Переход к заключению отдельных положений или всей работы

(в заключение; из данных следует нечто или делается заключение)

1. We conclude, therefore, that... Примечание Мы, делаем вывод (=заключение), следовательно, о том, что...

2. It is concludedfrom the present study that... Примечание Делается заключение из настоящей работе о том, что...

3. It would be (seem; appear) reasonable to conclude that... Примечание Было бы (казалось бы; представлялось бы) резонным сделать заключение о том, что...

4. It seems, therefore, warranted to conclude that... Примечание Кажется, следовательно, заслуживающим доверия сделать заключение о том, что...

5. On the basis of these studies it seems justified to conclude that... Примечание На основании этих исследований кажется оправданным сделать вывод о том, что...

6. In the light of these observations (considerations), it seems justified (warranted) to conclude that... Примечание В свете этих наблюдений (соображений) кажется оправданным (заслуживающим доверия) заключить, что...

7. From the foregoing it seems reasonable (justified) to conclude (draw the conclusion; deduce) that... Примечание Из предшествующего кажется резонным (оправданным) заключить (сделать вывод; вывести), что...

8. In conclusion,... Примечание В заключение,...

9. These observationspointto the conclusion that... Примечание Эти наблюдения указывают на вывод о том, что...

10.In conclusion, it should be said (it is apparent; it is clear, it became evident) that... Примечание В заключение следует сказать (очевидно; ясно; стало очевидным), что...

11.A second (third; etc.) conclusion that can be derived (drawn; deduced) from the present investigation is that... Примечание Второй (третий...) вывод, который может быть извлечен (выведен; получен путем дедукции) из настоящего исследования состоит в том, что...

12.From these observations the followingconclusions (points) were (have been) made (derived; deduced; drawn). First,...(On the one hand,...). (Second,...) (On the other hand,...; Then,...; Besides,...; Furthermore,...). Third,... (At last...; Ultimately,...; Finally,...). Примечание Из этих наблюдений следующие выводы делались (были сделаны; извлечены; получены путем дедукции; выведены). Первое (С одной стороны).... Второе, ...(С другой стороны...; Затем,...; Кроме того; Далее,...). Третье,...(Наконец,...; В конечном счете,...; В заключение,...).

13.It appears,therefore, that... Примечание Представляется, следовательно, что...

14.From the data considered so far it appears (follows) that... Примечание Из данных, представленных до сих пор, представляется (следует), что...

15.It is apparent from the present observation (data; study; analysis) , that...Примечание Очевидно из настоящего наблюдения (данных; исследования; анализа), что...

16.It is clear from these data that... Примечание Ясно из этих данных, что...

17.It (As it) follows from the data (the previoussection; the findingspresented in this study) (that)... Примечание (Как следует) из этих данных (предыдущего раздела; данных, представленных в этом исследовании) (что)...

18.From the evidencepresented it seems likely (appears; follows) that... Примечание Из свидетельств, которые представлены, кажется вероятным (представляется; следует), что...

19.From this analysis it was (has been) found that... Примечание Из этого анализа (было) найдено (=обнаружено), что...

Благодарности (1)

(выражение благодарности за помощь в работе)

1. We thank Dr. Alexander E. D. for his spectral analysis software and Dr. Roberto M. for his density estimate software. Примечание Мы благодарим доктора...и доктора...за программное обеспечение... - здесь и далее фамилии обозначены лишь первой буквой - А. Н.).

2. We thank Amegen forproviding BDNF and NT-3. Примечание Мы благодарим Amegen (название фирмы), за то, что (она) снабдила нас...

3. We thank Christopher B. forpreparation of cell cultures. Примечание Мы благодарим...за изготовление клеточных культур.

4. We thank Julie T., Jessica L., and Elizabeth W. for assistance with data analysis. Примечание Мы благодарим...за помощь по анализу данных.

5. The authorsthank Ms. Laura M. and Dr. Eugenia S. for their help and support of this project. Примечание Авторы благодарят мисс...и доктора...за их помощь и поддержку проекта.

6. We thank Drs. Jerry F., Jim L., and the whole staff at the Animal Resources Center at the University of Texas, Austin, formonitoring all the animals and providing all the pharmaceuticals needed for surgical procedures. Примечание Мы благодарим докторов...и весь штат (“коллектив”)...за мониторинг всех животных и обеспечение всеми фармпрепаратами...

7. We thank Anthony C. F. foradviceand Jennifer Z. forresearchassistance. Примечание Мы благодарим...за советы и...за помощь в исследовательской работе.

