Деловое письмо как жанр официально-делового стиля
На производстве человек нередко сталкивается с необходимостью быстро и грамотно составить простое деловое письмо.
К простым деловым письмам относятся несложные по содержанию и небольшие по объему документы, рассылаемые в коммерческих целях. Обычно в них содержится просьба, сообщение, благодарность, приглашение, сопроводительная информация или подтверждение получения какой-либо информации или продукции. В них может отсутствовать заголовок к тексту, обращение, но широко используются стереотипные выражения.
В соответствии с преследуемой при написании письма целью различают несколько видов простых деловых писем, каждый из которых обладает своими особенностями.
1. Письмо-просьба[3] содержит просьбу о предоставлении образцов товара, каталогов, прайс-листов, какой-либо другой информации. При этом употребляются определенные стандартные выражения, например:
— Обращаемся (к Вам) с просьбой… — Прошу (просим) Вас… — Мы просили бы (Вас)… — Не могли бы Вы… — Мы будем благодарны, если Вы сможете… — Мы хотели бы… — Желательно было бы… — Сообщите (нам), пожалуйста, ... | прислать… выслать… направить (нам)… сообщить… подтвердить… получить... ознакомиться с ... |
Если документ направляется в организацию в ответ на ее письмо или имевшие место предварительные разговоры, в письме-просьбе может быть соответствующая отсылка:
– Ссылаясь на Ваше письмо (Ваш факс, Ваш запрос) от…
– В соответствии с нашей договоренностью...
– На основании нашего телефонного разговора… просим…
2. Письмо-сообщение содержит извещение, уведомление, информацию о предмете, представляющем взаимный интерес, и использует стандартные выражения. К последним относятся:
– Извещаем, уведомляем, информируем, сообщаем,…
– Ставим Вас в известность, доводим до Вашего сведения, что...
– Нам приятно сообщить…
Письмо-сообщение может быть реакцией на полученное письмо, содержать согласие или отказ от чего-либо. В этом случае уместна будет ссылка на предшествующую переписку или имевший место телефонный разговор:
— В ответ на Ваше письмо (на Ваш факс) — В дополнение к нашему письму — В продолжение телефонного разговора | извещаем, сообщаем, информируем, уведомляем, | что... |
Если письмо заключает отказ в просьбе, то оно имеет три части: в первой повторяется просьба, на которую дается ответ; во второй части дается обоснование отказа; в третьей части приводится формулировка отказа.
Например:
Мы получили Ваше письмо с просьбой о включении Вашей рукописи в тематический план нашего издательства.
По оценке рецензента, с которой редакция согласна, рукопись написана не в соответствии с заявленной темой и содержит большое количество фактических ошибок.
В таком виде рукопись не может быть принята к изданию. Мы возвращаем ее Вам вместе с рецензией и заключением редактора.
3. Письмо-приглашение содержит приглашение на какое-либо мероприятие (выставку, ярмарку, предварительные переговоры и т.п.). При этом используются некоторые стереотипные выражения:
– Приглашаем (Вас) посетить..., принять участие в ...
– Имеем честь пригласить Вас на …
– Мы будем (Вам) благодарны, признательны (обязаны), если Вы сможете посетить..., принять участие в ...
При официальном приглашении могут использоваться письма, отпечатанные офсетным (типографским) способом, а также трафареты. Трафарет – это вид формализованного текста, в котором заранее предусмотрена типовая ситуация, используются типовые языковые формы ее выражения и в то же время имеются пробелы, которые заполняются переменной информацией – конкретными данными (фамилия приглашаемого, дата и т.п.) на пишущей машинке или от руки.
4. Письмо-благодарность содержит благодарность за что-либо (за полученные образцы товара, каталог, информацию, приглашение, оказанное гостеприимство и т.д.). Здесь употребляются определенные стандартные выражения, например:
– Благодарим (Вас) – Мы признательны Вам – Выражаем благодарность | за… за то, что... |
– Заранее благодарим (Вас)
– Выражая благодарность за Ваше письмо (Ваше приглашение) от..., сообщаем, что...
