Тема 1. Общие сведения о русском языке.
Русский национальный язык. Литературная форма русского языка.Национальный язык отражает определенное языковое единство народа. Прежде всего, языковое единство предполагает территориальное объединение.
В последнее время состояние современного русского языка вызывает беспокойство у филологов, так как происходит расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения.
Снижение уровня речевой культуры разных слоев общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования.
Языковое образование – залог овладения культурой. Согласно университетскому уставу времен М.В.Ломоносова студент должен был сначала окончить курс словесных наук и лишь потом учиться по избранной специальности. Начальная школа в Англии и США называется «грамматической школой».
Язык – кладезь педагогики, творец души ребенка, база для духовно-нравственных, умственных и гражданских качеств личности. Если перечислить функции языка – не просто с лингвистических, а и с образовательных позиций, то ими будут:
· познавательная (язык как средство познания, орудие мышления);
· аккумулятивная (язык как хранитель национальной культуры);
· коммуникативная (язык как орудие общения, выразитель отношений, эмоций, воздействия);
· личностно-образующая (язык как инструмент развития и воспитания).
Вот почему курс «Русский язык и культура речи» вводится в программы подготовки специалистов нефилологического профиля. Знание языка, его законов позволяет воздействовать на других людей, использовать слово как орудие.
Русский язык, как и всякий язык – это, прежде всего, средство общения.
М.В. Ломоносов в предисловии к «Российской грамматике» (первое издание – 1755 г.) особо выделил именно это предназначение языка. Ломоносов отмечал, что человеческое общество без языка «подобно несобранной машине», части которой «лежали бы врозь и в бездействии». Если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то сама жизнь людей была бы бесполезной, «едва ли не хуже жизни диких зверей, рассыпанных по лесам и пустыням». Знание языка предполагает, следовательно, «определенную общность языкового выражения или общность языковой нормы» [Русский 2000: 324]. Следовательно, в период становления и развития общего национального языка возникает и развивается понятие общего литературного языка и понятие языковой нормы.
Каждый общенациональный язык вырабатывает свою образцовую форму существования. Чем же она характеризуется?
Литературному языку присущи:
· развитая письменность;
· общепринятая норма, то есть правила употребления всех языковых элементов;
· стилевая дифференциация языкового выражения, то есть наиболее типичное и целесообразное языковое выражение, обусловленное ситуацией и содержанием речи (публицистическое выступление, деловая, официальная или непринужденная речь, художественное произведение);
· взаимодействие и взаимосвязь двух видов существования литературного языка – книжного и разговорного как в письменной, так и в устной формах (статья и лекция, научная дискуссия и диалог встретившихся друзей и т.д.).
Наиболее существенной чертой литературного языка является его общепринятость и потому общепонятность. Развитие литературного языка определяется развитием культуры народа.
Формирование современного русского литературного языка.Русский язык как всякий национальный язык сложился исторически. Его история охватывает века. Русский язык восходит к индоевропейскому праязыку. До VII в. древнерусский язык – предшественник современных русского, украинского и белорусского языков – был языком древнерусской народности, языком Киевской Руси. В XIV в. намечается деление восточнославянской группы наречий на три самостоятельных языка (русский, украинский и белорусский), следовательно, начинается история русского языка. Вокруг Москвы сплачивались феодальные княжества, формировалось Российское государство, а вместе с ним формировалась русская нация и русский национальный язык.
Самый ранний период древнерусского литературного языка (XI-XIV вв.) определен историей Киевской Руси и ее культурой. Чем же отмечено это время в истории древнерусского литературного языка?
В XI-XII вв. складывается художественная, публицистическая и повествовательно-историческая литература. Предшествующий период (с VIII в.) создал для этого необходимые условия, когда славянские просветители – братья Кирилл (около 827-869 гг.) и Мефодий (около 815-885 гг.) составили первую славянскую азбуку.