8. We thank our retired head technician, Arthur B., for his advice in the design ofthe fluid pressure source. Примечание Мы благодарим нашего ушедшего в отставку главного лаборанта...за его советы (=рекомендации) при разработке...

9. I would like to thank Drs Fiorenzo Macaronni and Oleg Fyodoroff. for their helpful comments on this manuscript. Примечание Хотелось бы поблагодарить докторов...за их полезные комментарии в адрес этой рукописи.

10.We thank Drs. O.P. Ottosen, H.A., S. S., and our colleagues in the Laboratory of... for helpful comments on the manuscript. Примечание Мы благодарим докторов...и наших коллег по Лаборатории за полезные комментарии в адрес рукописи.

11.We thankJeffrey T. and Pat S. for their criticalreadings of an early draft of this paper, Ted B., Kati. G., Michael H., and Bruce McN. for helpful discussions, and two anonymousreviewersfor their insightful comments. Примечание Мы благодарим...за критическое прочтение предварительного черновика этой статьи, ...за полезные обсуждения, а двух анонимных рецензентов за глубокие комментарии.

12.The authors are thankfulto Mrs. Portia G. for her editorial assistance. Примечание Авторы благодарны миссис...за ее помощь по редактированию.

13.Many useful discussions and help with the early stages of this work by Mark Q., Dan S., and Professor Pfalaniappa M. are gratefullyacknowledged. Professor John P. is thankedfor providing space in his laser laboratory where most of these experiments were carried out. Примечание Много полезных обсуждений и помощи на ранних этапах этой работы со стороны...с благодарностью отмечаются. Профессору...выражается благодарность за предоставление рабочего места в его лазерной лаборатории...

14.We gratefullyacknowledge the comments and revisions provided by Tom. A. and Nicholas C. during preparation of this manuscript. Примечание Мы с благодарностью отмечаем комментарии и рецензионные правки, (сделанные)...в ходе подготовки этой рукописи.

15.We are gratefultothe Welcome Trust forfinancialsupport, and to Scallett P. for technicalassistance. Примечание Мы благодарны (название организации) за финансовую поддержку, а...за лаборантскую работу.

16.The authors are gratefulto Ms. Carrie-Lynne S., DrsMaliny G., Brian W, and John O., and staff at the McMaster Central Animal Faculty forhelpfulideas and contributions to this work. Also, we wish to thank Mr. L. B. and Dr. M. B. forprovidingaccess to theirVX-2 tumor cell line. Примечание Авторы благодарны миссис..., докторам...и штатным сотрудникам...за полезные идей и вклады в эту работу. Кроме того, мы хотим поблагодарить мистера...и...доктора...за то, что обеспечили доступ к их...

17.The authorsexpressappreciationof T. O.’s assistance in the analysis of TAT III complex levels. Примечание Авторы хотят выразить высокую оценку ассистенции (квалифицированная и предусмотренная на рабочем месте работа - А. Н.)...при анализе...

18.We are indebtedto A. C. Chappmann. for his careful preparation ofthe laser equipment. Примечание Мы многим обязаны...за тщательную подготовку (к работе)...оборудования.

19.I am indebted to Mrs Nataliya D. Barmina for excellent technical assistance and to Drs.S. E. Khokhlov and A. M. Dobykin forcriticalreading of the manuscript.(А. Н.). Примечание Я многим обязан миссис...за великолепную лаборантскую работу, а докторам...за критическое прочтение рукописи.

Благодарности (2)

(ссылки на гранты, фонды и другие формы финансовой поддержки)

1. This work (study; research) was supported by a grant form the Providence Foundation. Примечание Эта работа (исследование; научно-исследовательская работа) было (финансово) поддержана грантом от...

2. This work was supported by I.L. Medical, Inc., Walpole, MA, and the Brighham Surgical Group Foundation, Brookline, Ma. Примечание Эта работа была поддержана...и Фондом...

3. This work was supported by contracts fromFull Spectrum, Inc., Center for Advanced Technology Development, Iowa State University, and the Department of Commerce. Примечание Эта работ была поддержана контрактами от..., Центром..., и Департаментом Коммерции.

4. This study was supported by DuPont-Merck, the Division of Head and Neck Surgery, and NIH Grants USHHS DC 0031 and CA65053-01R. Примечание Эта работа была поддержана (название фирмы), (название медицинского общества) и грантами NIH (National Institute of Health - USA)...

