Растение ® вода: кровавых маков река; лесов немеркнущий прибой.
ЛЕКЦИЯ №5
ТРОПЫ КАК СПЕЦИАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ (повторение)
План
1. Изобразительность. Внешние и внутренние объекты изображения. Общие и специальные средства усиления изобразительности.
2. Тропы и фигуры речи: сходство и различие. Общая характеристика тропов.
3. Перифраза и ее разновидности.
4. Метонимия и ее разновидности
5. Метафора и ее разновидности. Катахреза. Оксюморон.
6. Антифразис и астеизм.
7. Грамматические тропы
1.
Изобразительность – способность знаков вызывать конкретные представления о явлениях, которые они обозначают. При этом степень изобразительности определяется как разнообразием восприятий, на которые она может опереться (форма, движение, освещенность, цвет, звук, ощущение твердого и мягкого, холодного и горячего, вкус), так и на их глубину и точность. Изобразительная речь – это предельно конкретная речь, способная обозначать единичный предмет, вызывать представление. Способность вызывать представление имеется у любой нормальной речи, стилистика же изучает необычную, максимально конкретную речь. Иными словами, она интересуется не столько изобразительностью, сколько средствами ее усиления. Усиление изобразительности начинается с осознанного или интуитивного отбора языковых средств, который подчиняется лишь одному принципу – большей конкретности изображаемого объекта: внешнего (окружающей нас материальной действительности) и внутреннего (мира наших психических состояний).
2.
К специальным средствам изобразительности можно отнести тропы и фигуры речи.
Общим для тропов и фигур речи является то, что они построены на намеренном отклонении от обычной речи с целью привлечь к себе внимание, задуматься, увидеть изображаемое многоплановым, глубже понять его смысл. И тропы, и фигуры – образные средства художественной речи.
Различия:
1. Троп (греч. trópos) означает ‘поворот, оборот речи’. Это изменение основного значения слова, перенос наименования с традиционно обозначаемого предмета или явления на другой, связанный какими-то смысловыми отношениями с первым. Когда мы имеем дело с тропом, то различаем прямое, обычное и переносное значение, которое определяется данным контекстом. Прямое значение здесь как бы разрушается, и мы воспринимаем его вторичные признаки. Само же значение становится подвижным и многоаспектным. Фигура (от лат figura – образ, вид) – напротив, форма речи, а не поэтического мышления; она не вносит ничего нового, расширяющего наше художественное познание. Ее главное назначение – усилить впечатление от чего-либо, сделать его более ярким, выразительным, наглядным и подчеркнутым. Именно особая группировка слов, их определенное расположение и способны во много раз увеличивать эмоциональное воздействие текста.
2. Троп принципиально реализуется в одной значимой единице: морфеме, слове, словосочетании, предложении. Фигурами называются общие формулы манифестаций, состоящих из более чем одной единицы.
3. Если говорящий использует метафору, гиперболу, мейозис, метонимию, он заменяет ими потенциально возможное, традиционное наименование. Тропы демонстрируют, таким образом, замещение и поэтому относятся к области стилистической парадигматики. Фигуры представляют собой совмещение (синтагматическое явление): они порождаются совместной встречаемостью (сочетанием) двух и более единиц и линейных текстовых последовательностей.
4. Тропы (переносы наименований) целиком семантичны, т. е. относятся к области предметных значений. Фигуры бывают семантическими и синтаксическими.
Отказ от тропов и употребление слов только в их точных значениях может стать особым стилистическим приемом. Художественная речь, в которой нет образных выражений, называется автологической, в отличие от металогической, оснащенной тропами. Отсутствие тропов вовсе не свидетельствует о бедности, невыразительности стиля. Все зависит от мастерства писателя, который может выбирать средства усиления выразительности речи. Повторение слов, умение подчеркнуть характерные детали, точность словоупотребления, наконец, звуковая сторона речи — все это может компенсировать отказ от тропов в художественном тексте. Вспомните стихотворения позднего Есенина — «Возвращение на родину», «Письмо от матери» или начало «Письма к женщине». Они пронизаны живыми интонациями разговорной речи, и тропы здесь показались бы излишними. А сколько чувства в этих простых, проникновенных строчках!
— Вы помните,
Вы все, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне... (Есенин. Письмо к женщине - начало)
2.
