Тема «История формирования официально-деловой письменной речи. Жанровое разнообразие официально-делового стиля»

Время: 2 часа.

Цель:научить студентов анализировать тексты официально- делового стиля.

Тема «История формирования официально-деловой письменной речи. Жанровое разнообразие официально-делового стиля» - student2.ru Студент должен знать основные этапы формирования офи- циально-деловой письменной речи; уметь анализировать текст с точки зрения

жанровой принадлежности; наличия в нем специфических черт.

План занятия

1. Формирование официально-деловой письменной речи.

2. Подстили, жанры официально-делового стиля.

Основные сведения по теме

Формирование официально-деловой письменной речи обу- словлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закреплять ад- министративно-правовые отношения юридических и частных лиц.

Русская официально-деловая письменная речь имеет мно- говековые традиции и глубокие исторические корни. Знакомство с ее историей позволит лучше понять причины и закономерности формирования особого стиля языка, обслуживающего сферу офи- циально-деловых отношений.

Первые письменные документы, дошедшие до наших дней, свидетельствуют о том, что уже в X в. в Древнерусском государст- ве практиковалось составление официальных документов. В этот период в основном документируются правовые отношения (жало- ванные и вкладные грамоты, завещания), создаются также доку- менты, фиксирующие конкретные частные правоотношения. Ле- тописи содержат тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси

«Русская правда» – памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организации речи, ко- торые относятся к характерным чертам делового стиля. В «Рус-

ской правде» уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), послухъ (свидетель), вира (штраф), добытые (имущество), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лек- сический пласт языка древних документов.

После «Русской правды» древнейшим документом считается

«Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты «Се азъ»... («Вот я») становится с этого времени обязательным элемен- том древнерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ло- вища на ловати...» («Из "Грамоты великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125–137 годов"»). Заканчи- вались грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подпи- сью.

В Древней Руси в начале XII в. было широко известно «По- учение к детям» князя Владимира Мономаха. В «Поучении» изла- гались нормы, в соответствии с которыми надлежало поступать детям князей и дружинников. Беседу предписывалось вести сле- дующим образом: «При старших молчать, мудрых слушать, стар- шим повиноваться, с равными себе и младшими в любви пребы- вать, без лукавого умысла беседуя, а побольше вдумываться, не неистовствовать словом, не осуждать речью, не много смеяться...». Накопление опыта официально-делового письма выражалось в появлении устойчивых образцов обращений и завершений в тек- стах документов, формуляров, т. е. устойчивых типовых форм от- дельных наиболее распространенных документов, из которых со- ставлялись своеобразные пособия по делопроизводству – «форму- лярники». В этот период складывались традиции русской системы делопроизводства, обработки и хранения документов. Отдельные нормы работы с документами находили закрепление в законода- тельстве. Таким образом, вырабатываемые практикой традиции постепенно становились нормами обычая, закладывая основу бу-

дущей системы делопроизводства.

Существенной вехой в развитии русского официально-де- лового письма стало приказное делопроизводство (первые госу- дарственные учреждения назывались приказами) XXV–XVII вв. В

этот период шло формирование русского централизованного госу- дарства, закладывались основы государственного аппарата, систе- мы государственного делопроизводства. Официально-деловое письмо этого периода приобрело уже такие важные признаки до- кумента, как устойчивые текстовые формулировки, определенное расположение материала, устойчивые информационные элементы (реквизиты, языковые формулы), расположенные в определенной последовательности. Таким образом, в приказной период посте- пенно складывается система делопроизводства центральных и ме- стных учреждений, создаются устойчивые формы документов и приемы их составления.

На смену приказному делопроизводству пришла система кол- лежского делопроизводства. Генеральный регламент, утвержден- ный Петром I в 1720 году, ввел систему делопроизводства, полу- чившую название «коллежской» по названию учреждений нового типа – коллегий. Этим законодательным актом делопроизводст- венная деятельность окончательно закрепляется за самостоятель- ным подразделением – канцелярией. В коллежском делопроизвод- стве возникло большое число новых документов. Официально- деловая письменная речь пополнилась значительным количеством новых слов и терминов иноязычного происхождения, что объясня- ется стремлением Петра I приблизить русское официально-деловое письмо к западным образцам. В этот период вошли в оборот такие слова, как администратор, аудитор, бухгалтер, губернатор и др. Появились и новые названия документов: векселя, облигации, жур- налы, протоколы. Существенные изменения в петровское время претерпевает и форма документов. Появляются «генеральные формуляры» – образцы, по которым следовало составлять доку- менты, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания. Кроме реквизитов, выделившихся из текста, появ- ляется ряд реквизитов, отражающих различные стадии процесса документирования или стадии обработки документов: подписи, отметки о согласовании, регистрационные индексы и др. Губерн- ская реформа Екатерины II завершила петровские преобразования государственного аппарата России, внесла единообразие в устрой- ство губерний, разграничив места административные, судебные и финансовые. Губернские учреждения были подчинены непосред- ственно Сенату. Этот иерархический порядок взаимоотношений

учреждений сохранялся в течение всего XIX века, в определенной степени он присутствует и в современном делопроизводстве.