5. Different parts of the researchdescribed here were supported by the Medical Research Council, grant PG8513970, and by a Human Frontier Science Program grant. Примечание Различные части этой научно-исследовательской работы, описанной здесь, были поддержаны...Советом, грант...,и...Программой, грант...

6. David R. was partially supported by the National Science Foundation graduate fellowship. Примечание (Фамилия одного из соавторов) был частично поддержан...Фондом.

7. Supported by the McDonnell-Pew Program in Cognitive Neuroscience and NIH grants NS 01762 and AG 13483. Примечание Поддержано...Программой и грантами...и...

8. Supported by National Institutes of Health grant AG06647. Примечание Поддержано грантом...Национального Института Здоровья.

9. The giftof CGP35348 from Ciba-Geily is gratefully acknowledged. Примечание Дар...от...с благодарностью отмечается.

10.We thankDornier USA for loanof the Nd:YAG laser. Примечание Мы благодарим (название фирмы) за заем (предоставление во временное пользование)...лазера.

СЛОВАРЬ

(DICTIONARY/VOCABULARY)

abolish (35)-1. удалять, устранять (полностью, без остатка); 2 отменять (буквально - положить чему-то конец)

about = around -примерно, приблизительно, около

above -над, сверху

absence -отсутствие ; absent -отсутствующий

abstract -резюме (краткий текст, отражающий основные положения научной статьи)

abundant -обильный; многочисленный (на взгляд, без цифр)

accelerate -ускорять, ускоряться; acceleration -ускорение

accept -1. соглашаться, признавать, принимать (об идеях); 2. воспринимать, считать (нечто как истинное)

according to = in accord (-ance) with -согласно, в соответствии; по мнению (кого-либо)

accommodate -1. приспосабливать; 2. примирять, улаживать (о противоречиях)

accomplish -выполнять, осуществлять (довести до конца)

account -1. отчет, сообщение (по материалам научной работы); 2. мнение, оценка; account for -1. объяснять (нечто); 2. составлять (такую-то долю или процент от чего-то)

accumulate -накапливать(ся); accumulation -накопление, скопление

acknowledge -1. быть признательным, выражать или отмечать признательность (за помощь); 2. признавать (чьи-то достоинства или вклад); acknowledgment -признательность;

acquire -приобретать (нечто, включая определенное качество); acquisition -приобретение

act (on, upon) -действовать, воздействовать (важен объект воздействия и в чем оно проявляется);action -действие, воздействие

activate -активировать, активизировать (вывести что-то из неактивного состояния)

add -добавлять (что-то к чему-то), прибавлять (в т.ч. количество чего-то к чему-то); addition -прибавка, добавка; in addition to -вдобавок, в дополнение (к чему-то); additional -дополнительный, добавочный

address -обращаться к вопросу, уделять ему внимание

adequate -адекватный, подходящий; достаточный (в меру, в самый раз)

adjacent -примыкающий, смежный; adjacent (to)- рядом, по соседству

adjust -настраивать, налаживать (устанавливать оптимальные параметры или алгоритм процесса или прибора) adjustment -настройка

advise -советовать, рекомендовать (сделать что-то); advice -совет, рекомендация

affect -оказать влияние, вызывать изменения (негативного характера); be affected -пострадать (от воздействия)

agree -1. соглашаться; 2. сходиться (с кем-то в чем-то во мнении, соответствоать ему); agreement -согласие, соглашение, соответствие

ahead -вперед, впереди

aim -ставить цель (чтобы достичь чего-то); цель

akin (to) -сродни

alike -сходный, похожий

aliquot -навеска; заданный объем (пробы для анализа)

along -вдоль; along (with) -наряду, вместе (с чем-то)

alter -изменять(ся) (существенно и/или качественно); переделывать (нечто); alteration -изменение, переделка

alternate -чередоваться

alternative -1. альтернатива (объект, действие, состояние или идея, значительно отличающаяся от рассматриваемой; альтернатив не может быть много, обычно - две-три - А. Н.); 2. взаимоисключающий (в русском словаре; в англоязычной семантике такой драматизм не всегда прослеживается, поскольку, видимо, любая из альтернатив потенциально может оказаться предпочтительной в зависимости от ситуации или точки зрения - А.Н.) alternatively -с другой стороны, по-другому

although -хотя; несмотря на то, что; если бы даже, будь даже

among -среди

amount -1. доходить (до какого-то числа); 2. составлять, равняться; количество (общее), сумма, итог

analogy -аналогия; analogous -аналогичный, сходный; by (in) analogy (with) - по аналогии (с чем-то)

analyze -анализировать (1. объекты или пробы специальными методами; 2. тщательно, детально рассматривать вопрос, проблему); analysis -анализ

and -1. и (соединительный союз); 2. а (если ситуации, разделяемые этим союзом, в чем-то контрастируют друг с другом, напр. He has arrived and she hasn’t.- Он прибыл, а она - нет. Поэтому близким по смыслу переводом для союза and будет также: в то время, как - А. Н.)