– Мы получили Ваш факс (сообщение по электронной почте...) от ...
- за который (Вас) благодарим.
- за который (Вам) очень благодарны.
- за который (Вам) очень признательны.
5. Письмо-подтверждение содержит подтверждение получения грузов, запрашивавшихся материалов (каталогов, прайс-листов, образцов изделий), в необходимых случаях – важной корреспонденции. В таких документах используются следующие стандартные выражения:
– (С благодарностью) подтверждаем получение...
– Благодарим за письмо № ... от ... (за факс, за присланные экземпляры рекламы)…
– Образцы товаров Вашего производства нами получены. Благодарим за оперативность и благожелательность.
При необходимости подтвердить действие каких-либо договоренностей, ранее отправленных документов употребляются такие стереотипные выражения:
– Мы подтверждаем действие…
– В подтверждение ранее принятых нами обязательств по договору №... от ...
Научная речь
Для написания докладов, рефератов, курсовых и дипломных работ студентам необходимо также знание научного стиля.
Письменная научная речь (научный стиль) – это язык монографий, статей, учебников, справочников, рефератов, лекций, курсовых и дипломных работ.
Для научной речи характерны следующие качества:
q объективность, которая проявляется 1) – в изложении разных точек зрения на проблему; 2) – в отсутствии субъективизма при передаче содержания; 3) – в безличности языкового выражения, в сосредоточенности на предмете высказывания;
q логичность, которая проявляется в последовательности и непротиворечивости изложения и создается с помощью особых синтаксических конструкций (сложные предложения с вводными словами: во-первых, наконец, следовательно, итак и др.) и типичных средств межфразовой связи (повторы, синонимы);
q доказательность – научная речь состоит из цепочки рассуждений, аргументации определенных положений и гипотез;
q точность, которая достигается использованием терминов, однозначных слов;
q обобщенность и отвлеченность (абстрагирование), которые проявляются в отборе слов (преобладание имен существительных над глаголом, общенаучные слова: вопрос, проблема, имена существительные с абстрактным значением), в употреблении форм слов (глаголы настоящего времени во вневременном значении: используются, относятся –и безличные глаголы: следует считать), в использовании синтаксических конструкций (неопределенно-личные предложения часто указывают на страдательные обороты);
q насыщенность фактической информацией.
Одно из важнейших качеств научной речи – стремление к объективности – связано с умением использовать в своем исследовании научные наработки своих предшественников. Поэтому для студента очень важным умением является правильное оформление (в сносках или в списке) выходных данных использованной литературы.
Оформление выходных данных научных работ
МОДЕЛЬ 1
Выходные данные книги
Фамилия И.О. Название книги. – М.: Феникс, 1999.– 356 с.
– СПб.: Изд-во СпбГУ, 1996. – 34 с.
– Саратов, 2003. – 203 с.
Образцы:
1. Толстая Т.Н. День. – М.: Подкова, 2002. – 416 с.
2. Трессидер, Дж. Словарь символов. – М.: ФАИР–ПРЕСС, 2001. – 448 с.
3. Анисимова Т.В., Гимпельсон Е.Г. Современная деловая риторика. – М.; Воронеж, 2002. – 432 с.
МОДЕЛЬ 2
Выходные данные статьи из сборника научных трудов
Фамилия И.О. Название статьи // Название сборника / Под ред. проф. В.Ф. Черных. – Саратов: СГТУ, 1999.– С. 35-39.
Образцы:
1. Ланцова А.С. Функции невербальных компонентов в речевом общении // Стратегии и практики коммуникации в современном обществе. – В 2 ч. – Саратов: Научная книга, 2004. – Ч.2. – С. 81-85.
2. Плюснина Т.Д. Ораторское искусство и риторика в системе гуманитарной подготовки магистров технических вузов // Проблемы формирования современной языковой личности в образовательной системе вузов негуманитарного профиля: Тезисы докладов Всероссийской научно-практической конференции. – СПб., 2001. – С. 12-13.
МОДЕЛЬ 3