IV. Техническая инструкция
В известной мере к научному стилю можно отнести такой жанр, как техническая инструкция, хотя в целом она более относится к официально-деловому стилю.
Инструкции - акты органов государственного управления – содержат нормативы общего характера, устанавливают порядок, способы и метод осуществления различных мероприятий в пределах данного министерства или ведомства ( инструкции могут быть и межведомтсвенными ). Они могут представлять собой и описание пользования различными приборами, продуктами и т.д.
В зависимости от области применения инструкции, от предполагаемого читателя будет меняться лексический состав ее.
В инструкции, предназначенной для всеобщего пользования ( например, описание способа употребления различных препаратов, концентратов и т.п. ), преобладает общеупотребительная лексика.
В инструкции, объясняющей правила пользования каким-либо прибором, т.е. предназначенной для работы в какой-то области техники ( например, описание основных положений, правил работы, методики и организации производства предприятий ) , преобладает специальная лексика, термины как общеупотребительные, так и относящиеся только к данной области ( например, предприятие-заявитель, баланс, лимит, акт, поставщик, бездокументные грузы, нормирование, перестрожки, недострожка, мездра, бычина, яловка, мокроселение и др. ). Слова в инструкциях употребляются в их прямом, номинативном значении. Необходимо, чтобы инструкция по своему лексическому составу соответствовала назначению: не была перегружена терминами, если предназначена для всеобщего пользования. В инструкциях должно быть исключено употребление полисемичных слов и тропов, которые мешают быстрому восприятию текста и могут вызвать двоякое толкование.
Профессиональная лексика может присутствовать здесь только в очень ограниченном количестве и только в инструкциях, предназначенных для специалистов той или иной области. И, разумеется, совсем недопустимы диалектизмы и жаргонизмы. Для того чтобы избежать неясности, здесь не употребляются архаизмы и индивидуально-стилистические неологизмы.
В инструкциях используются терминологические сочетания типа железная дорога, товарный поезд, материальная ответственность, потребительская кооперация и т.п.
Для инструкции очень характерны устоявшиеся в деловой речи обороты типа согласно приказу, во исполнение приказа, на основании данных, основанием является, данные служат. Например: Основанием для составления «разовых» норм расхода материалов являются следующие данные как минимально необходимые… Разовые нормы служат основанием только для составления годовой заявки на материалы по отраслевому управлению. Они не могут служить основанием для выдачи материалов в производство цехам и подлежат замене нормами расхода материалов, составленными по свободной форме…
В инструкциях обычны сочетания, состоящие из глагола с ослабленным значением плюс отглагольное существительное, раскрывающее лексическое содержание сочетания, например: осуществить контроль ( вместо контролировать ); осуществить наблюдение ( вместо наблюдать ); принимать участие в осмотре ( вместо осматривать ); осуществлять приемку ( вместо принимать ) и т.д.
Для инструкций типичен именной характер словосочетаний с цепью последовательно нанизываемых существительных в родительном падеже, как правило, отглагольных и имеющих терминологический характер. Например: Руководители хозяйств… обязаны обеспечить проведение лечебной обработки больных чесоткой животных и комплекс противочесоточных мероприятий в хозяйстве не позднее третьего дня с момента обнаружения чесотки. Ответственность за качественное проведение и контроль за выполнением противочесоточных мероприятий по ликвидации чесотки возлагается на ветеринарный персонал; ответственность за своевременное и точное выполнение указаний ветеринарного персонала и проведение мероприятий возлагаетяс ан руководителей хозяйства…
Однако злоупотребление конструкциями с отглагольными существительными в этом, как и в других видах литературы, может создать путаницу, вызвать двоякое толкование и потому нежелательно.
Цель и назначение инструкции определяет ее строение. Поскольку в ней не указывается производитель действия, а обращается внимание на само действие, для этого жанра типичны страдательные конструкции: Нормы расхода материалов на важнейшие изделия, подлежащие согласованию с Госпланом республики, подписываются начальником отраслевого управления; На остальную продукцию ведомость изменений утверждается начальником отраслевого управления или директором завода.
Если инструкция представляет собой указание о порядке проведения работы, перечисление различных мероприятий, необходимых для этого, то обычно употребляются инфинитивные конструкции с модальным оттенком долженствования: Разработке плана должно предшествовать изучение и обобщение передового опыта, сбор предложений рационализаторов, анализ фактических данных о расходе материалов за предшествующий год, а также проведение общезаводской конференции по экономии материалов; Во всех случаях необходимо обращать внимание на тщательность проведения лечебных процедур.
Таковы языково-стилистические особенности некоторых жанров научной прозы.
В целом анализ языка и стиля научных произведений позволяет говорить о качественном ( а не только о количественном ) своеобразии научного функционального стиля на всех лингвистических уровнях.
[ЭГ1]
[ЭГ2]
[ЭГ3]