answer -1. отвечать, откликаться; 2. соответствовать, подходить (описанию, цели); ответ (на заданный или поставленный вопрос, проблему)

antagonist -антагонист, антагонистический (чуждый или враждебный по действию)

anticipate -предвидеть, предчувствовать (что-то хорошее, предвкушать)

anywhere -где угодно (в любом месте)

apparent -явный, очевидный

appear -1. появляться (об объекте; существенен сам факт его появления, а не место, откуда он появился или источник происхождения); 2.выглядеть (показывая какие-то характерные или необычные признаки); appearance - появление; вид; общий вид;

apply -1. применять, использовать (устройство, метод, способ, процесс или идею); 2. подходить, относиться (к определенной ситуации);apply (to) -подходить, относиться (к данной ситуации);application -применение; applicability -применимость, пригодность для применения, приемлемость;applicable -применимый, приемлемый, пригодный;

appreciate -1. ценить, оценивать (высоко); 2. понимать, знать толк ( в чем-то);appreciation -оценка (высокая), признание, одобрение (достоинств, хорошей работы)

approach -подход; доступ

argue -1. аргументировать, рассуждать, обсуждать (нечто и обосновывать свою позицию); 2. спорить, оспаривать (выдвигать и обосновывать свое мнение оппоненту); argue for (against) -убеждать (разубеждать), выдвигать аргументы за (против); argument -1. аргумент, довод; 2. спор, разногласие, несогласие

arise -1. возникать (ситуация, проблема, возможность, ситуация); 2. возникать, появляться (некий объект из чего-то)

arrange -располагаться, располагать (в определенном порядке); arrangement -расположение, пространственная организация

as -1. поскольку...; 2. по мере того как...3. в качестве; 4. в то время как; 5. -хотя

ascertain -установить, выяснить (нечто до конца)

ascribe (to) -приписывать (что-то чему-то)

assay -определять (в чем-то наличие и/или количественное содержание искомого материала); определение

assert -заявлять, утверждать (настойчиво, решительно, но без аргументации; такое заявление может иметь и конструктивный характер, поэтому эпитет “голословное” уместен лишь при упорном уклонении от аргументации - А. Н.); assertion -заявление, утверждение

assess -оценивать (всесторонне, тщательно; количественно и/или качественно); assessment -оценка

assist -1. помогать (по просьбе, по своей инициативе, делом или советом) 2. ассистировать (помогать по службе, профессионально, тому, кто опытнее, занимает более высокую позицию или более компетентен); assistance -помощь, ассистенция

associate -ассоциировать, соединять, связывать (объекты или понятия, которые в чем-то близки друг с другом); associated -связанный, ассоциированный (об объектах, идеях, лицах) association -ассоциация, связь

assortment -сортировка

assume -допускать, принимать (считать нечто истинным без доказательств; используется определенную посылку как отправной пункт для дальнейших логических построений); assumption -допущение, посылка

asymmetry -асимметрия

attached -присоединенный, прикрепленный

attain -1. приобретать (объект или качество, обычно с большими усилиями); 2. приобретать (новое качество естественным путем); attainment -приобретение

attempt -пытаться, попытаться (сделать что-то трудное); попытка

attention -внимание

attribute- атрибут, признак; attribute (to) -1. приписывать (что-то чему-то); 2. относить (что-то за счет чего-то)

augment -нарастать, увеличиваться (путем добавления к имеющемуся); augmentation -нарастание, увеличение

available -наличный, имеющийся в распоряжении, доступный

average -1. подсчитывать, выводить среднее, усреднять; 2. составлять

в среднем; средний; on average -в среднем

await -ждать, ожидать

aware (of) -сознающий, осознающий, представляющий себе (нечто); be aware (of) -осознавать, представлять себе; be unaware (of) -не знать, не иметь понятия (о чем-то)

base -1. основание (самая нижняя часть объекта); 2. основа, суть, сущность (идеи, научной работы); basal -базальный (1. расположенный в самой нижней части объекта; 2. минимально достаточный для поддержания процесса); basic -1. главный, основной, ключевой (признак, черта, особенность) 2. основополагающий, фундаментальный; 3. базисный (о минимуме ключевых знаний или навыков в основе дисциплины, области)