В основе любого тропа лежит художественный образ – отрезок текста (от одного слова до нескольких слов или предложений), в котором сближаются (отождествляются) несходные (семантически далекие, несовместимые) понятия. Таким образом, любой троп – это скрытое сравнение, при котором опущен сопоставляемый компонент. Сближаться могут имена, предикаты, ситуации. Приведем примеры:
1. Имена:
Солнечный свет ® ткань: риза лучей, парча солнечная, заря златотканая;
растение ® вода: кровавых маков река; лесов немеркнущий прибой.
2. Предикаты:
Наступление (дня, ночи, весны, субботы) ® шествие: ночь в разных произведениях идет по дороге черным мамонтом; ступает по тропе юной колдуньей; шатается по улицам, как вакханка и пр. ;
3. Ситуативный тип:
Что-то, видимое на чем-то (лошади в поле, звезды на небе) ® вкрапление в ткань (узор на ткани, заплаты на одежде, украшение): корабли в бухте – цветы на ситце; самолет в ночном небе – брошь на синем бархате.
С точки зрения языка и речи тропы бывают языковыми(стертыми из-за частого употребления)и речевыми(окказиональными; употребляются в одном произведении и имеют автора).Примеры языковых тропов:люди в белых халатах, идет дождь, пять голов скота, я сто раз тебе говорила; осиная талия.
б) с точки зрения происхождения они могут быть
· «живыми»,образными сохраняющими двуплановость содержания (т.е. отчетливо видна связь между двумя объектами): золото волос (металл и цвет); синтаксический бомж (о конструкциях, не отмеченных в научной литературе); синтаксический монстр (о сверхсложном предложении);
· стертыми (узуальными, «ослабленными» по Ш. Балли) – см. метафоры звезда любви, снежный саван, царица ночи (поэтические клише); приемом оживления внутренней формы является буквализация ‑ «реализация метафоры», употребление слова или фразеологизма в буквальном, прямом значении: Федин уехал в Крым за неделю до землетрясения. Слонимский сказал: «Федин уехал встряхнуться» (Е. Шварц); «Если слушатели не смеются, ухожу в себя и сижу там» (М. Жванецкий)
· мертвые метафоры, утратившие связь с внутренней формой: карга (‘старуха’ из ‘ворона’). Для реанимации мертвой метафоры применяется этимологичская игра – оживление внутренней формы: Но имя Бог мне иное дал: Морское оно, морское! (Марина Цветаева. Марина – лат ‘морская’).
С точки зрения структуры тропы могут быть одиночными и развернутыми. Приведем примеры одиночной и развернутой метафоры. Одиночная: стальные отблески воды. Развернутый троп развивается в тексте, образуя целые цепочки образных выражений. Троп может пронизывать весь текст. Это цельный худ. образ. Приведем пример метафоры в стихотворении Тютчева «Конь морской»
О, рьяный конь, о конь морской
С бледно-зеленой гривой,
То смирный, ласково-ручной,
То бешено игривый.
Ты буйным вихрем вскормлен был
В широком божьем поле;
Тебя он прядать научил,
Играть, скакать на воле!
Люблю тебя, когда стремглав
В своей надменной силе,
Густую гриву растрепав,
И весь в пару и в мыле,
К брегам направив буйный бег,
С веселым ржаньем мчишься,
Копыта кинешь в звонкий брег –
И в брызги разлетишься.
(метафора конь = волна)
Тропы по их содержательной характеристике могут быть подразделены на количественные и качественные: используя несобственное наименование, можно либо отклониться от традиционного в чисто количественном плане, либо назвать нечто принципиально отличающееся от предмета речи.
Количественными тропами, т.е. переименованиями, усиливающими или ослабляющими характеристики именуемого, являются гипербола и мейозис.
Гипербола – троп, в котором сопоставляемому компоненту приписываются свойства, значительно превышающие реальные; преувеличение: Товарищ профессор! Снимите очки-велосипед (Маяк.)
Мейозис - троп, в котором сопоставляемому компоненту приписываются свойства, значительно меньше реальных; преуменьшение: осиная талия.
Тропы второй группы демонстрируют качественное отличие ситуативно обозначенного от традиционного (словарного). Эту группу составляют перифраза (тождество сопоставляемых предметов, соотнесенных с одним и тем же референтом), метонимия (смежность), метафора (сходство) и антифразис (контраст). К ним примыкают варианты.
3.
Перифраза – это описательный оборот вместо общепринятого наименования.