Древнерусский литературный язык развивался на основе разговорного языка благодаря существованию двух мощных источников – древнерусской устной поэзии, превращавшей разговорный язык в обработанный поэтический язык («Слово о полку Игореве»), и старославянского языка, пришедшего на Киевскую Русь вместе с церковной литературой. Старославянский язык обогащал формирующийся литературный древнерусский язык. Происходил взаимодействие двух славянских языков (древнерусского и старославянского).
С XIV в., когда выделяется великорусская народность и начинается собственной история русского языка, литературный язык развивается уже на основе московского койне, продолжая традиции того языка, который сложился в пору Киевской Руси. В московский период происходит явное сближение литературного языка с разговорной речью, что наиболее полно проявляется в деловых текстах. Это сближение усиливается в XVII в. В литературном языке того времени наблюдается, с одной стороны, значительная пестрота (используются народно-разговорные, книжно-архаические и заимствованные из других языков элементы), а с другой – стремление к упорядочению этой языковой пестроты, то есть к языковой нормализации.
Одними из первых реформаторов русского языка следует назвать Антиоха Дмитриевича Кантемира (1708-1744 гг.) и Василия Кирилловича Тредиаковского (1703-1768 гг.). Князь Антиох Дмитриевич Кантемир – один из наиболее видных просветителей начала XVIII в., он автор эпиграмм, басен, поэтических творений (сатира, поэма «Петрида»). Художественная и творческая деятельность А.Д. Кантемира содействовала упорядочению словоупотребления, обогащению литературного языка словами и выражениями народно-разговорной речи. Кантемир говорил о необходимости освободить русский язык от ненужных слов иноязычного происхождения и от архаичных элементов славянизированной письменности.
Василий Кириллович Тредиаковский (1703-1768 гг.) – автор большого количества работ по филологии, литературе, истории. Он пытался решить кардинальную проблему своего времени: нормирование литературного языка (речь «О чистоте российского языка», произнесенная 14 марта 1735 г.). Тредиаковский отрекается от церковно-книжных выражений, он стремится заложить основы литературного языка на базе народной речи.
Многое для упорядочения русского языка сделал М.В. Ломоносов. В произведениях Ломоносова преодолевается архаичность речевых средств литературной традиции, закладываются основы нормированной литературной речи. Ломоносов разработал теорию о трех стилях (высоком, среднем и низком), он ограничил использование старославянизмов, которые уже в то время были непонятными и усложняли, утяжеляли речь, особенно язык официальной, деловой литературы.
М.В. Ломоносов сыграл значительную роль в выработке русской терминологии. Как ученый он вынужден был создавать научную и техническую терминологию. Ему принадлежат слова, не утратившие свою значимость в настоящее время:
атмосфера, возгорание, градус, материя, электричество, термометр и др.
Своими многочисленными научными трудами он способствует формированию научного языка.
В развитии литературного языка XVII – начала XIX вв. возрастает и становится определяющей роль идивидуально-авторских стилей. Наибольшее влияние на процесс развития русского литературного языка этого периода оказало творчество Г.Р. Державина, А.Н. Радищева, И.А. Крылова, Н.М. Карамзина.
Для произведений этих писателей характерна ориентация на живое речевое употребление. Употребление народно-разговорных элементов сочеталось со стилистически целенаправленным использованием книжно-славянских слов и оборотов речи. Усовершенствовался синтаксис литературного языка. Большую роль в нормализации русского литературного языка конца XVIII – начала XIX вв. сыграл толковый словарь русского языка – «Словарь Академии Российской» (части 1-6, 1789-1794 гг.).
Писатели XIX в. сделали значительный шаг вперед в сближении литературного языка с разговорным, в обосновании норм нового литературного языка. Это творчество А.А. Бестужева, И.А. Крылова, А.С. Грибоедова. Эти писатели показали, какими неисчерпаемыми возможностями обладает живая народная речь, насколько самобытен, оригинален, богат язык фольклора.