be -1. быть, являться 2. состоять, заключаться (в чем-то)

bear -1. нести (что-то тяжелое); 2. нести или иметь признаки чего-то (напр., сходство с чем-то); bear in mind -иметь в виду (“иметь на уме”)

because -так как, поскольку, потому что; because of -благодаря, вследствие, из-за

begin -начинать(ся) (о процессе); beginning (with) -начиная с (о времени или процессе)

believe -1. верить; 2. полагать, cчитать, иметь суждение (даже при недостатке аргументов, т.е., полагаясь веру или общее мнение); belief -вера, мнение, суждение)

beneath -под, снизу

benefit -1. выгадывать, извлекать (пользу); 2. приносить выгоду (пользу)

between -между

beyond -вне, за пределами

block -блокировать, преграждать; blockage -блокада

bring -приносить, доставлять, приводить; bring about -осуществлять, происходить; bring to -доводить до (нужного количества, объема)

build up -накапливать (наращивать), накапливаться (постепенно увеличиваться); built up -накопление

bypass -обойти, (сделать что-либо обходным путем)

calculate -вычислять, рассчитывать (на основе имеющихся или полученных данных, выраженных в числах); calculation -вычисление, расчет

capacity -1. способность (к чему-то);2. емкость, вместимость; in the capacity of (smth) -в качестве чего-то

carry -нести, переносить; carry out -выполнять, осуществлять (начать, выполнять и закончить работу)

cast -бросать, подбрасывать; cast doubt (light) to - бросать сомнение (проливать свет) на что-то

categorize -распределять по категориям

cause -вызывать (что-то), быть причиной (чего-то); причинять (что-то, обычно плохое кому-то или чему-то); причина

caution -осторожность, настороженность

cease -1. прекращаться, останавливаться (о процессе); 2. переставать (делать что-то); cessation -прекращение

certain -определенный (не вызывающий сомнения)

challenge -бросать вызов; ставить под сомнение; вызов

chance -шанс, случай, случайный

change -1. обменивать(ся); 2. изменять(ся); обмен, изменение; change over (to)-переходить во что-то (о существенном изменении качества)

сharacterize -характеризовать;character -характер, особенность (типичная);characteristics - характеристика;characteristic (of) -характерный, типичный (для чего-то)

circumstance -обстоятельство, условие; under/in circumstances -при таких обстоятельствах; circumstantial -1. косвенный, не прямой (обычно - в сочетании с evidence); 2. подробный, детальный (например, отчет)

circumvent -решить (проблему или трудность обходным путем, “перехитрить”)

claim -претендовать, заявлять (права на что-то); заявление

clarify -вносить ясность, прояснять, разъяснять

class -класс (об объектах; в биологии - классы животных и растений);classify -классифицировать

clear-ясный, понятный, четкий;clear of (smth) -освобождать, очищать (от присутствия чего-либо)

clock-wiseпо часовой стрелке; anti (counter)-clockwise -против часовой стрелки

close -близкий (о месте и времени); тесный

сlue -ключ (о разгадке проблемы, решении задачи)

co-function -совместно функционировать; совместная функция

co-operate -кооперировать(ся) (объединять усилия); co-operatively -совместно, совместными усилиями

coherent -последовательный, понятный, ясный

coil -завиток

common -1. общий, обыкновенный; распространенный, часто встречающийся; 2. одинаковый (о взглядах, разделяемых всеми)

compare -сравнивать, сличать, сопоставлять; comparison -сравнение

compatible (with) -совместимый, согласующийся (с чем-либо или кем-либо; - “сходный” - неточность отечественных словарей - А. Н.)

compelling -убедительный (неотразимый)

compete -конкурировать, состязаться

complement -дополнять (друг друга в чем-то)

complete -завершать (процесс); завершенный; полный (напр., набор, прядок); completion -завершение

complicate -осложнять, усложнять, затруднять; complication -осложнение, затруднение

comprised (of) -включающий (в себя нечто); заключающий, содержащий (в себе нечто)

concave -вогнутый; concavity -вогнутость, вогнутая часть

conceive -1. представлять себе; 2. задумывать, замышлять (план, способ, идею);conceive as -рассматривать, считать (нечто в качестве чего-то); conceivable -вероятно (»допустимо, мыслимо)

