История языка. Лексика. Фразеология
А) Есть ли что-то общее между словами квартал, квартет, квартира, квартерон? В каком значении употреблено слово квартиры в стихотворении М.Ю. Лермонтова «Бородино»? К какому запасу языка относится слово квартира в этом значении? Каковы лексические и грамматические особенности его употребления?
Ворчали старики:
«Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские штыки?»
ОТВЕТ
Между всеми указанными словами есть общее, которое можно обнаружить или в значениях слов, или в происхождении, или в том и другом.
Квартал (восходит к лат. quarta – четвёртая часть, четверть) – четвёртая часть года.
Квартет (итал. quartetto < лат. quartus – четвёртый) – 1) музыкальное произведение для четырёх исполнителей; 2) ансамбль из четырёх исполнителей.
Квартира (восходит к лат. слову quartus – четвертый) – возможно, название связано с первоначальной формой оплаты нанимаемого помещения: платили за три месяца, т.е. за четверть года.
Квартерон (исп. < лат. quartus – четвёртый) – в Америке – человек, один из предков которого в третьем поколении был негром, т.е. в котором четвёртая часть негритянской крови.
В стихотворении М.Ю. Лермонтова слово квартира имеет значение «место расположения войск», слово в этом значении относится к пассивному запасу языка (является устаревшим). Слово употребляется во мн. ч. и относится к лексике ограниченного употребления (используется в речи военных).
Б) Дайте современное соответствие выделенному слову и поясните его грамматическое значение.
< … > Анджело бледнеет и трепещет / И взоры дикие на Изабеллу МЕЩЕТ… (А.С. Пушкин)
ОТВЕТ
Мещет (устар. книжн.) – совр. мечет (грамматическая форма наст. времени от глагола метать). Мещет взоры – бросает (мечет) взгляд.
В) Приведите примеры фразеологических оборотов, пришедших в литературный язык из речи столяров, музыкантов и артистов.
ОТВЕТ
Фразеологизмы, которые пришли в литературный язык из речи столяров:
1) ни сучка ни задоринки (без сучка, без задоринки) – очень гладко, без всяких неприятностей и помех. Спектакль прошёл отлично, без сучка, без задоринки.
2) снять стружку – отчитывать, строго критиковать кого-либо. С него на приёме у руководителя прямо-таки стружку сняли.
3) разделать под орех (отделать под орех) кого (разг., шутл.) – перен. выругать, разбранить сильно. Как ни отбивался, его разделали под орех.
Фразеологизмы, которые пришли в литературный язык из речи музыкантов и артистов:
1) играть первую скрипку – (разг.) перен. быть руководящим, самым влиятельным лицом в чём-нибудь. В их семье именно он играл первую скрипку.
2) сойти со сцены – 1) утрачивая прежнюю значимость, свою актуальность, перестать исполняться (о пьесах и т.п.); 2) терять былую популярность славу; переставать играть прежнюю роль; 3) прекращать своё существование. Этот человек, много поработавший для жизни, много выстрадавший и уже уходящий со сцены, говорил своё последнее, невольно укоризненное слово публике. Прежние таланты – одни умерли, сошли со сцены, другие – состарились.
3) попасть в тон кому – перен. сказать или сделать что-нибудь так, чтобы это было угодным, подходящим, приятным для кого-чего-нибудь. Желание попасть в тон и показать знание светских приличий убивало его и заставляло делать тысячи несообразностей.
Оценивание
задания | критерии | количество баллов |
А | ответ на вопрос | |
объяснение значения и происхождения каждого отдельного слова (по 1 баллу за слово) | ||
пояснение особенностей употребления слова «квартира» | ||
Б | современное соответствие выделенному слову | |
пояснение значения выделенного слова | ||
В | каждый верно названный фразеологизм (по 0,5 балла, но не более 5 баллов) | |
Максимальное количество баллов |
Задание 6