Предмет изучения фразеологии
Определение устойчивых и свободных словосочетаний
Слова в языке сочетаются друг с другом и образуют словосочетания. Сочетания бывают свободными, или переменными, т. е. они свободно создаются в процессе речи по определенным грамматическим моделям: читать статью, читать вслух, желание читать и другие.
Наряду с сочетаниями такого рода, существуют устойчивые словосочетания, в которых лексический состав задан заранее, до речевого акта: вешать нос; вверх тормашками; стреляный воробей. Подобные устойчивые сочетания слов получили название фразеологизмов (фразеологических единиц). По определению В. М. Мокиенко, фразеологическая единица(ФЕ) – это относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением [Мокиенко В.М.1989: 5].
Устойчивые сочетания слов выступают в словарном составе языка в качестве сложной лексемы. Устойчивость некоторых сложных лексем создаётся или за счёт единичной сочетаемости: «на зги не видать»; «заклятый враг»; или путём сдвига значения в одном из компонентов словосочетания: холодное оружие (как противоположное понятие к огнестрельному оружию); руки отваливаются, т. е. устали от работы. Семантический сдвиг значений может распространяться и на все компоненты сочетания: «после дождичка в четверг»; «точить лясы»; «турусы на колесах»; «дело табак».
В то же время необходимо помнить, что не всякое устойчивое сочетание слов является фразеологизмом: во-первых, существуют описательные наименования (см. таблицу 21), которые лишены образности, экспрессивности. Во-вторых, известны такие сочетания, как речевой штамп – «стилистически окрашенное средство речи, отложившееся в коллективном сознании носителей данного языка как устойчивый, «готовый к употреблению» и потому наиболее «удобный» знак для выражения определенного языкового содержания, имеющего экспрессивную и образную нагрузку» [ЛСЭ: 588]. Однако штампы, ввиду их частого повторения, теряют образность, приобретают негативно-оценочное значение, а их частое употребление свидетельствует об отсутствии вкуса в использовании выразительных средств языка.
Таблица 21
Устойчивые сочетания
Нефразеологизмы | Фразеологизмы |
описательные наименования: carrying capacity – подъёмная сила artesian well – артезианский колодец atomic energy – атомная энергия железная дорога необразные штампы: public opinion – общественное мнение everyday life – повседневная жизнь hope for the best – надежда на лучшее черное золото – нефть. | английскийязык: to take offense -обидеться to take shelter – укрываться for a rainy day – на черный день to sail under false colours – лицемерить русский язык: медный лоб, гладить против шерсти, лебединая песня, ничтоже сумняшеся, семи пядей во лбу. |
Между тем субъективно-модальный компонент семантики фразеологизма препятствует утрате его экспрессивной окрашенности, несмотря на то, что устойчивость ФЕ не абсолютна: допускается вариантность как формы фразеологизма, так и его содержания, например: вытягивать (вытянул, вытягиваешь) всю душу; ронять слезы – выронить слезу; под рукой (под руками) – данные ФЕ пример формальной вариантности. О семантическом варьировании можно говорить при замене компонента фразеологизма синонимом, как это имеет место в следующих случаях: вытягивать (выматывать) <всю> душу; на дружеской (на короткой) ноге; быть (сидеть) на чьей-либо холке (шее).
Исследованием фразеологизмов занимается фразеология– раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Фразеология разрабатывает принципы выделения ФЕ, источники происхождения фразеологизмов, их классификации.
Предмет изучения фразеологии
Фразеология(греч. phrásis, р.п. phráseōs ‘выражение’) – раздел языкознания, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии (изучающий устойчивые сочетания в языке) [Шанский, с. 4].
- Фразеологией называется также совокупность устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, отдельного художественного произведения и т.д.
Объектомфразеологии являются устойчивые (несвободные) словосочетания слов, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц:
- считать ворон, попасть впросак, одержать победу…
- Такие устойчивые сочетания слов называют фразеологическими единицами(ФЕ),фразеологическими оборотами,фразеологизмами,фраземами,идиомами(греч. idioma ‘особе свойство’).
Предметомфразеологии как раздела языкознания является
- исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков,
- а также выявление закономерностей их функционирования в речи [Молотков, с. 18; ЛЭС, с. 560].
Как самостоятельная лингвистическая дисциплина фразеология сформировалась в 40-х гг. XX в. У исследователей нет единого мнения о том, что такое фразеологизм, нет, следовательно, и единого взгляда на состав этих единиц в языке.
Принято разграничивать понятия фразеологиив широкомиузкомсмысле.
- В широком смысле к фразеологии относят все устойчивые выражения:
- и единицы, эквивалентные слову (номинативные),
- и единицы, в семантическом и структурном отношении соответствующие предложению (коммуникативные): пословицы, поговорки, афоризмы и т.д. (О. С. Ахманова, А. А. Реформатский, В. Н. Телия, Н. М. Шанский и др.).
При широком подходе отнесение тех или иных сочетаний слов к фразеологии обусловливается тем, извлекаются ли они из памяти целиком или создаются в процессе общения, а не тем, номинативные это единицы или коммуникативные. Ср.:
- Кот наплакал – это предложение, но оно 1) воспроизводимо и 2) эквивалентно слову (‘мало’).
В узком смыслев состав фразеологии включаюттолько ФЕ, эквивалентные словам(номинативные) (В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, А. И. Смирницкий, Н. Ю. Шведова и др.).
Неоднозначно решается вопрос об отнесении к фразеологизмам
- 1) пословиц,поговорок и крылатых слов, так как они имеют структуру предложения и не являются семантическими эквивалентами слов;
- 2) предложно-именных форм типа в годах (пожилой), на руку (выгодно), в меру (столько, сколько нужно);
- 3) устойчивых сочетаний терминологического характера (типа: белый гриб, железная дорога), номенклатурных сочетаний (конституционный суд, Совет Федерации);
- 4) речевых штампов типа принять решение, иметь значение, играть роль …
- 5) формул речевого этикета (добрый день, будьте добры, спокойной ночи) и др.
Так как фразеологизмы во много подобны словам (при узком подходе), некоторые ученые включают фразеологию в состав лексикологии. Однако объем языкового материала, его специфика дают полное основание выделить фразеологию в качестве самостоятельной лингвистической дисциплины.