Незамедлительность интерпретации
Один из важных принципов, применяемых в исследованиях обработки языка, называется принципом незамедлительности интерпретации. По существу, этот принцип гласит, что люди пытаются извлечь максимально возможный объем значения из каждого слова в момент его произнесения, а не ждут конца предложения или даже конца фразы, для того чтобы решить, как интерпретировать слово. Например, Джаст и Карпентер2 изучали движения глаз испытуемых в процессе чтения предложения. Оказывается, что испытуемые останавливаются почти на каждом слове. Джаст и Карпентер обнаружили, что время, потраченное ис-
1 См.: Caplan D. Clause boundaries and recognition latencies for words in sentences //
Perception and Psychophysics. 1972.12 P. 73-76.
2 См.: Just MA., Carpenter PA. A theory of reading: Prom eye fixations to compre
hension И Psychological Review. 1980. 87. P. 329-354.
Тема 18. Экспериментальные исследования мышления
Маховое колесо — одно из старейших механических устройств, известных человеку. Каждый двигатель внутреннего сгорания содержит маленькое маховое колесо, которое преобразовывает толчкообразное движение поршней в гладкий поток энергии, который приводит в движение ведущий вал.
Рис. 7. Время, которое студент колледжа потратил на чтение слов в двух вводных предложениях технической статьи о маховых колесах. Время чтения, указанное выше соответствующего слова, выражено в миллисекундах. Этот студент читает предложения слева направо с одной обратной фиксацией в первой части1
пытуемыми на остановку на слове, в основном пропорционально объему информации, содержащемуся в слове. Так, если предложение содержит относительно незнакомый или необычный термин, испытуемые дольше задерживаются на нем. Они также делают более продолжительную паузу в конце фразы, включающей данное слово. На рис. 7 показано время фиксации взгляда одного из студентов колледжа, читающего отрывок научного текста. Каждая задержка взгляда обозначена кругом, расположенным над точкой фиксации взгляда. Точки фиксации взгляда следуют слева направо, кроме относящихся к словосочетанию engine contains, где их порядок обозначен особо. Отметим, что несущественные служебные слова, например артикль the, могут пропускаться, а если не пропускаются, то обрабатываются сравнительно недолго. Обратите внимание на количество времени, потраченного на слово flywheels. Испытуемый не дожидается конца предложения, чтобы обдумать значение этого слова. Или же взгляните на количество времени, потраченного на информативное прилагательное mechanical, — испытуемый не ожидает до конца именной группы, чтобы обдумать его значение.
Эта незамедлительность обработки подразумевает, что мы начнем осуществлять толкование предложения даже прежде, чем столкнемся с главным глаголом. Носители языков такого строя, как немецкий, в ко-
1 Адаптировано из; Just МЛ., Carpenter РЛ. A theory of reading: From eye fixations to comprehension // Psychological Review. 1980. 87. P. 329-354.
Андерсон Д.Р. [Распознавание речи и понимание языка]
тором глагол ставится на последнее место, именно так и подходят к языку. Иногда это явление наблюдается и в английском в тех редких конструкциях, в которых глагол стоит последним. Рассмотрим, как мы обрабатываем следующее предложение.
• It was the president whom the terrorist from the the Middle East shot. (Террорист с Ближнего Востока застрелил именно президента.)
Не добравшись до слова shot («застрелил»), мы успели построить частичную модель того, что могло произойти между президентом и террористом.
Если человек обрабатывает содержание предложения по мере появления новых слов в нем, то может показаться странным наше рвение представить столько оснований важности границ структуры фразы. Это отражает только тот факт, что значение предложения определено в терминах структуры фразы, и, даже если слушатели попытаются извлечь все нюансы из каждого слова, останутся некоторые места, которые им удастся понять, лишь достигнув конца фразы. Таким образом, люди делают паузу на границе фразы, потому что часть информации невозможно обработать, пока фраза не закончена. Люди должны удерживать репрезентацию текущей фразы в памяти, потому что данная ими интерпретация может быть неправильна, вследствие чего они должны дать иную интерпретацию началу фразы. Те манипуляции, которые провели Граф и Тор-ри, важны в том смысле, что они на перцептивном уровне сигнализируют читателю о конце фразы. Джаст и Карпентер в своем исследовании времени чтения обнаружили, что испытуемые склонны тратить дополнительное время в конце каждой фразы, подытоживая ее значение. Хотя на рис. 7 показан процесс чтения одного из испытуемых и сложности, с которыми он столкнулся, он содержит некоторые данные по времени подведения итога. Например, на некоторых именных группах типа the oldest mechanical devices («старейшие механические устройства»), а small flywheel («маленькое маховое колесо») и the drive shafts («ведущий вал») испытуемые дольше задерживают внимание на последнем существительном.
При обработке предложения человек пытается извлечь максимально возможное количество информации из каждого слова и тратит дополнительное время на подведение итога в конце каждой фразы.