Сравнение и метафора. Сходства и различия.
Сравнение - это образное иносказание, в котором устанавливается сходство между двумя явлениями жизни. Сравнение - это важное изобразительно-выразительное средство языка. Существуют два образа:
- основной, в котором заключён главный смысл высказывания и
- вспомогательный, присоединяемый к союзу «как» и прочих.
Сравнение широко используется в художественной речи. Выявляет сходство, параллели, соответствия между исходными явлениями. Сравнением закрепляют разные ассоциации, возникающие у писателя. Метафора - перенос наименования по сходству. Сходство может быть различным
- по форме - иголка (швейная) и иголка (хвойная).
- по расположению - рукава реки - рукава куртки.
- по функции - дворник (человек) и дворник (очистит. устройство).
- метафоры-названия (сросшиеся метафоры, или “мертвые”) - часы идут
Все это - простейшие виды метафор, существуюшие как в любом художественном произведении, так и в речи. Далее пойдут более сложные метафоры, художественные в основном только для художественных произведений.
Общепоэтические (фигуральные метафоры) - их переносной характер легко понять.
Метафоры авторские индивидуально-стилистические) - не закреплены ни в словарях, ни в языке. Примеры: “Костер рябины красной” - Есенин; “лезвие взгляда” - Шолохов“.
Метафоры комические - средство юмора и сатиры. Пример: “Да, - сказал председатель замороженным голосом” - Ильф и Петров.
Развернутая метафора (цепочка метафор, двучленная метафора) - на основе одной метафоры рождается другая. Пример: Блок называет глаза женщины звездами. А звезды могут гаснуть: “погасли звезды синих глаз”. Можно также рассказать о поэзии 19 века (активно использовали метафору Жуковский, Карамзин и др. поэты-романтики): “Страна, где я расцвел в тени уединенья”, “Последний луч зари на башнях умирает” и прочее такое.
X Сравнение.
Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим, сходным с ним в какой-либо черте, с целью вызвать более живое и яркое представление о предмете. Напр.:
И шел, колыхаясь, как в море челнок,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
Лермонтов
В сравнении обыкновенно менее известное поясняется через более известное, неодушевленное через одушевленное, отвлеченное через материальное. Примеры обыденных сравнений: сладкий, как сахар; горький, как полынь; холодный, как лед; легкий, как пух; твердый, как камень и т.п.
И погнувшись изба,
Как старушка, стоит.
Кольцов
Словно как мать над сыновней могилой,
Стонет кулик над равниной унылой.
Некрасов
Уж близок полдень. Жар пылает.
Как пахарь, битва отдыхает.
Пушкин
Отрицательные сравнения. Особый вид сравнений представляют так называемые отрицательные сравнения, которые особенно часто встречаются в народных произведениях. В них сопоставляются два сходных между собою предмета, но в то же время указывается, что эти предметы не одно и то же (отрицается тождество сходных предметов).
Не белы снеги забелелись:
Забелелись каменны палаты.
Не былинушка в чистом поле зашаталася:
Зашаталася бесприютная головушка...
Что не ласточки, не касаточки
Вкруг гнезда увиваются:
Увивается тут родная матушка;
Она плачет - как речка льется.
Отрицательные сравнения встречаются и в художественной литературе:
Не серна под утес уходит,
Орла заслышав тяжкий лет:
Одна в сенях невеста бродит,
Трепещет и решенья ждет.
Пушкин
И, конечно же, смотрите другие билеты.
БИЛЕТ 21.
Инверсия как одно из средств художественной выразительности.
Инверсия - (от лат. Inversio - переворачивание) - фигура слова: нарушение естественного порядка слов. Ставя то или иное слово, несущее основную смысловую нагрузку, на необычное для него место во фразе, писатель тем самым обращает на него особенное внимание.
Первый фактор определяет порядок главных членов предложения - подлежащего и сказуемого. Второй фактор применения обычного порядка слов – синтаксические нормы различных национальных языков. Это условие инверсии второстепенных членов предложения. Дополнения и обстоятельства в форме существительных, стоящие перед управляемыми ими словами, воспринимаются в русском языке как инверсированные. Особенно распространённый вид инверсии - постановка эмоционального определения, эпитета в форме прилагательного или наречия после определяемого им слова. Дальнейшее развитие инверсии заключается в том, что слова в предложении не только меняются местами, но и при этом разъединяются те из них, которые должны бы стоять рядом.
X Инверсия (от лат. inversio — переворачивание, перестановка), изменение обычного порядка слов в предложении. И., как правило, используется для выделения переставленного элемента предложения или для придания всему предложению особого смысла. В языках с фиксированным порядком слов И. имеет грамматическую нагрузку, например для образования вопросительных предложений в русском, английском, французском языках. И. — один из способов реализации актуального членения предложения. Например: русское «Видел я отца», немецкое Den Sohn liebt die Mutter — «Сына любит мать». Нередко формы И., не принятые в обычной речи, используются в поэзии; например, у А. С. Пушкина: «Минутных жизни впечатлений Не сохранит душа моя...», или: «Под вечер, осенью ненастной, В далёких дева шла местах...».
X Актуальное членение предложения, функциональная перспектива предложения, лингвистический термин, означающий членение предложения, исходящее из выражения им конкретного смысла в контексте данной ситуации. При А. ч. п. выделяются то, что считается известным или может быть легко понято (исходная точка, основа, тема), то, что сообщается об исходной точке высказывания (ядро, рема), и элементы перехода, например: «он (тема) оказался (переход) прекрасным учителем (рема)». А. ч. п. противопоставляется формальному членению предложения на грамматические элементы. Если тема предшествует реме, порядок слов в предложении называется объективным, в противном случае — субъективным, например: «отец (тема) идёт (рема)» — если ждут отца; «отец (рема) идёт (тема)» — если услышали шаги. А. ч. п. выражается порядком слов, интонацией и др. средствами. [Ну это уже для совсем извращенцев – это чтобы сразу автозачет поставили ;) на все время обучения]
БИЛЕТ 22.