Введены следующие обозначения: С - существительное, Г - глагол, 0 - прилагательное, П - предлог, А - артикль, Н - наречие.

ЗАДАНИЕ 15. ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Контрольный вопросник

1. Приведите известные вам определения предложения и сопоставьте их содержание. Какие аспекты и свойства предложения затрагивает каждое из них? Как они связаны друг с другом? (Таких определений должно быть не менее трех.)

2. Перечислите основные свойства предложения, отличающие его от других структурных единиц языка.

3. Что такое предикативность? Из каких элементов состоит понятие «предикативность»? Приведите примеры предикативных и непредикативных синтагм с тождественным лексическим содержанием. Чем выражается предикативность?

4. Объясните, как вы понимаете коммуникативную функцию предложения. Объясните соотношение коммуникации и информации.

5. Как вы понимаете выражение «законченность мысли», содержащееся в школьном определении предложения?

6. С реализацией каких функций языка связано предложение?

7. Что такое модальность высказывания? Какими языковыми средствами может выражаться модальность? Приведите примеры. Как называется грамматический способ выражения модальности?

8. Какова роль интонации в оформлении предложения? Какие компоненты интонации используются с синтаксическими целями?

9. Что такое логическая структура предложения? Как она связана с его грамматической структурой? Обязательно ли прямое соответствие между ними? Покажите на примерах.

10. Что такое коммуникативный тип предложения? От чего зависят различия в коммуникативном типе? Назовите коммуникативные типы предложений.

11. Чем отличается простое предложение от сложного?

12. Назовите структурные типы простого предложения. Что лежит в основе этой классификации?

13. В чем разница между односоставным и двусоставным предложениями? Дайте примеры из русского языка и их переводы на изучаемый язык. Всегда ли наблюдается структурное совпадение в этих случаях? Чем вы объясните расхождения в структуре предложения оригинала и перевода?

14. Как называются односоставные бесподлежащные предложения? Как называются односоставные бессказуемостные предложения?

15. В чем разница между распространенными и нераспространенными предложениями?

16. В чем различие между главными и второстепенными членами предложения? Обоснуйте термины.

17. Что такое анализ предложения по НС? Какими приемами он осуществляется? В чём его удобство?

18. Что такое трансформационный анализ предложения? С какими целями он применяется?

Практические задания

1. Нижеследующие словосочетания преобразуйте в предложения с сохранением лексического тождества. Объясните, каким образом вы это сделали. Опишите разницу в сопоставительных парах:

его приезд; хорошая погода; плач ребенка; прибытие гостей; чтение книги; постановка спектакля; решение вопроса.

2. Определите модальность следующих предложений и укажите, какими способами она выражена:

Русск. 1. Сидел бы ты дома. 2. Если бы он был здесь, он мог бы позабавить нас. 3. Луна вращается вокруг Земли. 4. Он, ве­роятно, не должен был туда ходить. 5. Ты не мог бы пойти к нему вместо меня? 6. На Марсе жизнь не может существовать. 7. Возможно, ты прав. 8. Скорее бы он приехал! 9. Муж и ра­ботай и учись, а ты будешь бездельничать? 10. Пусть он при­дет попозже. 11. Если бы студент работал весь год, он сдал бы экзамен. 12. Узнай он обо всем вовремя, ничего бы не случи­лось. 13. Может быть, ты еще успеешь на поезд. 14. Он дол­жен возвратить книгу в исправности. 15. Вы, кажется, много работаете? 16. Он, вероятно, учился в университете. 17. Вдали за рекою потух огонек. 18. Человек должен жить и творить, а не прозябать. 19. Без тебя я не добрался бы до города. 20. Вы можете теперь уйти. 21. Он, несомненно, выполнит свою задачу. 22. Пойдем погуляем! 23. Дай мне стакан воды. 24. Вон отсюда!

