Функциональная характеристика языковых средств выразительности
Виды тропов
Тропы | Характеристика | Примеры |
Аллегория | Иносказательное изображение отвлечённого понятия при помощи конкретного, жизненного образа | В баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи |
Гипербола | Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение | Одни дома длиною до звёзд, другие – длиною до Луны |
Ирония | Употребление слова или выражения в обратном смысле с целью насмешки | Отколе, умная, бредёшь ты, голова? |
Литота | Выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо явления | Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить |
Метафора | Употребление слова или выражения в переносном значении, основанном на сходстве, сравнении, аналогии | Зимы последние кусочки чуть всхлипывают под ногой |
Метонимия (переименование) | Употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними | Янтарь на трубках Цареграда, фарфор и бронза на столе |
Олицетворение | Приписывание неодушевлённым предметам признаков и свойств живых существ | Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами |
Перифраза | Замена названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты | Солнце русской поэзии (вместо «Пушкин») |
Развернутые метафоры | Несколько метафор, связанных между собой по смыслу | В саду горит костёр рябины красной, но никого не может он согреть |
Синекдоха | Перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними | Пуще всего береги копейку |
Сравнение | Сопоставление двух явлений, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Сравнения выражаются творительным падежом, формой сравнительной степени прилагательного или наречия, оборотами со сравнительными союзами | Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит |
Эпитет | Художественное, образное определение | Вечером синим, вечером лунным был я когда-то весёлым и юным |
Стилистические фигуры
Фигуры | Характеристика | Примеры |
Анафора | Повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание | Гляжу на будущность с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской |
Антитеза | Это оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия | И ненавидим мы и любим мы случайно, ничем не жертвуя ни злобе, ни любви |
Бессоюзие | Намеренный пропуск соединительных союзов между членами предложения или между предложениями | Спускаются длинные тени, Горят за окном фонари, Темнеет высокая зала, Уходят в себя зеркала. |
Градация | Такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение | Тёмные, душные, скучные комнаты |
Инверсия | Обратный порядок слов | Досадно было, боя ждали |
Многосоюзие | Намеренное использование повторяющихся союзов для логического и интонационного подчёркивания соединяемых союзами членов предложения | Но между нами – океан, и весь твой лондонский туман, и розы свадебного пира, и доблестный британский лев, и пятой заповеди гнев. |
Параллелизм | Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи | Усердный в бригаде – клад, ленивый – тяжёлая обуза |
Риторический вопрос | Вопрос, не требующий ответа | Степь широкая, степь безлюдная, отчего ты так смотришь пасмурно? |
Риторическое обращение | Обращение к неодушевлённому предмету | Ах ты, степь моя, привольная! |
Умолчание | Сознательно выраженная не до конца мысль | Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, что уж барону врем умереть. |
Эллипсис | Конструкция со специально пропущенным, но подразумеваемым каким-либо членом предложения для усиления динамичности | Здесь – овраги, дальше – степи, ещё дальше – пустыня. |
Эпифора | Повторение слов или выражений в конце смежных отрывков или близко расположенных друг к другу строк, фраз | Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? |
Функциональная характеристика языковых средств выразительности
Языковые средства | Назначение в тексте |
Анафора | Для усиления предшествующего слова |
Антонимы | Как выразительное средство создания контраста |
Бессоюзие | Для создания впечатления быстрой смены картин |
Вводные слова | · Выражают отношение говорящего к высказыванию · Выражение эмоциональной оценки сообщаемого · Указание на экспрессивный характер высказывания · Указание на последовательность изложения · Указание на способ оформления мысли · Призыв к читателю с целью привлечь его внимание к излагаемым фактам |
Вопросительные предложения | · Служат собственно вопросом · Подчёркивают нужную мысль · Выражают предположение · Являются эмоциональным откликом на ситуацию |
Восклицание | · Выражение сильного чувства, волнения · Выражение отношения автора · Выражение эмоциональной прерывистости речи |
Вставная конструкция | · Дополнительное пояснение, уточнение · Поправка, оговорка · Попутное замечание · Добавочное сведение |
Гипербола | С целью преувеличения какого-либо явления |
Градация | Произвести впечатление по нарастающей |
Деепричастие и деепричастные обороты | Для выражения краткости, динамичности |
Диалектизмы | · В качестве средства выразительности · Для создания местного колорита · Для передачи особенностей речи жителей определённой местности |
Игра слов | Привлечь внимание, сделать акцент на чём-либо |
инверсия | Для создания добавочных смысловых и выразительных оттенков |
Метафора | · Для создания образности и компактности в плане языковых средств · Особая выразительность и эмоциональность речи |
Метонимия | · Предельно краткое выражение мысли · Источник образности |
Многосоюзие | · Для логического и интонационного подчёркивания соединяемых союзами членов предложения · Для усиления выразительности речи |
Неологизмы | Для создания оттенка необычности, новизны |
Неполные предложения | С целью экономии языковых средств |
Обобщённо-личные предложения | С целью образного выражения общих суждений, сентенций, часто воплощаемых в пословицах и поговорках |
Образные выражения | С целью создать изложение живым, лёгким для восприятия |
Однородные члены | · Показ динамики действия · Зарисовка общей картины как единого целого · Создание гаммы красок, звуков · Создание ряда эпитетов · Создание ритмического рисунка · Создание выразительной смысловой соотнесённости и своеобразной симметрии |
Олицетворение | Для создания образности, выразительности |
Парцелляция | Как средство изобразительности, позволяющее усилить смысловые и экспрессивные оттенки значений |
Побудительное предложение | Для выражения волеизъявления говорящего |
Повтор лексический | · Для обозначения большого числа предметов, явлений · Для усиления признака, степени качества или действия · Для указания на длительность действия |
Повтор стилистический | · Для подчёркивания каких-либо деталей · Для создания экспрессивной окраски |
Присоединительные конструкции | · Для дополнительных замечаний или разъяснений, создающих экспрессивность · Придают характер разговорности, непринуждённости |
Профессионализм | В качестве показателя образованности в определённой сфере |
Прямая речь | · Дословная передача чужого высказывания · Средство характеристики говорящего · Средство создания художественного образа |
Разговорная лексика | Для создания атмосферы непринуждённости, непосредственности |
Риторический вопрос | Для привлечения внимания читателя |
Риторическое обращение | Чтобы выразить отношение к тому или иному объекту, дать его характеристику, усилить выразительность речи |
Ряды синонимов | · С целью указания смысловых оттенков · Для характеристики экспрессии или эмоций |
Синекдоха | · Сделать речь точной, яркой, художественной · Чтобы избежать повторений · Как отражение высокого художественного мастерства |
Сложные синтаксические конструкции | Как характеристика авторского стиля |
Сравнение | Для создания художественной выразительности |
Стилистически окрашенные слова | · Для выражения отношения к предметам, поступкам · Для выражения различных чувств · В качестве комического средства при неуместности |
Термины | Несут в себе информацию значительно большую, чем другие слова |
Фразеологизмы | · Для придания высказыванию выразительности · Для создания образности |
Цитирование | · В целях дословной передачи чужих слов · В качестве достоверности |
Эллипсис | Для придания высказыванию динамичности, интонации живой речи, художественной выразительности |
Эпитеты | С целью художественной выразительности |