Какие формы общения используют ваши преподаватели и в каких ситуациях? А какие – вы?

Какие формы обращения к преподавателю вы используете, если опоздали на лекцию или практическое занятие?

Справочные материалы к разделу «Язык и речь. Культура речи»

Кодификация – это фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов определённых функциональных разновидностей.

Разговорная речь – это спонтанная литературная речь, реализуемая в неофициальных ситуациях при непосредственном участии говорящих с опорой на определенные условия общения (социальные роли участников общения, их психологические особенности, эмоциональное состояние и т.д.)

Книжная речь – речь, представленная в художественных, публицистических, научных, официально-деловых текстах, заранее подготовленная, организованная с целью определенного воздействия на окружающих. Письменная и устная формы книжной речи ориентированы на письменную форму выражения.

Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых средств (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов (С.И. Ожегов).

Норма в разговорном языке (речи) – это постоянно употребляемые в речи носителей литературного языка и не воспринимаемые при спонтанном восприятии речи как ошибка определенные средства языка (лексические, орфоэпические, грамматические)

Нормализация языка – это сложный комплекс видов деятельности лингвистов, предполагающий: 1) изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка; 2) исследование в нормативных целях языковой практики в её отношении и теории; 3) приведение в систему, дальнейшее совершенствования и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда появляется необходимость укрепления норм литературного языка.

Нормы речевого этикета – обязательные для выполнения правила, невыполнение которых привлекает внимание окружающих и вызывает их осуждение.

Традиции общения – правила, не обязательные для соблюдения, но в силу тех или иных причин их принято придерживаться.

Список литературы

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов-на-Дону, 1995.

2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М., 1980.

3. Горбачевич К.С. Нормы современного русского языка. – М, 1989.

4. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М., 1999.

5. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. – М., 2000.

6. Русский язык и культура речи: Практикум / Под ред. проф. В.И. Максимова. – М., 2000.

7. Русский язык и культура речи: Учебник/ Под. ред. В.Д. Черняк. – М., 2005.

8. Культура русской речи. Учебник для вузов/ Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н.Ширяева. – М., 1999.

9. Ширяев Е.Н. Культура речи как особая теоретическая дисциплина. –М., 1996

II. Нормы современного русского языка

Лексика. Лексические нормы

Лексика – совокупность слов языка. Этим термином обозначают также определенные пласты словарного состава языка (например, стилистически нейтральная лексика, книжная лексика, эмоционально-экспрессивная лексика), словарный состав тех или иных произведений или авторов.

Различают активную и пассивную лексику: первая содержит слова, понятные всем говорящим на данном языке и находящиеся в постоянном употреблении, вторая – слова, понятные большей части говорящих на данном языке, не неупотребляемые в обычном речевом общении. Лексика современного русского языка представляет собой сложную систему, образуемую различными по происхождению, сфере употребления, стилистической значимости группами слов, а также разной степенью смысловой близости или противопоставленности единиц лексики. С точки зрения происхождения различаются исконно русские (лес, вода, читать и т.п.) и заимствованныеслова (древнейшие – тетрадь, корабль, и сравнительно недавние – кемпинг, робот, радар и т.п.). Определенный пласт лексики современного русского языка составляют славянизмы, т.е. слова или обороты речи, заимствованные русским языком из старославянского языка или более позднего церковнославянского.

В словарный состав литературного языка входят также областные слова, употребление которых первоначально ограничено отдельными территориальными говорами. Некоторые из этих слов сохраняют свой диалектный отпечаток и классифицируется как диалектизмы, т.е. слова или словосочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка. Значительный пласт словарного состава русского литературного языка представляют так называемые интернациональные слова с латинскими или греческими корнями, большую часть которых составляют термины.

Различаются общеупотребительная, нейтральная лексика, составляющая основу толковых словарей, и стилистически маркированная, применение которой ограничено определенными типами речи, определенными условиями речевого общения: специальная научная и техническая лексика, разговорная и просторечная лексика, лексика официально-деловых документови т.д. Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие архаизмы и историзмы, другие – как новые, еще не вполне привычные - неологизмы. Стилистическая маркированность слов русского языка связана также с прямым и переносным значением того или иного слова. Прямое значение – это основное предметное (смысловое) значение (сообщение о чем-то), а слова, употребляемые в переносном значении, выполняют особую стилистическую функцию, чаще всего выступающую в качестве дополнительной по отношению к смысловой (например, большой гвоздь – гвоздь программы; каменный дом – каменное сердце). На этом основано употребление тропов (эпитеты, метафоры, гиперболы и т.п.).

Фразеологизмы. Кроме отдельных слов, в качестве особых лингвистических единиц в языке функционируют, подобно отдельному слову, и более сложные образования, называемые фразеологическими оборотами или фразеологизмами.

По степени семантической слитности фразеологические обороты можно разделить на фразеологические сращения (собаку съел, бить баклуши), фразеологические единства (бить ключом, первый блин комом), фразеологические сочетания (насупить брови, трескучий мороз) и фразеологические выражения(пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения). Семантика фразеологизмов основана на том явлении, которое мы назвали переносным, поэтому большинство фразеологизмов стилистически окрашено.

