Переведите названия лекарственных препаратов, используя частотные отрезки.
ОРЛОВСКИЙ БАЗОВЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ
Занятие № 8
Тема: II склонение имён существительных. Частотные отрезки в названиях лекарственных средств.
Задачи :
В результате освоения темы обучающийся должен
знать:
· определение понятия «Частотный отрезок»;
· определенное количество наиболее часто употребляемых частотных отрезков в названиях лекарственных средств;
уметь:
· правильно выделять общий частотный отрезок с точки зрения его орфографических особенностей;
· применять знания о существительных II склонения для чтения и написания на латинском языке медицинских (анатомических, клинических и фармацевтических) терминов, а также перевода и оформления рецептов по заданному образцу.
· Применять знания о частотных отрезках в названиях лекарственных средств по их фармакологическому действию для чтения и написания на латинском языке медицинских (анатомических, клинических и фармацевтических) терминов, а также перевода и оформления рецептов по заданному образцу.
План изложения-содержания
1.Очастотных отрезках в названиях лекарственных веществ и препаратов
2.Частотные отрезки. Написание и значение.
Большинство названий лекарственных препаратов представляют собой искусственно образованные слова, чаще всего составленные из совокупности нескольких словесных отрезков. Среди них имеются также, которые встречаются не в одном, а в нескольких, часть в десятках и сотнях названий. Такие словесные отрезки, имеющие определённое значение, несущие некоторую информацию о химическом составе, терапевтической эффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства, называются частотными отрезками.Умение узнавать их в составе названия помогает легче и точнее запомнить особенности написания таких названий и одновременно усваивать некоторую, пусть небольшую, но специальную информацию о данном лекарственном веществе, препарате.
Например, Oxacillinium – «-cillin» - антибиотик группы пенициллинов.
Запомните наиболее часто употребляемые частотные отрезки в названиях лекарственных средств!
- cillin- (-cill- корень + суффикс -in ) часть слова penicillinum – название антибиотика, синтезированногo из гриба кистевика (лат. penicillum –кисточка для рисования) | Антибиотики группы пенициллина | Bicillinum, i, n Ampicillinum, i, n Benzylpenicillinum, i, n исключение: Furacilinum, i, n |
- cyclin- (-cycl- корень + суффикс--in) от греч. cyclos- круг | Антибиотики группы тетрациклина | Tetracyclinum, i, n Methacyclinum, i, n Morphocyclinum, i, n |
-mycin- (-myc- корень + суффикс--in) от греч. -myces гриб | Антибиотики группы стрептомицина | Synthomycinum, i, n Monomycinum, i, n |
-ceph-, -cep-, cef, -kef- | Антибиотики группы цефалоспоринов | Ceporin Kefzolum Cephalexinum Cefazolinum |
-myc- | Противогрибковые средства | Mycoseptinum, i, n |
-pyr- от греч. - жар | Жаропонижающие средства | Anapyrinum, i, n Pyrigenalum, i, n Antipyrinum, i, n Asririnum, i, n |
Anti- | Действие против чего-то | Antipyrinum, i, n (средство против высокой температуры) Antiasthmaticus -противоастматический |
Syn- | Соединение, синтетический способ получения лек. вещества | Synoestrolum, i, n – гормональное средство, полученное синтетическим путем Synthomycinum, i, n – антибиотик, полученный синтетическим путем |
a-, an- | Отрицание, устранение какого-либо фактора | ANALGINUM, i, n –cредство, снимающее болевые ощущения Apressinum, i, n – cредство, устраняющее высокое АД |
-anth- от греч. Anthos- цветок | Принадлежность к алкалоидам и гликозидам | Helianthus, i, m Strophanthinum, i, n |
- phyll- от греч. Phyllon лист | Euphyllinum, i, n Platiphyllinum, i, n | |
-the(o)- 1)от греч. theos- бог в составе слова theobroma (букв. «пища богов»); 2)от китайского thea - чай | Theobrominum, i, n Theophyllinum, i, n | |
-glyc- от греч. Glycys - сладкий | Лек. средства, содержащие остатки сахаров, углеводы, вещества, обладающие тонизирующим действием | Glycerinum, i, n Corglyconum, i, n ?сключение: Clucosum, i, n |
-form- от лат. formica, ae, f муравей | Производные от муравьиной кислоты | Chloroformium, i, n Formalinum, i, n Xeroformium, i, n |
-zep- -zepam- | Транквилизаторы (успокаивающие средства, производные бензодиазепина | Nozepanum, i, n Phenazepanum, i, n Tazepanum, i, n Chlozepidum, i, n |
benz- от арабского benzoa ароматный сок | Бензольное кольцо | Benzohexonium, i, n benzoicus |
cyan- от греч. cyanos-темно-синий | Синильная кислота и ее производные, цианогруппа | cyanidum, i, n Cyancjbalaminum, i, n |
hydr- от греч. Hydros - вода | Водород, вода, гидроксильная группа | Hydrogenium, i, n hydrochloridum, i, n |
oxy- от греч. Oxys кислый | Кислород и его соединения | Oxylidinum, i, n peroxydum, i, n |
phosph от греч. Phosphoros светоносный | Фосфор и его соединения | Phosphadenum, i, n Phosphothiaminum, i, n phosphas |
phthor(o) от греч. Phthoros- разру?ение | Соединения фтора | Phthorocortum, i, n |
sulf(a) от лат. Sulfur - сера | Сера и ее соединения | Sulfacylum, i, n Sufpyridazinum, i, n |
-thi(o) от греч. Theion- сера | Наличие атома серы в солях и кислотах | Thiopentalum, i, n Thiaminum, i, n |
-alg-, -dol- | Болеутоляющие | Pentalginum Promedolum |
-dorm-, -somn-, -hypno- | Снотворные | Dormicum Hypnodorm Somnevinum |
-test-, -vir- | Препараты мужских половых гормонов | Testosteronum |
-morph(o)- От греч. Morpheus - Морфей, бог сна и сновидений | Болеутоляющие препараты, производные морфина | Apo |
Вопросы для контроля:
1. Дайте определение понятия «Частотный отрезок».
2.Назовите наиболее часто употребляемые частотные отрезки. Приведите примеры.
1.Выделите частотные отрезки и объясните, какими фармакологическими и терапевтическими свойствами будут обладать препараты ?
Coralginum, Cholosasum, Ampicillinum, Anaesthesinum, Dicainum, Amidopyrinum, Sulfapyridazinum, Cardiotoxinum, Tetracyclinum, Theophyllinum.
Переведите названия лекарственных препаратов, используя частотные отрезки.
Новокаин-
Оксациллин -
Пенталгин-
Нафтизин-
Диазолин-
Пиранал-
Валокордин-
Барбамил-
6. Задание на дом (преподаватель дает четкие рекомендации по подготовке к следующему занятию, акцентируя внимание на главных вопросах с учетом дифференцированного подхода к студентам)
Выучить материал по конспекту. Дополнительно прочитать: § 48
(Городкова Ю.Г. Латинский язык. РОСТОВ на Дону, 2007г) Выполнить задания §49 (М.Ф). Выучить лексический минимум по теме « Имена существительные второго склонения .Названия лекарственных средств и препаратов»
Преподаватель _Пешкова М.А.