Англ. 1. I really want to talk to you. 2. You needn't worry about it. 3. "Why, I shouldn't have found you even now, if I hadn't met him in the street this morning." (Ch. Dickens) 4. The sun rises in the east. 5. You must do it at once! 6. Surely, he will come! 7. Whoever you may be, you have no right to do such a thing. 8. You should see the play, it's marvellous! 9. Everybody leave the room! 10. Fetch me a piece of chalk, please. 11. You ought to have thought of this before. 12. "Can you tell us if there's a farm near here where we could stay the night?" (J. Gals­worthy) 13. "She might be eight or nine years old." (Ch. Bronte) 14. We had to do it yesterday. 15. In the afternoon he would go out and walk for hours. 16. He is, certainly, the best singer I ever heard. 17. She was to arrive by train at half past twelve.

Нем. 1. Du muβt es dreimal sagen. (J. Goethe) 2. Was soil es bedeuten? (H. Heine). 3. Ich wollte es wäre Frühling! 4. Ich muβte zu diesem Zweck zuweilen im Institut arbeiten, vielleicht sonntags, wo kein Mensch im Institut ist. 5. Ich studierte damals an der Moskauer Universität. 6. „Komm nur heraus, du, geniere dich nicht. ” 7. „Vorwarts zum Sturm, vernichten wir die Söldlinge der Despoten! Es lebe die Republik! ” (W. Bredel) 8. Die Flieger brummten noch immer, aus dem Dunst war der Himmel durchgeblaut, es war wohl bald Mittag. (A. Seghers) 9. „Weiβ ich doch nicht”, sagte Greiner, „aber passiert ist sicher was. ” (A. Se ghers) 10. Auf die Berge will ich steigen (H. Heine)11. Wenn ich eine Schwalbe wäre, so flög’ ich zu dir, mein Kind... (H. Heine)12. Er dachte: „О Gott, о Gott, hätte ich nur das nicht getan!” (H.Mann)13. Er konnte diesen Fehler unmöglich gemacht haben. 14. Möge deine Arbeit erfolgreich sein! 15. Nun will ich zu Abend essen wie ein Wolf. (Th. Mann) 16. „Das geht leider wirklich nicht" sagte die Frau nicht böse, aber entschieden. (A. Seghers)17. Jeder Stoff besteht aus Atomen.

Франц. 1. «Les moindres détails de la vie d'un homme supérieur doivent être remarqués». (A. France)2. Et je voudrais bien que Jeanne fût en d'autres mains que les siennes. (A. France)3. «Il me semble qu'une compresse d'arnica lui ferait du bien». (A. France)4. —Ah, lui répondis-je, puisse-je devenir aussi un paysan! (A. France)5. «Soyons plus gracieux, et donnons-lui un joli nom, dans l'espoir qu'il le mérite». (A. France)6. Quelles raisons pouvez-vous avoir de vous mettre en travers des volontés de M. Mouche? (A. France)7.— Le tuteur de mademoiselle Alexandre... souhaite aussi vivement que moi de voir la fin de vos assidui-tés. (A. France)8. — Veuillez, s'il en est ainsi, me donner ses raisons et les vôtres. (A. France)9. Il faut se représenter la vie des mineurs. (L. Aragon)10. Peut-être alors comprendrez-vous ceux dont l'histoire n'aura retenue que le sacrifice, sans en re-tenir le nom. (L. Aragon)11. Que tous agissent! II faut faire trêve aux discussions qui nous déchirent. Unissons-nous contre l'ennemi communl Sus à la guerre! Arrêtons-la! (R. Rolland)12. Quoi-qu'on fût seulement dans les premiers jours d'octobre, les Chambres allaient reprendre leurs séances... (Guy de Maupassant)13. — Est-ce que vous avez déjà tué beaucoup de lions, monsieur Tartarin? demanda-t-il très tranquillement. Le Tarasconnais le reçut de la belle manière: — Si j'en ai beaucoup tué, monsieur!... Je vous souhaiterais d'avoir seulement autant de cheveux sur la tête. (A. Daudet)14. Et il semble que, sans cesse, de nouvel-les formes hostiles d'hommes et de bandes d'hommes s'évoquent. (H. Barbusse)15. — Sans doute veut-il mettre les opérations au compte de son réseau. (J. Laffitte)

3.В нижеследующих предложениях выделите логический субъект (тему) и логический предикат (рему) и объясните, какими языковыми средствами они выражены:

1. Петр приехал только вчера. 2. Там было работы на две недели. 3. На углу нашей улицы строят новый дом. 4. Завтра я пойду в библиотеку на весь день. 5. Затем последовала борьба взгля­дов между ними. 6. Звонил отец, а не Володя. 7. На Западном фронте без перемен.