Посредством перифразы можно обозначить предмет по одному или нескольким признакам: (Батюшков ‑ Гнедичу): Пиши мне хотя бы для того, что я в отчизне галушек, вареников, волов, мазанок и чубов. Функции перифразы:
а) для предупреждения тавтологии:
Гляжу на дуб уединенный
И мыслю: патриарх лесов
Переживет мой век уединенный,
Как пережил он век отцов. (П.)
б) декоративная функция: розовоперстая Эос ‑ заря; царица ночи – луна; лесная флейта – иволга;
в) игровая функция (комический эффект): нюхательная часть тела – нос (Гоголь); рыцарь вырезки (мясник); лицевая часть головы – лицо;
г) оценочная функция: каменные джунгли – город.
Перифразы нужно отличать от описательных предикатов: подвергать критике (критиковать), производить ремонт (ремонтировать), которые лишены образности.
Разновидностями перифразы являются:
а) эвфемизм – замена грубого. резкого, непристойного слова или выражения более мягким, общепринятым по соображениям приличия; замена нейтрального слова или выражения нарочито высокопарным: (№3) В Академии наук/ Заседает князь Дундук. / Говорят, не подобает / Дундуку такая честь. / Отчего он заседает? / оттого, что есть чем сесть. (П.) – в другой редакции выражение есть чем сесть заменено нецензурным словом; Узел у нее упёрли, можно сказать, прямо из-под сижу (Зощенко).
б) какофемизм – замена обычного, соответствующего нормам речевого этикета слова более фамильярным, вульгарным или даже грубым, непристойным: - (№4) Ну, тогда вот что! – сурово сказал и сдвинул брови инженер. – Позвольте вам заметить, гражданин Бездомный, что вы – врун свинячий… Да, да, да, нечего на меня зенки таращить! (Булг.);
в) антономазия - описательное обозначение лица вместо называния его по имени и фамилии; замена собственного имени описательным оборотом: герой Полтавы – Петр 1, создатель Ватикана – Микельанджело Буанарроти; страна утренней свежести – Корея.
г) прономинация – использование собственного имени в значении нарицательного:
Амфмтрион был предводитель.
И в день рождения жены
Порядка ревностный блюститель
Созвал губернские чины
И целый полк.
*Амфитрион (сын древнегреческого поэта Алкея и внук Персея) был гостеприимным хозяином, и его имя стало символом гостеприимства.
4.
Метонимия построена на отношениях смежности. Это отношения произведение-автор: Нёс Шопена за гробом районный оркестр, / И цветочный венок пионеры несли (Недогонов), изделие – материал: И веют древними поверьями / Ее упругие шелка (Блок); содержимое – содержащее: Я три тарелки съел (Крылов) и пр. Разновидностью метонимии являются
а) синекдоха – троп, основанный на соотношении целого и части: В пуще всего, Павлуша, береги копейку (деньги) – Гоголь;
б) аллегория - троп, основанный на отношениях «абстрактное – конкретное»; аллегория – иносказание, изображение отвлеченной идеи посредством конкретного, отчетливо представленного образа. Она всегда имеет одно значение (в отличие от символа), выражая строго определенное понятие или предмет:
(№6) Прекрасен царскосельский сад,
Где ЛЬВА (Швеция) сразив,
Почил ОРЕЛ России мощной
На лоне мира и отрад.
На аллегоризацию персонажей худ. произведения указывают фамилии : Простакова, Скалозуб, Молчалин, Тяпкин-Ляпкин. В роли аллегории могут выступать как отвлеченные понятия (совесть, истина, добродетель), так и типичные явления, характеры, мифологические герои, отдельные лица. Этот троп лежит в основе таких жанров худ. литературы, как басни, притчи, где басенная мораль помогает понять смысл аллегорического образа.
в) в отличие от аллегории, символмногозначен. Лосев, в работе «Логика символа» писал: «Символ вещи есть ее обобщение, зовущее за пределы этой вещи и намечающее огромный ряд ее разнородных перевоплощений. Символ есть обобщение, создающее бесконечную смысловую перспективу».
Так, ИВА в мировой литературе – это:
- дерево забвения, скорби, смерти (росла по берегам Леты); у древних греков это дерево Гекаты и Персефоны;
- дерево поэтов. В Библии есть сюжет о том, что в период Вавилонского плена израильские певцы в знак скорби оставляли свои инструменты на ветках ивы в знак скорби и печали, такой же мотив мы видим в стихотворении Ахматовой:
Все души милых на высоких звездах.
Как хорошо, что некого терять –
А можно плакать. Царскосельский воздух
был создан, чтобы песни повторять.