Система трех языковых стилей литературного языка с последней четверти XVIII в. трансформировалась в систему функционально-речевых стилей. Жанр и стиль произведения литературы уже не определялись твердой прикрепленностью лексемы, оборота речи, грамматической нормы и конструкции, как того требовало учение о трех стилях.
В творчестве Пушкина завершается формирование национального русского литературного языка. В языке его произведений впервые пришли в равновесие основные стихии русской письменности и устной речи. С Пушкина начинается эпоха нового русского литературного языка. В его творчестве были выработаны и закреплены единые общенациональные нормы, которые связывали в единое структурное целое как книжно-письменную, так и устно-разговорную разновидности русского литературного языка.
В языке Пушкина заключается источник последующего развития всех стилей языка, формировавшихся далее под его воздействием в языке М.Ю.Лермонтова, Н.В.Гоголя, Н.А.Некрасова, И.С.Тургенева, Л.Н.Толстого, Ф.М.Достоевского, А.П.Чехова, И.А.Бунина, А.А.Блока, А.А.Ахматовой, и др. С Пушкина в русском литературном языке окончательно установилась, а затем и совершенствовалась система фукционально-речевых стилей, существующая с небольшими изменениями и ныне.
Во второй половине XIX в. отмечается значительное развитие публицистического стиля. Этот процесс определяется подъемом общественного движения. Возрастает роль публициста как социальной личности, влияющей на формирование общественного сознания, а иногда и определяющей его.
Публицистический стиль начинает оказывать влияние на развитие художественной литературы. Многие писатели одновременно работают в жанрах художественной литературы и в жанрах публицистики (М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Достоевский, Г.И. Успенский и др.). В литературном языке появляется научно-философская, общественно-политическая терминология.
Наряду с этим литературный язык второй половины XIX в. активно вбирает в себя разнообразную лексику и фразеологию из территориальных диалектов, городского просторечия и социально-профессиональных жаргонов.
На протяжении всего XIX в. идет процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических, лексических, орфографических, орфоэпических норм. Эти нормы теоретически обосновываются в трудах Востокова, Буслаева, Потебни, Фортунатова, Шахматова.
Богатство и разнообразие словарного состава русского языка находит отражение в словарях. Известные филологи того времени (И.И. Давыдов, А.Х. Востоков, И.И. Срезневский, Я.К. Грот и др.) публикуют статьи, в которых определяют принципы лексикографического описания слов, принципы сбора лексики с учетом целей и задач словаря. Таким образом, впервые разрабатываются вопросы теории лексикографии.
Самым крупным событием было издание в 1863-1866 гг. четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Даль не просто описал (в словаре свыше 200 тысяч слов), а указал, где то или иное слово бытует, как оно произносится, что означает, в каких пословицах, поговорках встречается, какие производные имеет. Словарю дали высокую оценку современники. Даль получил Ломоносовскую премию Российской императорской Академии наук в 1863 г. и звание почетного академика.
Русский язык советского периода. Октябрьская революция 1917 г. приводит к ломке всего старого, происходят коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны. Этим обусловлены два процесса в русском языке.
С одной стороны, многие слова стали ненужными, ушли в пассив. Например: губернатор, волость, гимназия, лицей, купец, фабрикант, помещик и др.
С другой стороны, появление новых органов власти, создание новых общественных организаций, изменения в экономике, культуре – все это сопровождается рождением новых слов: губком, райком, исполком, большевик, пионер,совхоз, нэпман, милиция, агитбригада, агропром, буденовец и др.
Отличительная черта русского языка этого периода – это наводнение казенными сокращениями слов и словосочетаний:
ЦК, ВКП(б), ВОХР (внутренняя охрана), гороно, Совнарком, партком, НКВД, КГБ, РСДРП, ШКРАБ (школьный работник) и др.