В начале XIX века в недрах коллежской системы зародилась новая схема управления – министерская, просуществовавшая до начала XX в. Ее главная особенность – единоначалие, придавала системе управления гибкость и оперативность. В делопроизводст- ве министерств появляются бланки учреждений с угловым распо- ложением реквизитов. Состав реквизитов бланка и их расположе- ние было практически таким же, как и в современных документах.

В советский период российской истории остро встал вопрос о приведении делопроизводства в соответствие с вновь создававши- мися госструктурами, о выработке новых требований к языковым формам официально-делового письма. К концу 20-х гг. появилась проблема унификации и стандартизации документов. Государст- венным институтом техники управления (ИТУ) был создан Каби- нет стандартизации, который разработал стандарты служебных писем, телеграмм и др. Предполагалось ввести «Общие правила документации и документооборота» (1931 г.) в качестве типовых для всех учреждений. Однако «Правила» не были окончательно доработаны и утверждены.

Рост интереса к проблемам управления и его документацион- ного обеспечения отмечается в 60-е годы. Однако по сравнению с мировыми достижениями в области информационных технологий, кибернетики в отечественной науке наметилось отставание, кото- рое выявилось особенно остро в 80–90-е гг. Тем не менее в прак- тике унификации и стандартизации документов были достигнуты большие результаты: создана Единая государственная система доку- ментации (ЕГСД), общесоюзные классификаторы, изданы ГОСТы на управленческие документы, унифицированные системы докумен- тации (УСД). Однако элементы новых информационных техноло- гий в ЕГСД представлены не были. Этот пробел отчасти воспол- нен в новой редакции Государственной системы документационно- го обеспечения управления (ГСДОУ), утвержденной в 1988 году.

Развитие бизнеса и коммерции в последнее десятилетие XX в. в нашей стране в значительной мере изменило не только форму, но и содержание делового общения, в том числе письменного: потре- бовало создания новых типов деловой корреспонденции, речевых моделей, уместных в новых ситуациях общения. Увеличивается и

количество поводов для составления и отправления деловых пи- сем, жанровое разнообразие деловой корреспонденции.

Юридические и правовые аспекты взаимоотношений между работником и работодателем закрепляются с помощью таких до- кументов, как трудовой договор, трудовое соглашение, контракт. Новым в ряду слов, называющих этот тип документов, является термин контракт (письменный договор, соглашение с взаимными обязательствами для договаривающихся сторон). Недавно поя- вившись в практике русской деловой письменной речи, он не только успешно сосуществует с терминологическими словосоче- таниями трудовой договор, трудовое соглашение в качестве сино- нима, но и, в известной мере, вытесняет их из речевого обихода. Понятие контракт шире, чем понятия трудовой договор, трудо- вое соглашение, оно распространяется не только на отношения между работником и работодателем, но и на торгово-экономи- ческие отношения между отдельными предприятиями, фирмами. Так, письменный договор между предприятиями, производящими продукцию, и организациями, заготавливающими и сбывающими эту продукцию, также называется контрактом. В последнее время все чаще говорят о необходимости составления брачных контрак- тов, с помощью которых можно регулировать материальные, фи- нансовые отношения супругов, в частности в случае развода. Та- ким образом, иноязычный термин контракт, получая все более широкое распространение и являясь многозначным в терминоси- стеме делового письма, вступает в синонимические отношения с русскоязычными терминами данной предметной области. Но все- гда ли уместно замещение устоявшихся, принятых в данной язы- ковой культуре терминов иноязычными? Каковы причины этих тенденций?

