Системные отношения в лексике

Синонимия.

Синонимия (от греч. synonymia — «одноименность») основывается на способности яз.системы иметь неск.означающих для одного означаемого и помогает отражению в языке разнообразных свойств объек­тивного мира с использованием min языковых средств. Синонимия м.б. фра­зеологическая, грамм, словообразовательная и лексическая. Лекс.синонимия – полное или час­тичное совпадение значений яз.единиц при сохранении различий в смысл.оттенках и стилист.окраске. В многозначных словах каждый лекс-сем.вариант может входить в самост.синон.ряд.

Слова, образующие синонимический ряд, объединяются по принципу общности понятия, описывая его с разных сто­рон. Ос­новным признаком синонимичности - тождество или близость их смыслов. Др. признак - частичная взаимозаменяемость синонимов, т. е. их совмести­мость в одних условиях контекста и несовместимость в других. Так, rotten и addled синонимичны с сущ. egg, но не синонимичны с brain или head. Различная сочетаемость с др.словами: jail - синоним prison, может входить в иные по сравнению с последним сочетания (be in jail/prison; put in jail/prison; но jail bird/-).

У синонимов 2 функции — за­мещения, когда одна единица замещается другой, семантически ей адекват­ной, для того чтобы избежать повтора при говорении, и функция уточне­ния. Напр, в «Its effect on history is exaggerated. They have been overrating it for years» слова exaggerate и overrate выполняют фун­кцию замещения для снятия тавтологичности. В намерение говорящего не входит раскрытие различий в действиях, выраженных данными синонима­ми. Этой цели служит другая функция синонимов — функция уточнения. В речи показывается та сторона объекта действительности, которая представ­ляется наиболее важной говорящему. Выбор синонима может указывать на разные степени проявления какого-либо признака (mistake/blunder: wrong opinion, idea, act/foolish mistake); на наличие особых оттенков значения (mistake/slip (small mistake)/lapse (unexpected mistake) и т. д., а также прида­вать эмоциональность речи (die/expire/pop off). При совмещении обеих фун­кций говорят о сем-стилист. характере синонимии.

Одно и то же понятие или предмет могут именоваться по-разному в различных стилях или регистрах речи внутри одного диалекта или варианта языка (gentleman/man/chap), различаться по диалектам (cowshed/cowhouse; windshield/windscreen). Стилист.окраска слова не затрагивает понятийную сторону значения. Напр, please и pray передают нейтральную и архаич­ную окраску просьбы соответственно; stop talking и shut up различаются степенью эмоциональности и сферами употребления. В ряду small/ little/ tiny/ wee (girl) синонимы small и little отличаются друг от друга эмотивностью (small — not large in degree, size; little — small, usually emotive, often preceded by another adjective, expressing feeling: a pretty little girl), tiny усиливает значение small (tiny — extremely small), a wee - сема не только размера и эмо­ц.оценки, но и ди­алект (wee — very small, Scottish). Стилист.синонимы могут быть взаимозаменяемы (осо­бенно в сторону нейтр.регистра). .

Стилистически однородные синонимы - идеографиче­ские, или понятийные, т.к., принадлежа к одной (чаще нейтраль­ной) стилист.сфере, они соотнесены с одним и тем же понятием, предлагая разные аспекты взгляда на него (power — force — energy – общ.понятие, max выраженным словом power (power — ability to do or act; force — power of body or mind; energy — force, capacity to do things and get things done. Общее для всех членов ряда значение - инвариант­ное, т. е. неизменное, к к-му в каждом из синонимов добавляются оттенки. Носитель наиболее чистого инвариантного значения, нейтральный стилистически, — доминанта ряда.

Если значения понятийных синонимов полностью совпадают, они называют­ся абсолютными (или полными) синонимами. Таких слов в языке мало, и существуют они недолго (spirants/ fricatives). В дальнейшем синонимы либо начинают различаться по сфере употребления (тер­мин, стилистическая окраска и т. д.), либо приобретают новый смысловой оттенок в зависимости от сочетаемости с другими словами. В первом слу­чае они становятся стилистическими (valley и dale), во втором — относительными (или частичными) понятийными синонимами (cause — trigger — start, члены к-го различаются оттенками смысла (cause: make smth happen; trigger — be the cause of smth serious or violent; start — make a beginning of smth)).

Сино­нимические отношения могут появиться в речи между теми словами, к-е в языке синонимами не являются. Так, слова poet и swan не связаны общим значением, но в речи они синонимы в значении poet, если речь идет о У. Шекспире (the Swan of Avon). Общность контекста позволяет назвать их контекстуальными.

Близкими по значению могут быть не только синонимы. Ряд слов может объединяться в тематическую группу, отличие к-й от сино­н.ряда в том, что, имея общее значение, члены группы представляют разные денотаты и не взаимозаменяемы. Так, слова jump, bounce, hop, spring, leap составляют синон.ряд, описывая один и тот же денотат («отталкиваться от чего-то твердого»), тогда как набор oak, рте, elm, fir, birch объединяется в тематическую группу «дерево», состоя­щую из разных денотатов.

Антонимия.