Для русского языка советского периода характерна интерференция (взаимодействие) противопоставленного, то есть поляризация явлений по параметрам: у нас (идеологически близкое, нравственное, партийное, идейное); у них (идеологически чуждое, безнравственное, антипартийное, безыдейное). В результате чего в русском языке постепенно складывались две лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая – социализма. В научных трудах, словарях, в публицистике четко просматривается это разграничение:
разведчики – шпионы;
воины – оккупанты;
партизаны – террористы.
У них – капитализм, конкуренция, милитаризм, бизнес, коррупция, мафия, рэкет, апартеид, дискриминация, наркомания, эксплуатация.
У нас – социализм, демократия, интернационал, братство, дружба, мир, свободный труд.
Лингвистические словари того времени последовательно отражали интерференцию противопоставленного, социальную окрашенность слов. Даже были выработаны способы и средства подачи идеологизированных слов в словарях современного русского языка. Так, определение значения начинается или сопровождается пометой: в кап. странах, в бурж. об-ве, в странах Запада.
Например:
Богема – собир. в бурж. об-ве: интеллигенция, не имеющая устойчивого материального обеспечения и постоянного места жительства (преимущественно актеры, музыканты, художники и пр.).
В других случаях социально-идеологическая оценка включалась в словарное определение:
Реформизм – враждебное марксизму течение в рабочем движении, отвергающее революционную классовую борьбу.
В годы советской власти одним из принципов номинации становится переименованиеденотата (денотат - от лат. Denotare - отмечать, обозначать- предмет или явление окружающей нас действительности, с которыми соотносится данная языковая единица), что создавало ощущение позитивных перемен. О полнейшем обновлении жизни страны должны были свидетельствовать периодические замены старых названий. Это касалось:
1) административно-территориального деления страны (вместо губерний – республики, вместо уездов – области, вместо волостей - районы);
2) государственных учреждений (совнарком, совнархоз);
3) самой партии (РСДРП(б) – российская социал-демократическая партия большевиков, ВКП(б) – всесоюзная коммунистическая партия большевиков, КПСС – коммунистическая партия Советского Союза);
4) воинских званий (вместо солдат – красногвардеец, вместо офицер – командир, комполка, комвзвода, вместо полицейский - милиционер);
5) городов (Петербург – Петроград – Ленинград, Царицын – Сталинград – Волгоград, Самара – Куйбышев, Нижний Новгород - Горький);
6) улиц – в большинстве городов разнообразные названия центральных улиц получают одни и те же названия: Ленина, Энгельса, Маркса, Октября.
Переименование становится отличительной чертой советского образа жизни.
Русский язык конца XX века. Русский язык конца XX века характеризуется стремлением к обновлению словарного состава, поскольку «словарный состав языка является наиболее открытой саморазвивающейся системой» [Современный 2001: 13]. Новая лексика отражает все сферы жизни общества:
· политику, государственное устройство, идеологию (госструктура, инаугурация, десоветизация, авторитаризм);
· экономику (бартер, бизнес-центр, инвалюта, конвертация, ваучер);
· медицину (иглорефлексотерапия, иммунодефицит, антиспидовый);
· религию (исламизация, йоговизм, карма, чакра);
· науку, технику (файл, директория, диск, дискета, интерактивный, Интернет, картридж, видеокассета);
· быт (йогурт, киви, гамбургер, кейс).
Возвращены к жизни многие слова, которые находились в пассиве:
гимназия, лицей, гувернантка, корпорация, департамент, муниципалитет, дворянское собрание, наемный рабочий, владыка, литургия, причастие и др.
Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов.
Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка. Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность:
обком, горком, райком, комсомол, соцсоревнование, отоварить и др.
Отличительная черта современного состояния лексики русского языка – переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименования явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, отражавших полярность капиталистической и социалистической действительности.
Так, например, слово менеджер было впервые зафиксировано в «Словаре новых слов и значений» (1984 г.). Оно толковалось как «наемный управляющий современным промышленным, торговым и т.д. капиталистическим предприятием». В настоящее время слово менеджер приобрело социально нейтральное значение «специалист по вопросам организации управления (в производстве и других областях)».