Существенной особенностью лексики по сравнению с другими сторонами языка является её непосредственная обращенность к действительности. Поэтому именно в лексике прежде всего отражаются все изменения, происходящие в обществе, в жизни. Непосредственное воздействие внеязыковой действительности на лексику обусловливает её подвижность. В языке постоянно отмечается не только появление новых слов и новых значений, вытеснение устаревших, утративших свою актуальность обозначений, но и стилистическое перераспределение различных групп лексики, изменения лексической и синтаксической сочетаемости слов и т.д.

Лексические нормы. При изучении словарного состава языка и употреблении слов в речи важно учитывать те отношения, которые существуют между различными словами и группами слов в тот или иной период развития языка. Лексические нормы словоупотребления связаны с правильным (то есть семантически точным и стилистически уместным) выбором слова. Семантика (значение) слова определяется не только его способностью обозначать те или иные явления действительности, но и соотношением данного слова с другими словами (синонимы, антонимы, паронимы, омонимы), особенностями его сочетаемости и словообразовательными связями. Именно сочетаемость позволяет разграничивать однозначные и многозначные слова, причем сочетаемость многозначных слов значительно богаче.

Правила сочетаемости слов имеют большое значение при употреблении слов в речи. Отступление от норм словоупотребления приводит к нарушению таких важнейших требований к речи, как общепонятность и точность.

В приведенной ниже таблице указаны типичные ошибки, допускаемые при выборе тех или иных лексических средств языка.

Типичные ошибки Неправильный вариант Правильный вариант
1. Смешение близких по словоупотреблению, но не полностью совпадающих по значению и синтаксическим связям слов (синонимов). 1. Он достиг успехов, проявив большое упрямство. 2. В Российской национальной библиотеке хранится много ветхихрукописей. 1. Он достиг успехов, проявив большое упорство. 2. В Российской национальной библиотеке хранится много древних рукописей.
2. Неточное образование и употребление антонимов. 1. В конце романа автор поместил пролог. 2. В аудитории отсутствует наличиестульев. 1. В конце романа автор поместил эпилог. 2. В аудитории нет стульев.
3. Смешение в употреблении однокоренных слов, близких по значению, но разных по образованию (паронимы) 1. Он полный невежа в вопросах живописи. 2. Эти данные позволили автору основатьследующие выводы и предложения. 1. Он полный невежда в вопросах живописи. 2. Эти данные позволили автору обосновать следующие выводы и предложения.
4. Смешение в употреблении слов, одинаковых по звучанию или написанию, но различных по лексическому значению (омонимы) 1. Художник посветил жизнь любимому делу. 2. Он умоляет значение моей работы. 1. Художник посвятил жизнь любимому делу. 2. Он умаляет значение моей работы.
5. Лексическая (речевая) избыточность (лишние слова, многословие, плеоназм) 1. Налицо незаконное разбазаривание государственного имущества. 2. Художник мастерски давал портреты внеш-ности своих героев. 3. Внутренний интерьер дворца поражал роскошью. 1. Налицо разбазаривание государственного имущества.   2. Художник мастерски описывал внешность своих героев. 3. Интерьер дворца поражал роскошью.
6. Необоснованное повторение в тексте однокоренных слов (тавтология) 1. На лекции по искусству общения мы узнали много новых и полезных знаний. 2. В свободное от занятийвремя мы занимаемся спортом. 1. На лекции по искусству общения мы узнали много нового и полезного. 2. В свободное время мы занимаемся спортом.
7. Нарушение логической и лексической сочетаемости слов 1. Многие предприятия в результате неправильной политики потерпели ущерб. 1. Многие предприятия в результате неправильной политики понесли убытки.
8. Наличие речевых алогизмов 1. Пожар способствует ожогам. 2. Чистота окружающей среды вызывает у нас тревогу. 1.Пожар вызывает ожоги. 2. Загрязнение окружающей среды вызывает у нас тревогу.
9. Неоправданная замена компонентов устойчивых фразеологических оборотов 1. Правительство всегда придавало большую роль развитию промышленности. 2. Большое место в заявлении было уделеновопросу о надежности АЭС. 1. Правительство всегда придавалобольшое значение развитию промышленности. 2. Большое внимание в заявлении было уделено вопросу о надежности АЭС.
10. Смешение стилистически разнородной лексики, псевдовысокий стиль, канцеляризмы 1. Всегда есть бедные люди и богатые, с хорошим интерьером и плохим.   2. У главной героини на протяжении всей её жизни была особенная жажда иметь неповторимую судьбу. 3. В соответствии с вышеозначенными показателями встаёт вопрос о том, что надлежит сконструировать максимально удешевлённый прибор. 1. В любом обществе есть бедные люди и богатые, живущие в убогих и роскошных условиях. 2. Главная героиня стремится к тому, чтобы жизнь её сложилась необычно, не так, как у других. 3. В соответствии с данными показателями необходимо сконструировать максимально удешевлённый прибор.

Вопросы для самопроверки

1. Что такое лексика и что обозначают этим термином?

2. Охарактеризуйте активный и пассивный фонд лексики.

3. Что представляет собой лексика современного русского языка?

4. Как можно классифицировать лексику современного русского языка с точки зрения происхождения?

5. Что такое архаизмы, историзмы, славянизмы, диалектизмы?

6. Что такое нейтральная и стилистически окрашенная лексика?

7. В чем заключается существенное отличие лексики от других явлений языка? Как пополняется лексический состав языка?

8. Что такое фразеологизмы?

9. С чем связаны основные ошибки в словоупотреблении? Приведите примеры.

Задания

Наши рекомендации