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ
Строение, структура слов рассматривается в таком разделе морфологии как словообразование. Изучение способов образования слов латинского и греческого происхождения позволяет лучше понимать многочисленную медицинскую терминологию.
Анализируя структуру медицинских терминов (анатомических, клинических, фармацевтических), можно заметить, что некоторые из них образованы от одних и тех же корней латинских или греческих слов и являются родственными, состав же других иной раз трудно определить.
Напр.: слова: choledocus — желчный, сhus — желчегонный, Cholenzymum — холензим, желчегонное средство, образованы от сhole — желчь.
В латинском языке различают два основных способа образования слов:
1)аффиксация, т. е. присоединение к основе (корню) префиксов, или приставок (в начале слова), и суффиксов (в конце слова).
Напр.: соs-tа — ребро, соst-a1-is — реберный, inter-cost-al-is межреберный;
Меnth-а — мята, Меnth-o1-um — ментол.
Вновь образованные слова называются производными.
2) словосложение(соединение двух и более основ), напр.:
суscорiа (суst-is— пузырь, sсор-iа — осмотр) — осмотр внутренней поверхности мочевого пузыря с помощью цистоскопа; сholесуstographia (сhol-е — желчь, суst-is — пузырь, graph-iа — описание) — рентгенологическое исследование желчного пузыря; Мillеfolium (Millе — тысяча, folium — лист) — тысячелистник. Эти слова называются сложными. Существуют и другие способы словообразования.
Например, многие наименования лекарственных препаратов являются условными сложносокращенными словами, которые образованы путем произвольной комбинации нескольких (двух и более) слогов или отрезков словосочетаний. Термин Vikasolum состоит из трех слогов + окончание, изъятых у слов: vitaminum К(Kа) solubile — викасол, синтетический водорастворимый аналог витамина К. Наименование Dimedrolum состоит также из трех слогов + окончание, которые взяты из научного названия вещества: диметиламиноэтилового эфира бензгидрола гидрохлорид.
Соединение двух основ в латинском языке производится с помощью соединительных гласных -i- или -о-, напр.: somn-i-fer — снотворный; сеrebr-о-spinalis — спинномозговой (сравните: в русском языке — при помощи гласных -е- или -о-: кров-е-творение, нос-о-глотка).
В словах греческого происхождения соединительным гласным является -о-, напр.: bronch-о-sсорiа — бронхоскопия, осмотр внутренней поверхности бронхов.
Если конечная часть сложного слова начинается с гласного, то соединительный гласный может отсутствовать, напр.:
neur-аlgiа — невралгия, приступ болей по ходу нервов.
При образовании сложных и производных терминов используются основы именительного и родительного падежей.
Напр.: от двух основ существительного греческого происхождения derm-а, dermat-is — кожа образованы слова:
ерi-derm-is надкожица, эпидермис;
ру-о-derm-iагнойничковое заболевание кожи;
dermat-о-logia наука о кожных заболеваниях;
dermat-itis дерматит, воспалительное заболевание кожи.
Конечная часть сложных слов обычно является основным словом, начальная же — определением к нему,
напр.: biologia (bios — жизнь, logo — слово, учение, наука) — наука о жизни, о живых организмах.