У берега серебряная ива
Касается сентябрьских ярких вод.
Из прошлого восставши молчаливо
Ко мне навстречу тень ее идет.
Здесь столько лир повешено на ветки,
Но и моей как будто место есть.
И этот дождик, солнечный и редкий,
Мне утешенье и благая весть. (1944)
Ива здесь обозначает и горе матери, и одиночество, и поэтическое творчество, т. е. это многозначный образ; в русской народной поэзии ива – символ любовных переживаний: «Ивушка зеленая, над рекой склоненная, ты скажи,. скажи, не тая, где любовь моя?». Чем больше у поэта и читателя фоновых знаний, тем богаче оттенками образ, созданный с помощью символа;
г) эмблема – это статичный художественный образ, построенный на смежности: в качестве примера приведем стих. Пушкина «Гроб Анакреона»
Вижу: лира над могилой
Дремлет в сладкой тишине,
Лишь порою звук унылый,
Будто тени голос милый,
В мертвой слышится струне.
Вижу: горлица и лира,
В розах кубок и венец…
Други, здесь почиет в мире
Сладострастия мудрец.
д) метáлепсис – обозначение одной ситуации через другую, как-то с ней связанную:
а) вспенить бокал – выпить (по предшествующему действию);
б) махать косой (косить), орудовать веслами (грести) – по сопутствующему действию;
в) Ну, тащися, сивка,
Пашней, десятиной!
Выбелил железо
О сырую землю. (Кольцов) – по результату.
е) эмфаза – сужение значения слова: В нем душа ребенка (‘он незрел’ или ’он чист душой’.
ж) мимезис (передразнивание), т.е. насмешливое повторение чужих слов или подражание им; называние фонетических и других особенностей речи человека вместо его имени: ‑ Девочки, вы не знаете диалектики! – сказала Вырикова так похоже на Майю, что все девчонки рассмеялись… ‑ Только что из гимназии, здрасте! – И тут Саша так похоже изобразил Вырикову, что девушки снова рассмеялись (Фадеев).
5.
Метафораоснована на переносе признака по сходству.
Алгоритм составления метафоры.
· Берётся объект 1 (например, радуга). Про него и будет составлена метафора.
· У этого объекта выделяется специфическое свойство (радуга разноцветная).
· Выбирается объект 2 с таким же свойством (например, цветочная поляна).
· Определяется место расположения объекта 1 (небо после дождя).
· Для метафорической фразы необходимо взять объект 2 и указать место расположения объекта 1 (цветочная поляна – небо после дождя).
· Составить предложение с этими словами (Цветочная небесная поляна ярко засияла после дождя).
Существует несколько классификаций метафоры.
1) в соответствии с тематической соотнесенностью сравнения, лежащего в основе метафоры:
· функциональная: держать кого-л. на крючке (сравнение с рыбной ловлей); быть пешкой в чьей либо игре; стрелять глазами; шоковая терапия;
· анималистическая: револьверный лай;
· антропоморфная (сравнение с человеком): Лесных котов не дóлжно смешивать с теми удальцами, которые бегают по крышам домов (Гоголь);
· пространственная: плыть в океане времени;
· по цвету: вишневая шаль; коралловые губы и мн.др.
2) по степени удаленности основного и вспомогательного субъекта:
· внутренняя (внутри семантического поля): СПИД – чума ХХ века (поле «болезнь»); дирижировать движением на дороге ‑ в науке (поле «руководить») ;
· внешняя (сближаются слова из разных семантических полей): Разлука – младшая сестра смерти (Мандельштам)
3) по связи с производящей единицей:
· образные, сохраняющие двуплановость содержания (т.е. отчетливо видна связь между двумя объектами): золото волос (металл и цвет); синтаксический бомж (о конструкциях, не отмеченных в научной литературе); синтаксический монстр (о сверхсложном предложении);
· стертые (узуальные, «ослабленные» по Ш. Балли) метафоры: звезда любви, снежный саван, царица ночи (поэтические клише); приемом оживления внутренней формы является буквализация ‑ «реализация метафоры», употребление слова или фразеологизма в буквальном, прямом значении: Федин уехал в Крым за неделю до землетрясения. Слонимский сказал: «Федин уехал встряхнуться» (Е. Шварц)
· мертвые метафоры, утратившие связь с внутренней формой: карга (‘старуха’ из ‘ворона’). Для реанимации мертвой метафоры применяется этимологичская игра – оживление внутренней формы: Но имя Бог мне иное дал: Морское оно, морское! (Марина Цветаева. Марина – лат ‘морская’).