concentrate -концентрировать, сосредотачивать; концентрация

concept -концепция (устойчивая идея, система идей);conceptualize -выдвигать концепцию, представлять нечто в виде концепции; conceptually концептуальный

conception -понятие (общее представление о предмете)

concern -забота, озабоченность; проявлять, выражать озабоченность

conclude -1. заключать, делать вывод; 2. решать, принимать решение; conclusion -1. заключение, вывод; 2. решение

concur -соглашаться (с кем-то или с чьим-то взглядом); concurrence -1. согласованность, согласие; 2. совпадение (по времени); concurrent (with) -согласный, согласующийся; совпадающий (по времени); наряду (с чем-то)

condition -кондиционировать (обрабатывать объект для придания ему определенных качеств); состояние, условие (under/in- в таком состоянии; при таких условиях)

confer -обеспечивать, давать (“даровать” что-то или какое-то качество чему-то)

confidence (level) -доверительный (уровень) (статистика )

configuration - конфигурация (напр. arrow-head configuration -в форме наконечника стрелы)

confined -ограниченный (по месту или ситуации)

confirm -подтверждать; confirmation -подтверждение

conflict -конфликтовать, противоречить; конфликт (серьезное разногласие по важному вопросу), столкновение (идей, интересов)

conformation -конформация (форма, характерная для определенной категории объектов)

conjecture -придумывать (предлагать, “выдумывать” идею, которая основана на неполной или сомнительной информации;)

consensus -согласие (по договоренности)

consequence -1. следствие, последствие, 2. итог, результат (чего-либо); consequently -следовательно, в итоге

consider -1. рассматривать, обдумывать (всерьез о серьезном); 2. учитывать; consideration -рассмотрение, обдумывание; considerable -большой, значительный (по количеству или степени)

consist of (smth) -состоять из (чего-либо)

consistent -последовательный, стойкий (о взглядах, идеях); consistent (with) -cогласующийся (с чем-то)

constant -постоянный

сontain -содержать, вмещать (что-то)

continuous -непрерывный (о свойстве объекта, времени, процессе, действии); continuity -непрерывность

contract -контракт, договор

contradict -противоречить (чему-то); contradiction - противоречие (одно из положений неверно по отношению к другому)

contrast -контрастировать, различаться (по-крупному); контраст, различие (серьезное); in (by) contrast (to) -по контрасту (с чем-то); в отличие от чего-то (по-крупному; - “в противоположность чему-то” - неточно - А. Н.),

contribute -содействовать, способствовать (чему-то); вносить вклад (во что-то); contribution -содействие, вклад

control -контролировать (поддерживать ход процесса в заданных пределах); контроль - 1. поддержание процесса в заданных условиях 2. норма (о процессе, а также состоянии объекта или субъекта); 3. контрольный (нормальный) ; controllable -контролируемый

controversy -спор, дискуссия, расхождение, полемика (по-крупному)

conversely -напротив, наоборот

convert -превращать, переделывать (качественно изменять нечто); conversion -конверсия, превращение

convex -выпуклый

convincing -убедительный

сorrection -поправка (статистика )

correspond (to; with)-1. напоминать, быть сходным (с чем-то по свойствам или при использовании); 2. соответствовать (чему-то); 3. совпадать (по количеству, номеру, или занимаемой позиции)

corroboration -подтверждение

constitute -составлять (нечто целое из отдельных элементов)

count -подсчитывать (один за другим); подсчет, итог подсчета

counteract -противодействовать

course -ход (о процессе); промежуток времени (обычно - длительный)

cuboidal -кубической формы

curiosity -любопытство, любознательность;curious -любопытный

current -текущий, настоящий (о времени)

data -данные, сведения (полученные в научной работе и подлежащие анализу)

debate -дебатировать, спорить (высказывать разные мнения по определенному вопросу); дебаты

decide -решать, решаться

decrease -уменьшать(ся) (о количестве, габаритах, силе); уменьшение

deduce -выводить, делать (вывод) путем дедукции (логически приходить к заключению о чем-то частном по совокупности собственных и/или литературных сведений о предмете, или же сугубо спекулятивно, в частности, “из общих соображений”. Последнее - не рекомендуется - А. Н.)