Вхождение России в систему мировых экономических от- ношений определяет необходимость соответствия отечественной практики делового общения, делового письма мировым стандар- там, в том числе на уровне терминологии. Именно это является одной из основных причин активного проникновения иноязычных слов и терминов в русскую официально-деловую письменную речь. Однако среди недавно появившихся иноязычных терминов таких, например, как оферта (предложение), прайс-лист (пере- чень видов товаров, услуг и т. д. с указанием их цены или расце- нок на них), презентация (в деловом письме – жанр рекламного

текста (письмо-презентация), чартер (договор об аренде судна (самолета) в рамках конкретного срока) и др., есть слова, назы- вающие новые понятия (чартер, презентация, резюме), а есть сло- ва, дублирующие русскоязычные (или заимствованные, но уже ставшие привычными) названия давно бытующих понятий и явле- ний (контракт – договор, соглашение; оферта – коммерческое предложение; прайс-лист – прейскурант). Заимствования первого типа мотивированы появлением новых реалий жизни, заимствова- ния второго типа – стремлением приблизиться к мировым стан- дартам официально-деловой терминологии. Однако именно вторая тенденция вызывает в некоторых случаях вытеснение русскоязыч- ных терминов и терминологических словосочетаний иноязычными синонимами, что в итоге может привести к чрезмерному насы- щению деловой письменной речи заимствованиями.

Можно сказать, что сегодня русская официально-деловая письменная речь переживает этап преобразований, изменений, проявляющихся как на уровне понятий, так и на уровне термино- логии. В результате этих преобразований русское деловое письмо приобретает свойства, позволяющие ему быть инструментом эф- фективного делового общения в рамках внутригосударственных и международных отношений. При этом языковой базой отечест- венного делового письма должен оставаться русский язык с его богатейшими возможностями и традициями.

В последние годы в практике русской деловой переписки на- метилась тенденция к большей свободе в выборе языковых средств, в том числе экспрессивных; стремление к персонифи- цированному стилю изложения.

Тенденции большей языковой свободы, экспрессивности язы- ка сообщения проявляются, в первую очередь, в языке и стиле рекламной деловой корреспонденции. В последнее время широкое распространение получили документы информационно-реклам- ного характера: товарное предложение; сообщение потенциальным потребителям о видах производимых товаров и услуг; резюме.

Требования к языку и стилю такого рода документов суще- ственно отличаются от требований к составлению строго регла- ментированных деловых бумаг. Специфика рекламных писем за- ключается в том, что к ним предъявляются такие требования, как запоминаемость, способность вызвать коммерческий интерес. Это обусловливает необходимость более творческого подхода к со-

ставлению текстов рекламных писем; позволяет использовать язы- ковые средства выразительности с целью привлечь внимание к из- лагаемой информации и усилить эффект воздействия письма (во- просно-ответная форма изложения, побудительные конструкции, прилагательные самый, благоприятный, привилегированный).

Все это, однако, не предполагает отказа от богатейшего опыта письменной деловой речи, накопленного предыдущими поколе- ниями.

Официально-деловой (деловой) стиль обслуживает сугубо официальные человеческие взаимоотношения: отношения между государственной властью и населением; между странами; между предприятиями, организациями, учреждениями; между личностью и обществом; между человеком и различными организациями (табл. 5).

Таблица 5

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
официально-документальный подстиль обиходно-деловой подстиль
язык дипломатии язык законов внутренняя деловая служебная переписка внешняя официально- деловая переписка
международный договор, нота (дипломат. обращение госу- дарства к государ- ству), коммюнике (офи- циальное сообще- ние), меморандум (дипломат. доку- мент с детальным изложением взгля- дов правительства на какой-нибудь вопрос) закон, устав, гражданский акт, официаль- ное сообщение управленческие до- кументы (организа- ционно-правовая, плановая, распоря- дительная (поста- новление, приказ, распоряжение, ука- зание), информаци- онно-справочная и справочно- аналитическая (справка, служебная записка), отчетная, финансовая, дого- ворная документа- ция (трудовой дого- вор или соглаше- ние)) деловая коррес- понденция(эко- номические, пра- вовые, финансо- вые и др. формы деятельности предприятия); коммерческая корреспонденция(письма-запросы, предложения (оферта), письма- претензии, кон- тракты); рекламная кор- респонденция(письма-презен- тации, информа- ционно-реклам- ные письма, пись- ма-рекомендации,

      резюме)

Основным, определяющим признаком такого текста, доминан- той официально-делового стиля в целом является предельная точ- ность, не допускающая инотолкований. Это обусловливает такие признаки стиля, как строгая тональность, стандартность средств выражения. В целом официально-деловому стилю присущи стили- стическая однородность и строгость, объективность и отчасти без- личность изложения (табл. 6).

Таблица 6

Наши рекомендации