В настоящее время в связи со значительными изменениями условий функционирования языка становится актуальной проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.
Особенности, характеризующие функционирование современного русского языка в конце XX века:
- возрос состав участников массовой коммуникации (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным и общественным взглядам, по партийной и другой ориентации);
- исчезла официальная цензура, поэтому речь людей стала более открытой, доверительной, непринужденной;
- преобладает речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная;
- разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее [Стернин 2003: 14].
Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.
Это проявляется в нарушении орфографических, грамматических норм русского языка. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио.
Проблема демократизациирусского литературного языка приобрела особую остроту в XIX в. Ее блестяще разрешил А.С.Пушкин. На рубеже XX и XXI вв. демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать этот процесс вульгаризацией.
На страницы периодической литературы, в речь образованных людей хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства:
бабки, штука, кусок, стольник, чирик, лимон, зеленые, баксы, кайф, балдеж, отстегивать, фанатеть (от фанаты) и др. Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова: тусовка, тусоваться, разборка, беспредел.
Не менее яркой чертой сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствованиями. В научной, публицистической литературе современный русский язык называют интеррусским языком, германо-романо-русским, англо-русским сленгом, а то кратко – русангл. «Иностранизация» русского языка вызывает обеспокоенность (спонсор, шоу, паблисити, дисплей, сэндвич, хит). Порог допустимости иностранных слов явно завышен. Русский язык на протяжении своей истории обогащался не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет других языков. Однако необходимо разумное использование заимствований, так как заимствования без меры засоряют речь.
Русский язык в современном мире. Русский язык – это национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации. Он используется как средство межнационального общения в самой России и в ближайшем зарубежье. Он входит наряду с английским, французским, испанским, китайским в число официальных международных языков.
За свою многовековую историю русский язык никогда не испытывал таких значительных преобразований, как в XX столетии. Это связано с коренными политическими, экономическими и культурными изменениями, которые происходили в государстве.
Россия пережила два крупных потрясения: революция 1917 г. и перестройка 90-х годов. В результате революции было создано мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами.
Перестройка привела к распаду СССР, восстановлению Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизации общества, утверждению гласности, открытости межгосударственных связей.
После Второй мировой войны русский язык стали воспринимать как язык великой державы, как один из самых информативных языков (60-70 % мировой информации публикуется на английском и русском языках).
Советское государство много сделало для усиления роли русского языка как одного из языков мирового значения.
Во всех республиках СССР было много школ, в которых преподавание велось на русском языке. В результате с каждым годом увеличивалось число лиц нерусской национальности, считающих русский вторым родным языком.
Огромная тяга к изучению русского языка во всем мире способствовала созданию в 1967 г. в Париже международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Первым президентом ассоциации был академик В.В.Виноградов. Задача МАПРЯЛ – объединить преподавателей русского языка за рубежом, оказывать им методическую помощь, содействовать созданию учебников, словарей. С 1967 г. начинает выходить журнал «Русский язык за рубежом». В 1973 г. открывается Институт русского языка имени А.С.Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский центр. В нем разрабатываются новейшие методы преподавания русского языка иностранцам, создаются учебники, словари, пособия по русскому языку для иностранцев.
Во многие вузы страны, начиная с 60-х годов, стали приезжать иностранцы, чтобы приобрести ту или иную специальность и овладеть русским языком. Количество приезжающих с каждым годом увеличивалось.
После распада СССР произошла переоценка ценностей, это привело к снижению интереса к русскому языку в других странах. В бывших союзных республиках русский язык начинают называть «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов».
Наличие языка-посредника не означает свертывание функции национальных языков. Достоинство народа заключается не в этнической самоизоляции, а в духовной раскованности, в совместном равноправном творчестве.
Русский зык продолжает вызывать интерес в современном мире. По свидетельству публикаций в российской прессе число граждан США, Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, говорящих на русском языке, в последнее время увеличилось в несколько раз.