define -установить, определить (нечто, четко очертив грань между данным объектом и другими); definition -определение (значения чего-либо, притом ясное, четкое); definite -определенный (четкий, ясный, точный)

demonstrate -демонстрировать (показывать нечто в качестве наглядного или убедительного примера)

depend (on, upon) (for) -зависеть, быть в зависимости (от чего-либо в чем-либо); can depend (on, upon) -полагаться (на что-либо); dependence (of smth on smth) -зависимость (чего-то от чего-то); dependent (on) -зависимый (от чего-либо);

depict -изображать (с помощью рисунка, иллюстрации)

deplete -опустошаться (избавляться от большей или значительной части чего-либо); depletion -опустошение

deposit -откладывать (в виде или наподобие минералов, солей, иных “оседлых” материалов); deposits -отложения, осадки, преципитаты

depress -подавлять (снижать активность чего-то)

derive -1. происходить (что-то из чего-то); 2. извлекать (что-то из чего-то, в частности, - заключение на основе полученных данных)

describe -описывать (результаты научного исследования)

deserve -заслуживать

design -планировать,проектировать (в виде чертежа, рисунка, схемы опытов и т.п.); дизайн, план, проект

designate - обозначать (дать определение чему-то на основе характерных свойств чего-то); designation -обозначение, определение

despite (of) -несмотря (на)

detail -деталь, подробность;detailed -подробный, детальный

detect -обнаруживать, замечать (обычно, в ходе трудного поиска)

deteriorate -ухудшать(ся), портить (ся); deterioration -ухудшение

determine -определить, выяснить (надежно, с высокой точностью)

develop -1. развивать; 2. разрабатывать (сделать нечто более совершенное в сравнении с прототипом); development -разработка; развитие

devise -разрабатывать (план или проект cогласно авторской идее)

devoid (of) -лишенный (чего-то полностью)

devote -посвящать (что-то - кому-либо; в настоящее время намного реже - объекту исследования)

differ -различаться, отличаться; difference -различие, отличие; different -различный, не похожий, другой, иной (отличный от известного или упомянутого ранее)

difficulty -трудность, сложность

dilemma -дилемма (трудная проблема, ставящая перед выбором одной из имеющихся альтернатив)

dilute -разбавлять

diminish -уменьшать(ся) (о габаритах, интенсивности, значении, роли)

direct -прямой, непосредственный

disappear -исчезать

discern -различать (надежно, уверенно), выявлять (нечто благодаря отличительным признакам); discernible -различимый

discontinuation -прекращение, прерывание (непрерывного процесса);discontinuous -прерывистый

discrepancy -расхождение (между тем, как есть и тем, как должно, следует быть или ожидается)

discriminate -различать (устанавливать тонкие различия)

discuss -1.обсуждать, дискутировать; 2. рассматривать (всесторонне анализировать вопрос); discussion -обсуждение, рассуждение

disorder -устраивать беспорядок; беспорядок

disorganize -дезорганизовывать, нарушать порядок

dispersion -дисперсия, разброс (статистика )

display - показывать (на экране, дисплее, под микроскопом)

dispose (of) -избавляться (от чего-либо)

disprove -доказывать ложность, ошибочность чего-то; опровергать

dispute -оспаривать (подвергать нечто сомнению); спор, разногласие

distinct -1. различный (четко отличающихся от других объектов в пределах своей категории); 2. особый (по качеству) 3. отчетливый (по виду); distinctive -особый, специальный; отличительный, различительный

distinguish -различать, отличать (устанавливать различия между объектами); distinguishing -отличающий, различающий

distribute -распределять, распространять; distribution -распределение (в т.ч. в понятиях статистики)

disturb -нарушать, приводить в беспорядок, изменять (нечто к худшему); disturbance -нарушение

divide -разделять, делить (в т.ч. на группы, категории, классы)

do -делать действовать (акцент на сам процесс, а не на результат)

document -1; документировать (оформить нечто в виде научного документа, например - фотографии объекта, показателя прибора; 2. засвидетельствовать (официально, например в резолюции представительного комитета или научного форума); документ

dorsal -дорзальный (расположенный сзади, со спины)

double -удваивать; двойной; дубль, пара

doubt -сомневаться; сомнение

downward -вниз, в сторону нижних значений

draw -1. извлекать, черпать (знания, данные, заключения); 2. выводить (заключение); 3. рисовать, в т.ч. для иллюстрации научной работы); drawing -рисунок

duration -продолжительность (время действия процесса)

during -в течение (какого-то времени, причем от и до)

dynamic -динамичный, динамический (богатый энергией, насыщенный изменениями)

dysregulation -нарушение, утрата регуляции

easily -легко, с легкостью (без труда; просто)

effect -действовать, влиять (важен сам факт влияния на объект и/или характер действия, нередко определяемый эпитетом); эффект, влияние

