Базовые параметры типологизации словарей

Одно из важнейший противопоставлений в словарном деле — это разделение словарных изданий на лингвистическиеили филологические словарии энциклопедии.Это противопоставление носит и формальный, и содержательный характер. Объект описания энциклопедических слова­рей — область понятий, фактов и реалий. В лингвистических словарях описываются сами слова — их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими систе­мами других языков (для двуязычных словарей) и т. д. Словники энци­клопедических словарей включают, преимущественно, существительные и словосочетания с ними. Словники лингвистических словарей включа­ют все части речи. Существенно отличаются и способы описания: если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языко­вых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхо­ждении и. д.), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию — прежде всего не лингвистическую, передавае­мую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толко­вые словари также содержат рисунки и схемы. Это особенно продуктивно при толковании слов, обозначающих малоизвестные реалии.

Проблема соотношения лингвистических и энциклопедических сло­варей имеет большую теоретическую и практическую значимость, и мно­гое в ней остается дискуссионным. При всей наглядности различия лин­гвистической и энциклопедической информации[5] употребление языка сплошь и рядом предполагает обращение к сведениям обоих типов. Чаще всего с этим сталкиваются при создании компьютерных систем обработки текста, а также в практике преподавания иностранных языков и в области перевода. Последнему обстоятельству обязан своим существованием осо­бый класс предназначенных для массового использования лексикографи­ческих описаний, объединяющих в себе черты словаря и энциклопедии — лингвострановедческих словарей.В отечественной лексикографии самым значительным произведением такого типа является «Американа. Англо­русский страноведческий словарь» под ред. Г.В.Чернова (1996); другие аналогичные издания (например, «Великобритания» под ред. Е. Ф. Рогова, 1978, или «Австрия. Лингвострановедческий словарь» Н.В.Муравлевой, 1997) имеют несравненно меньший объем. С лингвострановедческими словарями сближаются также лексикографически оформленные собрания языковых выражений, в которых отражаются особенности национального сознания носителей языка (ср., например, «Русские пословицы, поговор­ки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь» В. П. Фели-



Глава 3. Оптимизация эпистемической функции языка

Лексикография




цыной и Ю. Е. Прохорова, 1979), хотя словари крылатых слов и выражений

на страноведческий статус обычно не претендуют.

Еще один тип словарей, сочетающих в себе черты лингвистичес­ких и энциклопедических, — это терминологическиесловари. Их можно считать лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания и/или видов профессиональной деятельности (например, техники или экономики), тогда как с точки зрения общелитературного языка со­держащаяся в них информация является скорее экстралингвистической; к тому же некоторые из таких словарей содержат и сведения, которые должны считаться экстралингвистическими при любом взгляде (таковы, например, различные политехнические словари). Число терминологи­ческих словарей очень велико и постоянно увеличивается; некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования тер­минов, но и сведения об их сочетаемости; многие терминологические словари к тому же являются двух- или многоязычными.

Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача — создание словарей лингвистических.

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикогра­фического описания разделяются на несколько типов. Среди лингви­стических словарей особое место занимают толковые словари,задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В общественном сознании толковые словари вос­принимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

По функциям и цели создания толковые словари разделяются на де­скриптивныеи нормативные.Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имею­щихся там употреблений; в них фиксируются все имеющиеся релевантные случаи. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с ка­кой степенью полноты словник словаря отражает проблемную область, насколько точно описаны значения лексем, представленных в материале. Типичным примером дескриптивного словаря является «Толковый сло­варь живого великорусского языка» В. И.Даля (первое издание в четырех томах выходило в 1863-1866 гг.). Цель создателя словаря заключалась не в нормировании языка, а в по возможности полном описании всего многообразия великорусской речи — в том числе ее диалектных форм, просторечия. В. И. Даль прекрасно осознавал дескриптивный характер своего словаря, это в полной мере отвечало его исследовательским инте­ресам — интересам собирателя великорусского слова. Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные слова­ри. Понятие нормы вполне может быть применено и к сленгу, и к жаргону,

однако норма в этих сферах бытования языка, как правило, менее устой­чива и — что наиболее существенно — не становится объектом языковой политики государства.

Цель нормативного словаря — дать норму употребления слова, ис­ключив не только неправильные употребления слов, связанные с непра­вильным пониманием их значений, но и те употребления, которые не со­ответствуют коммуникативной ситуации (литературный язык vs. диалект vs. жаргон), ср. отчини вместо открой, стрелка вместо встреча и пр. Ины­ми словами, нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. В этом смысле они являются действенным инструментом языковой политики и языкового строительства. Первым нормативным словарем русского языка двадца­того века является четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, выходивший с 1935 по 1940 гг. Авторский коллектив словаря, включавший, кроме Ушакова, таких известных уче­ных, как В. В. Виноградов (со второго тома), Г. О. Винокур, Б.А.Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, видел свою задачу в «попытке отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской револю­ции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать нормы употребления слов(выделено мною. — А. Б.)». [Толко­вый словарь русского языка 1935, От редакции, с. Ш]. Словарь должен был «послужить орудием в борьбе за качество того языка, которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся» [Толковый словарь русского языка 1935, От редакции, с. Ш]. Традиция подготовки нормативных словарей в советской лексикографии была далее продолжена в 1948 г. «Словарем современного русского литературного языка» в 17 томах (неофициальное название «Большой академический словарь», или БАС), в 1957 г. «Словарем русского языка» в 4 томах (иногда называется «Малый академический словарь русского языка», или MAC; издание завершено в 1965 г.) и однотомным «Словарем русского языка» С. И. Ожегова (первое издание в 1949 г.; этот словарь был создан на осно­ве словаря под ред. Д. Н. Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и с 1992 г. выходит в авторстве С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой). Пред­шественником этих словарей, помимо «Словаря Академии Российской», был также академический «Словарь русского языка», оставшийся не­завершенным. Концепция этого словаря менялась по ходу работы над ним: первый его том под ред. Я. К. Грота (1895) был нормативным; второй (1907) и четвертый (1916) тома под ред. A.A. Шахматова предста­вляли собой словарь-тезаурус — скорее дескриптивный, чем норматив­ный. В послереволюционное время отдельные его выпуски продолжали выходить до 1930-х гг. под ред. В. И. Чернышева, Л. В. Щербы и др.

По характеру словника толковые словари разделяются на общие[6] и частные.Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим

Наши рекомендации