4. Сопоставьте логическую и грамматическую структуру ниже­следующих предложений. Разделите их на 2 группы: а) те, в которых обе структуры совпадают; б) те, в которых совпадения не наблюдается. Аргументируйте свое решение:

1. Поздравить юбиляра пришли все друзья и просто знакомые. 2. Друзья познаются в беде. 3. Друзья посоветовали ему не спе­шить с решением. 4. Целый день шел дождь, и было сумрачно и тоскливо. 5. Дождь заставил их забраться в шалаш. 6. День был ясный и безоблачный. 7. Новый драматический театр строят уже второй год. 8. Дом этот построен совсем недавно. 9. ... а всего взя­ла зазнобушка бирюзовый перстенек. (Н. Некрасов) 10. Он взял с полки книгу и погрузился в чтение. 11. В работе своей видел он весь смысл своей жизни. 12. Из моей комнаты кто-то поспешно вышел. 13. Весной все живое расцветает и молодеет. 14. Этим ле­том мы поедем отдыхать на север. 15. Николай вернулся из экспе­диции ранней весной. 16. Весна в этом году наступила рано. 17. Вчерашний концерт прошел успешно. 18. Вчера у нас был концерт приезжих артистов.

Следующие предложения переведите на русский язык. Сопо­ставьте структуру соответствующих предложений изучаемого и русского языка. Какие выводы вы можете сделать из этого сопоставления?

Англ. 1. It is raining since the morning. 2. The machine is moved by electricity. 3. What a cold winter it was! 4. It was about ten o'clock when they finished. 5. A fearful cry was heard in the dis­tance. 6. How far is it to the railway station? 7. My hat was blown into the river. 8. He was shown the way to the station. 9. It is a long way to the lake. 10. It is all over with the poor child. 11.I was told the news at once. 12. It was dark and gloomy in the empty hall. 13. This man is much spoken of.

Нем. 1. Es dämmert. 2. Im Nebenzimmer wird gelacht. 3. In diesem Augenblick wurde applaudiert. 4. Es wird bald Sommer. 5.Das Kraftwerk wird durch Wasser in Bewegung gesetzt. 6. Es friert mich. 7. Es wurde ihm nicht geholfen. 8. Man studiert in unserem Institut viele Fremdsprachen. 9. Meine Augen sind trokken, aber es weint in mir. 10. 1781 gründete man in Leipzig das berühmte Gewandhaus. 11. Sonnabends tanzt man in den Klubhäusern. 12. Es wird sonntags nicht gearbeitet. 13. Es regnet.

Франц. 1. Il neige. 2. La ville a été libérée par l’Arméе Soviétique. 3. Le bail a été signé. 4. Il pleut. 5. II fait beau temps. 6. Ce héros est aimé et respecté de tout le peuple. 7. Ce portrait est orné de fleurs. 8. Il est tard. 9. Il fait sombre. 10. Ce portrait est fait par un étudiant. 11. Il у a des portraits dans cette salle. 12. Il nous reste une page.

Введены следующие обозначения: С - существительное, Г - глагол, 0 - прилагательное, П - предлог, А - артикль, Н - наречие.

Тогда фразу Лошадь пьет воду можно записать так: С+Г+С.

Задание. Приведите пять фраз на английском, немецком или фран­цузском языке с их русскими переводами, причем так, чтобы все эти пять фраз на иностранном языке имели одно и то же обо­значение С+Г+П+А+С, а их русские переводы — пять раз­ных обозначений

Наши рекомендации