4) по структуре: простая (одиночная) – золото заката, море цветов; развернутая (носителем образа является группа ассоциативных единиц): Парадом развернув страниц моих войска, я прохожу по строчечному фронту(Маяк.)
5) в телеологическом (целевом, функциональном) аспекте метафоры бывают когнитивными (пояснительными) и экспрессивными (изобразительными, оценочными, декоративными).
· когнитивные метафоры, характерные для языка науки, используются для пояснения, предсказания, выявления свойств объекта путем сравнения с общеизвестным феноменом; метафора-модель связывает научную и бытовую картину мира: черная дыра, загар пустыни; объединяет две научные дисциплины или две дисциплины внутри одного направления: вес признака, генетическое равновесие, мутационный спектр, центробежный отбор и др.;
· экспрессивные метафоры привлекают внимание к какому-либо свойству уже наименовонного денотата, желание представить его в новом освещениии: хроническая безработица, раковая опухоль преступности.
Разновидностями метафоры являются:
а) олицетворение(прозопопея) – сопоставление лица и не-лица, одушевленного и неодушевленного предмета: Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана (Лерм.), Олицетворение строится на отклонении от онтологической нормы, т. е. на нарушении логики вещей. К параонтологическим приемам олицетворения относятся: 1) превращение человека в другой живой объект: (о людоеде) «И мигом он явился / Ужасным львом с густой косматой гривой и острыми зубами (Жуковский); 2) овеществление, т. е. превращение человека в неживой предмет при описании его как вещи: У Робертаесть дядя, который работает вешалкой – стоит, подныв рки, в вестибюле шикарого ресторана, и посетители вешают на него пальто, а в карманы суют зонты и трости (Джанни Родари); 3) приписывание признаков, которых не может быть: «Обнаружен мальчик, воспитанный черепахой. От обычных мальчиков отличается более толстой скорлупой и желанием закопаться в песок»; 4) отклонение от деонтической нормы наших представлений о должном невербальном пведении;
б) опредмечивание, т.е. наделение абстрактного понятия свойствами конкретного объекта: черная роза печали; якорь надежды;
в) катахреза (абузия, ломаная метафора)– сочетание несополагаемых сущностей; употребление слова или выражения в значении, не принадлежащем ему с предметно-логической точки зрения, обычно в силу того, что сопоставляемые предметы и явления отражаются сознании, поступая по совершенно разным каналам восприятий, объединяемых лишь на основе общего впечатления и оценки: Сплетня вкусна, господа (Дост.); И плавает плач комариный (Пастернак);
в) оксюморон, сочетаюий признаки метафоры и антитезы; это сочетание противоположных понятий: «Смотри, ей весело грустить, такой нарядно обнаженной» (Ахм.)
6.
Антифразис ‑ троп, основанный на отношениях контраста и состоящий в употреблении слова в значении, противоположном обычному, в сочетании с особым интонационным контуром и с опорой на подтекст или текст, помогающий понять истинное значение сказанного:
Степа разлепил склеенные веки и увидел, что отражается в трюмо в виде человека с торчащими в разные стороны волосами, с опухшей. покрытой черной щетиной физиономией, с заплывшими глазами, в грязной сорочке с воротником и галстуком, в кальсонах и носках. Таким он увидел себя в трюмо, а рядом увидел неизвестного человека, одетого в черное, в черном берете. <…> Этот неизвестный произнес низким, тяжелым голосом с иностранным акцентом следующие слова: Добрый день, симпатичнейший Степан Богданович!
Разновидностью антифразиса является астеизм – это похвала в форме осуждения: - Черт так не сыграет, как он, проклятый, играл на контрабасе, бывало, выводил, шельма, такие экивоки, каких Рубинштейн или Бетховен, положим, на скрипке не выведет. Мастер был, разбойник (Чехов).
На схеме антифразиса строится ирония – троп, состоящий в употреблении слов в смысле, обратном буквальному с целью тонкой насмешки, нарочито облеченной в форму положительной характеристики.
В художественном и публицистическом тексте мы часто встречаемся с гибридными тропеическими образованиями: метафорической перифразой: черное золото (нефть); метонимическая перифраза: синий чулок (сухая педантка, лишенная женственности), синие воротнички (служащие банков, офисов); гиперболическая метафора:
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел. (Лерм.)