effort -усилие

elevate -поднимать (нечто до более высокого уровня); elevation -подъем

elicit -1. вызывать (реакцию, появление объектов); 2. извлекать (информацию)

eliminate -удалять (полностью); elimination -удаление

elliptic -эллиптический

elongated -удлиненный, продолговатый

elsewhere -в своем месте (т.е. не здесь; в статье - о публикации работы в другом издании)

elucidate -1. сделать ясным, понятным; 2. освещать, проливать свет (на что-то)

emerge -появляться, возникать (существенен источник, который называют или подразумевают);emergence -появление, возникновение

emphasize -подчеркивать, делать упор (на что-то); emphasis -ударение; особое значение, значимость

employ -использовать, эксплуатировать (для получения требуемого эффекта или выгоды)

enable -способствовать, помогать

encode -кодировать, закодировать

encounter -встречаться (неожиданно), наталкиваться (на что-то); попадаться

end -заканчиваться; конец (процесса); end-point -конечный пункт

enlarge -увеличивать(ся) (становиться больше, крупнее); enlargement -увеличение

enormous -очень большой, огромный (по количеству чего-то или габаритам)

enrich -обогащать (нечто путем добавления к исходному количеству)

enumerate -перечислять (называть по номерам)

envisage -предвидеть (определенное событие в реальном или воображаемом будущем)

equivalent -эквивалентный, равный, равноценный

error -ошибка; (standard) error (SE) -стандартная ошибка (статистика )

establish -устанавливать (о факте, правильности чего-то, притом надежно, окончательно)

estimate -оценивать (приблизительно, не точно, примерно); “прикинуть”

evaluate -оценивать (с целью получить надежный ответ или принять ответственное решение); evaluation -оценка

evenly -ровно, поровну, равномерно

event -событие (нечто важное, существенное или необычное)

eventual -окончательный, завершающий; eventually -в конечном счете

evidence -1. свидетельство(вать) (о чем-то; на русский язык переводится во множественном или в единственном числе согласно контексту; 2. указание (на что-то); 3. признак, показатель (чего-то); piece of evidence~ аргумент; evidence against -свидетельство(вать) против; evidence for (in favor of) -свидетельство(вать) за (в пользу)

exact -точный, правильный (в деталях)

examine -1. изучать, исследовать (анализировать объект, в том числе по документам); 2. изучить объект по его внешнему виду, в том числе, с помощью оптики; 3. обследовать (больного); examination -исследование, обследование

example -пример, образец

exceptional -исключительный

exemplify -приводить в качестве примера

exert - оказывать влияние, давление (причем сильное, буквально - “из кожи лезть вон”, чтобы добиться чего-то)

exhaustive -исчерпывающий

exhibit - показывать, выставлять на обозрение (с целью подчеркнуть нечто особое в объекте)

exist -существовать; existence -существование, наличие

expand -расширяться, расти (из исходного места путем агрессии, захвата новых территорий)expansion -экспансия, расширение, рост

expect -ожидать (что нечто произойдет); expectation -ожидание;

explain -1. объяснять (нечто); 2. детализировать (о слишком общем или недостаточно понятном); 3. объясниться (о проступке или непонятном поведении); explanation -объяснение

explore -исследовать, зондировать, испытать (идею, предположение, метод)

exposure -подвергнуть воздействию (кого-то или что-то, обычно - вредному или неприятному) экспозиция

express -выражать (в т.ч., образом различные чувства - озабоченность, сдержанность)

extend -1. тянуть (ся), вытягивать; 2. расширять (знание, понимание); 3. распространять, переносить (идеи, знания, методы, подходы на новые ситуации или области); extension -расширение, распространение, перенос; extendible -расширяемый, распространяемый

extrapolate -экстраполировать (переносить, посредством логики и рассуждений, одни явления на другие, вероятные в будущем или в принципе); extrapolation -экстраполяция

face -поверхность, сторона (лицевая)

facilitate -способствовать

fact -факт (нечто установленное, истинное)

factor -фактор; by a factor (of) -во столько-то (раз)

fail -не смочь, оказаться не в состоянии сделать что-то, претерпеть неудачу, “провалиться”; failure -неуспех, неудача, провал

fall -падать, снижаться (о количестве, качестве, значении); падение

favor -благоприятствовать; favorable -благоприятный

feature -черта, признак

feedback -обратная связь; типа обратной связи

feel -1. чувствовать; 2. полагать, считать (ощущение справедливости некоторого положения на основе чутья или интуиции); feeling -чувство, ощущение

fidelity -точност

Наши рекомендации