Как и синонимия, антонимия – яз.универсалия, но ос­нована она на противопоставлении понятий. Типы ант.отношений: 1) не А, но В: not tall but short; 2) либо А, либо В: (I'll tell you if you are) right or wrong; 3) X это A, a Y это В: (Jack is) tall, but (Jim is) short. При­знаковыми словами могут быть не только прил., но и — сущ.(wisdom — foolishness), гл.(mingle — separate), нар.(quickly — slowly), предл.(up — down).

Антонимия может проявляться на уровне отдельных ЛСВ слов многозначных. Напр, dull: ЛСВ stupid - bright, ЛСВ monotonous, tedious - interesting, ЛСВ blunt — sharp, a ЛСВ cheerless - cheerful.

Противопоставлены могут быть только слова, принадлежащие одной грамм. или стилист. категории. Так, crown - discrown антонимична только, если оба слова — глаголы. Пара truth — fib не антонимична, хотя выражает противоп.понятия, т.к. truth – нейтр.стиль, a fib - сленг.

Суть ант.отношений м/у словами предполагает только бинарную оппозицию. Коннотативные значения роли не играют, т.к. объект противопостав­ляется по 1 признаку. Для слов, не содержащих признака, способного к противопоставлению, ант.отно­шения невозможны.

Признак, по к-му понятия противопоставлены, может проявлять­ся в разной степени. Напр, tall — short понятие роста выражено предельно в + и - степени, как и в hot — cold. Возможны промежуточные противопоставления short — medium или hot — warm, cool — chilly, warm — cool. Все это корневые антонимы, т. е. слова с разными корнями. Они могут выражать полярные понятия (полярные антонимы) и промежуточные (градуальные). Но противопоставление возможно и путем добавления аффикса: happy — unhappy; regular — irregular. Это деривационные антонимы.

Есть дополнительные, или комп­лементарные, антонимы - пары, выражающие противопоставле­ние 2 видов одного рода (mother — father (родовое понятие parent); employer — employee (родовое понятие person at work)). + пары слов, описывающие явление с проти­воположных позиций (give — take (передача — прием объекта), lay — lie (активность — пассивность объекта)). Такие пары называются конверсивами.

Антонимия может быть кон­текстуальной: слова, не имеющие признака противопоставления в объеме своих значений. Напр, It was the best of times, it was the worst of times; it was the spring of hope, it was the winter of despair. В системе яз.значений слов spring и winter нет признаков, позволяющих отнести их к анто­нимам, но контекст, в к-м они употреблены, снаб­жает их контрастностью – это речевые, или контекстуальные, антонимы.

Омонимия.

Омонимы (homonyms < Gk homo — same+ onoma — name) - слова, обладающие сходством формы при различном содержании каждого из них. Омонимы появляются из-за утраты связи м/у ЛСВ многозн.слова (stock — part of a gun; a share); в результате словообразовательных процессов, на­пр, конверсии; из-за звукового совпадения слов в процессе фонол.изменений в диа­хронии (knight < kniht; night < niht); этимологические дублеты, слова, неоднократно заим­ствованные в англ. из других языков. Напр, лат.слово basis послужило источником англ.base в значении lowest part of anything, а будучи вторично заимствовано ч/з ит.язык, дало омоним deep sounding (voice).

В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омо­графы и абсолютные омонимы. Омофоны (homophones < Gk homos — same, phono — sound) обладают одинаковой звуко­вой формой, но различаются не только семантически, но и графически (bare/bear, road/rode, etc.). Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write) совпадают графически, но читаются различно (row, read, bow, etc.). Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной при­надлежностью (bear — carry, bear — animal; match — contest, match — person; match — fit).

По степени совпадения формальной стороны омонимов - полные, совпадающие по всей парадигме (lighter — device; lighter — boat, PI. lighters), и частичные, совпадающие в нек.словоформах (rose — flower; Past form of «rise»), Мн.ч. сущ и инфинитив гл, неомонимичны. Частичные омонимы («омоформы») харак­терны для флективных языков с большим количеством словоформ, но их немало и в англ.

В зависимости от принадлежности омонимов к какой-либо ч.речи - лексические, грамматические и лексико-грамматические. Л.о. одинаковы по грамм.ха­р-ке, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы match — contest и match — person принадлежат к одной ч.речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукограф.форма и грамм.признаки позволяют считать их омонимами, но по смысл.разнице они лексические. В грамм.омонимах – смысл.общность, но принадлежат они к разным ч.речи, что отличает их от ЛСВ многозначного слова. Так, match—contest (noun) и match — put smth in competition (verb) не только одинаковы с т.зр произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete; но по категориальному различию – грамм.омонимы. (mere (noun) — small lake и mere (adj) — not more than, общ.сема «малость»). Лек-грамм.омонимы ограничиваются формальной стороной совпадения, а различия касаются и грамм, и лекс.хар-к. Напр, match — possible husband / match — put smth in competition; stem — severe, strict / stern — back end of a ship. Тут в формировании омон.груп­пы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется мо­делированной омонимией.

Омонимия в англ.языке может касаться морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; -er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).

Наши рекомендации