Замена части речи при переводе

Различия грамматического строя русского и английского языков приводит к необходимости замены частей при переводе (табл. 6).

Таблица 6

Вид замены Пример перевода
Номинализация глагольного сказуемого(замена глагола на существительное) Their contribution is great and those who underestimate it make a bad mistake. Этот вклад велик, и недооценка его значения является серьезной ошибкой.
Номинализация определения при имени существительном в позиции подлежащего(замена причастия/прилагательного на существительное)   Continued laser weapon tests run counter to the strategic arms limitations agreements. Продолжение испытаний лазерного оружия нарушает договоренности по ограничению стратегических вооружений.
Номинализация обстоятельства цели(замена инфинитива на существительное)   To complete the system of numbers mathematicians had to introduce irrational numbers. Для завершения системы чисел математикам пришлось ввести иррациональные числа.
Замена неличных форм глагола личными(замена причастия на глагол в личной форме)   The main concern of an engineer is the rate at which the work is being done. Большой интерес для инженера представляет скорость, с которой выполняется работа.
Замена частей речи в связи с нарушением речевых норм языка перевода We are having dinner at 5 o’clock. – Mы обедаем в пять.
Замена предиката состояния предикатом действия He is a very good tennis player. Он очень хорошо играет в теннис.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

ЗАДАНИЕ 1. Переведите предложения, используя следующие замены:

1. Номинализация глагольного сказуемого:

а. The friends talked him away and he forgot to look through the e-mail messages.

b. The boy was paying no attention to what the teacher said.

2. Номинализация определения при имени существительном в позиции подлежащего:

a.The solved problem had a very great influence.

b. Growing ecological movement is a sign of the time.

3. Номинализация обстоятельства цели:

a. To perform this work one must have all the necessary equipment.

b. To demonstrate this effect Table 1 is given.

4. Замена неличных форм глагола личными:

a. He glanced up just to see a stranger in front of him.

b. The work having been done, everybody felt a great relief.

5. Замена частей речи в связи с нарушением речевых норм языка перевода:

a. I will take care of her.

b. It is our hope that an agreement will be reached by Friday.

6. Замена предиката состояния предикатом действия:

a. He was a very good student.

b. You are a poor liar.

ЗАДАНИЕ 2. Определите виды замен частей речи в следующих переводах:

I will never do it as long as I live. Никогда до конца своей жизни не сделаю этого.
  When he listened to the teacher he was constantly making notes. Слушая преподавателя, он постоянно что-то записывал.
  He did his best to place his firm among the most notable companies. Он потратил много сил на выведение фирмы в ряды наиболее заметных компаний.
They discussed the problem other colleagues joining them. Они обсуждали так горячо эту проблему, что вовлекали своих коллег в общую дискуссию.
You give me food and drink and I'll tell you how to sail the ship (R.L.Stevenson. Treasure Island) - Вы будете поить и кормить меня, а я покажу вам, как управ­лять кораблем. (Р.Стивенсон «Остров Сокровищ»).
I am good at solving mathematical problems. Я очень быстро решаю задачи по математике.
The increased demand for energy comes predominantly from Asia. Увеличение спроса на энергоносители наблюдается преимущественно в странах Азии.

ЗАДАНИЕ 3. Проанализируйте следующие переводы предложений. Какие части речи переданы некорректно с точки зрения русских языковых и стилистических норм? Дайте правильный вариант перевода.

Continued laser weapon tests run counter to the strategic arms limitation agreements. Продолжающиеся испытания лазерного оружия нарушают договоренности по ограничению стратегических вооружений.
  Censorship was a formative influence for this liberal school. Цензура была основополагающим влиянием на эту либеральную научную школу.
To perform this work one must have all the necessary equipment. Чтобы выполнить эту работу нужно иметь все необходимое оборудование.
To judge by the results obtained, the postulateы of this theory proved correct. Если судить по полученным данным, то основные постулаты этой теории оказались верными.
This is humiliating for the artistic intellectuals.   Это унизительно для творческих работников.
Don’t be so critical. Не будь таким критичным.

ЗАДАНИЕ 4. Переведите следующие предложения, используя замены частей речи:

1. She is no good as a letter-writer.

2. They have had many objections to it.

3. The amount of information the internet can give us is truly amazing.

4. The scientist was an influence upon the results of this research.

5. Her career has been lacking in hardship.

6. The tired speaker was silent.

7. He stopped working at this issue.

ЗАДАНИЕ 5. Переведите следующие предложения, используя замены частей речи:

1.Для завершения проекта потребовались дополнительные средства.

2. Его творенье (то, что он создавал) поразило всех.

3. Нас заинтересовала разработка новой технологии.

4. Когда преподаватель читал лекцию, он приводил много интересных примеров.

5. Я увлекаюсь спортом.

6. Он очень быстро считает (цифры).

ЗАДАНИЕ 6. Ознакомьтесь с текстом. В каких предложениях требуется замена части речи при переводе?

Language of Math

замена части речи при переводе - student2.ru

Mathematics has a language of its own, which uses numbers and symbols instead of words and punctuation. The earliest recorded numbers were marks made on a stick. These marks were made in small groups of, for example, two or five. Eventually these groups were given symbols of their own (2,5, etc.) and a system of arithmetic developed. Mathematicians introduced special symbols to replace words such as «plus» and «eguals».

They also introduced special words to express new ideas. Terms such as "triangle" and "sguare", for example, were applied to figures that are geometrically defined.


(по материалам сайта www.englishon-line.ru)

Тема 7

Наши рекомендации