Полисемия. Омонимия. Синонимия. Антонимия.
Закон асимметрии языкового знака
План содержания =/ план содержания = план содержания – полисемия, омонимия
План содержания = план содержания =/ план содержания - синонимия
Если слова омонимы, обозначаются они в словаре: брак1, брак2
Комментарий к заданию 4.
Выписать толкование данного слова и подобранного синонима и характеризовать эти синонимы (по учебнику Майдановой).
Многозначность. Полисемия.
Полисемия – это многозначность, наличие у слова двух или нескольких значений. Первое значение называется – исходным, а остальными производными.
«Рекламировать – 1. объявить о чем-то новом, пользуясь рекламой. 2. Переносное. То же, что и расхваливать.»
Между значениями существует определенная семантическая связь, которая основывается на наличии в значениях обоих семантических элементов. Несколько значений возникает у слова за счет переноса.
Перенос названия с одного предмета на другой осуществляется разными способами:
· Метафора
· Метонимия
· Синекдоха
Метафора – тип переноса, при котором производное значение возникает в результате сходства явлений по какому-то признаку. Важно, что метафора тип переноса.
1. Сходство формы, производимого впечатления: круг (начертить круг, спасательный круг)
2. Сходство местоположения: потолок (белить потолок – четверка по физике – его потолок)
3. Сходство в способе представления действий: охватывать (охватывать руками столб – её охватила радость)
4. Сходство функций: дворник (работать дворником – включить дворники)
Разновидности метафор:
v Сухая метафора (языковая): нос корабля, нога стула, часы ходят…;
v Поэтическая метафора: красная девица, добрый молодец, красное солнышко…;
v Индивидуальная (авторская) метафора: солдаты в касках, пешки в тазах…;
Синекдоха – тип переноса, при котором наименование переносится с рода на вид, с вида на род, с целого на часть или с части на целое, а также сужение и расширение значения слова.
1) Сужение ЛЗ слова. Имение. 1. Собственность; 2. Собственность помещика.
2) Расширение ЛЗ слова. Минута. 1. Мера времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд. 2. Подожди минуту.
3) Перенос с части на целое и с целого на часть. И было слышно до рассвета, как ликовал француз (М. Лермонтов). Я стою за синей шапочкой (в очереди = за женщиной в синей шапочке).
Метонимия – тип переноса, при котором производное значение возникает в результате пространственной, временной или логической смежности этих явлений:
1) Действие – результат действия: сочинение рассказов – школьное сочинение.
2) Действие – место действия: выход на сцену – выход из зала.
3) Действие – время действия: пойти на сенокос – наступил сенокос.
4) Материал – изделие из материала: добывать серебро – столовое серебро.
5) Вместилище – его содержание: налить воды в чайник – вскипятить чайник.
6) Действие – субъект действия: начался суд – суд постановил.
7) Свойство – субъект свойства: у него талант – молодой талант.
Каламбур – высказывание, в котором слово используется одновременно в двух значениях. Каламбур может строиться на полисемии, омонимии, антонимии.
Образец оформления на задание №3:
Луковица(церкви):
Утолщенная шарообразная, Шаровидный церковный купол.
из плотно прилегающих листьев
к друг другу обычно подземная
часть стебля некоторых растений.
[ СОШ 2005;…]
Помета «перен» отсутствует
Тип переноса: метафора (в основе переноса - сходство по форме: шарообразная часть – шаровидный купол).
Тип переноса – языковой. /* языковой перенос или индивидуальный авторский, для всех типов переноса./
Способы включения оценочного компонента в структуру ЛЗ:
1. Оценка входит в понятийное содержание в качестве ИС или ДС: подлый человек – это человек низкий в нравственном отношении, бесчестный.
2. Оценка входит в ЛЗ в качестве оценочной коннотации, на что указывают специальные пометы: шляться – ходить бродить без дела. (прост/неодобр.).
3. Оценка входит и в понятийное содержание, и в коннотацию, и представлено в качестве коннотации: ловкач – ловкий, пронырливый человек…; (разг./неодобр.)
4. Особая группа слов – наименование оценки: хороший, плохой, отрицательный, положительный.
5. Идеологены – это слова, называющие идеалогические оцениваемые понятия. Такие слова нейтральный в языковой системе и в оценочном плане и их значение (толкование) не включают оценочных сем , ни в понятийных, ни в коннотациях.
Ирония – это употребление слова или СС в противоположном оценочном смысле.
«Бракоразводный процесс закончился просто идеально ….»
Идеальный - очень хороший, отличный На то, что слово «идеальный» выражает
[СОШ 2005;236]. негативную оценку. Имеет значение –
очень плохой
Комментарий на задание №8.
Выявить фразеологизм и охарактеризовать его в разных планах.
Фразеологизм – это устойчивое выражение.
Подтвердить фразеологизм можно по СОШ.
Комментарии на задание №9.
Словарь Л.П. Крысина.
Старославянизм –это
Град – город
Враг – ворог
Сладкий – солодкий; ср. солодка.