Функциональные разновидности национального русского языка

Литературный русский язык

189- Составьте развёрнутый план или краткий конспект текста так, чтобы чётко были выделены ключевые понятия (возможно, да­же с нумерацией их). Подготовьтесь к устной передаче содержа­ния текста с использованием составленного плана или конспекта.

Современный национальный русский язык существует в нескольких формах, среди которых ведущую роль играет литературный язык. <...> За пределами литературного языка находятся территориальные и социальные диалек­ты (говоры, жаргоны) и отчасти просторечие.

Литературный язык выступает в двух основных разно­видностях: письменной (письменная речь, иногда называ­емая также книжной) и разговорной (разговорная речь). Они различаются, во-первых, самими языковыми сред­ствами и, во-вторых, характером нормы и отношением к ней. Однако эти различия существуют внутри литератур­ного языка как единой целостной системы: общих черт в двух названных разновидностях языка намного больше, чем черт различия.

Письменную разновидность литературного русского язы­ка представляют все те произведения, которые фиксируют­ся6 в печати (или предназначены для такой фиксации) и специально для этого обрабатываются теми, кто пишет. Это — художественная литература, а также научные, учеб­ные, публицистические произведения, официально-деловые документы. (В. В. Лопатин, И. С. Улуханов.)

й 1- Письменная форма языка отличается от устной характером нормы и отношением к ней. Как вы понимаете выражения харак­тер нормы, отношение к 'ней?

2. Всякая ли устная разговорная речь является формой лите­ратурного языка? Обоснуйте примерами.

190. Передайте (устно) мысли о русском литературном языке, высказанные Л. В. Щербой в его статьях «Современный русский литературный язык» и «Литературный язык и пути его развития».

Литературный язык, которым мы пользуемся, — это подлинно драгоценнейшее наследие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно да­ёт нам возможность выражать свои мысли и чувства и по­нимать их не только у наших современников, но и у ве­ликих людей минувших времён. <...>

6*

83 >

Прежде чем заняться рассмотрением специально рус­ского литературного языка, надо остановиться немного на выяснении природы литературного языка вообще, всякое понятие лучше всего выясняется из противоположения, а всем кажется очевидным, что литературный язык прежде всего противополагается диалектам, и в общем это верно; однако я думаю, что есть противоположение более глубо­кое, которое, в сущности, и обусловливает те, которые ка­жутся очевидными. Это противоположение литературного и разговорного языков. <„.>

Что литературный язык, как и всё в жизни, тоже изме­няется, — не подлежит никакому сомнению, и надо выяс­нить только, какие изменения являются безусловно необхо­димыми по существу вещей, а каких в той или другой мере можно и должно избегать. Надо выяснить, какие из­менения обогащают язык, удовлетворяя вновь возника­ющим потребностям мысли и коммуникации, а какие, раз­рушая его единство, уменьшают «сокровищницу», лежа­щую в его основе, а следовательно, его обедняют. <...>

Совершенно очевидно, что все новые слова или новые значения старых слов, появляющиеся для обозначения возникающих новых идей и понятий или их новых оттен­ков, ни в какой мере не деформируют язык, а лишь обо­гащают его. <...>

Всякое неуместное со стилистической точки зрения употребление слов разрушает стилистическую структуру языка, а язык с разрушенной стилистической структурой то же, что совершенно расстроенный музыкальный ин­струмент, с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создаётся веками.

С этой точки зрения «засорять язык ненужными слова­ми» значит не только вносить новые, но ничего нового не выражающие и притом непонятные слова, но и просто употреблять слова грубые, или областные, или арготиче­ские и т. п. как обыденные (внестилевые) и этим в кор­не уничтожать стилистическую перспективу данного ли­тературного языка. <...>

й Какие слова и словосочетания вы отнесёте к лингвистической терминологии? Выпишите их. Какие из них являются ключевыми?

191. Составьте тезисный план текста.

Литературный язык — форма общенародного языка, по­нимаемая говорящими на том или ином языке как образ­цовая. Для национального языка литературный язык — наиболее представительная его форма, играющая веду­щую роль среди других его разновидностей (просторечия,

< 84

территориальных и социальных диалектов), литератур­ный язык состоит из общенародных языковых элементов, прошедших культурную обработку, в нём сосредоточены оптимальные способы выражения идей, мыслей и эмоций, обозначения понятий и предметов, квинтэссенция нацио­нальной идиоматики. <...>

Для литературного языка характерны, во-первых, пись­менная фиксация, во-вторых, нормированность, в-треть­их, общеобязательность норм и их кодификация. Быть об­щепринятым, а потому и общепонятным, — основное свойство литературного языка, которое, «в сущности, только и делает его литературным» (Л. В. Щерба). В-чет­вёртых, литературному языку присуща разветвлённая все­объемлющая функционально-стилевая система и стилисти­ческая дифференциация средств выражения. В-пятых, литературный язык представляет собой систему, объеди­няющую книжную (или книжно-литературную) и разго­ворную речь. Для русского литературного языка харак­терно глубокое и разнонаправленное взаимодействие книжной и разговорной речи. <...> {Ю.А. Белъчиков.)

Ё^ 1. Объясните значение слов и словосочетаний: представитель-пая форма, социальные диалекты, культурная обработка, опти­мальный, эмоции, квинтэссенция, фиксация, идиоматика, кодифи­кация, стилистическая дифференциация. Обращайтесь к толково­му словарю и к словарю иностранных слов.

2. Дайте краткое определение литературного языка, укажите основные его признаки. (Письменно.)

3. Выпишите все словосочетания с главным словом язык.

4. Сопоставьте определение литературного языка, данное Ю. Бельчиковым, с высказыванием о литературном языке Л. Щербы (упр. 190). Что общего в их содержании? Какие ас­пекты в высказываниях Л. Щербы усилены, выдвинуты на пер­вый план?

192-На основе фрагментов из работ двух авторов (упр. 190, 191) подготовьте сообщение о русском литературном языке. Об­ратите внимание на соотношение понятий «разговорный язык» и «литературный язык» в высказывании Л. Щербы (1939) и Ю. Бель-чикова (1960— 1970-е гг.), сделайте вывод.

193.Спишите. Сопоставьте понимание литературного языка лингвистами (упр. 190, 191) и писателем М. Горьким (см. приве­дённый отрывок). Что общего и в чём различие?

Уместно будет напомнить, что язык создаётся народом. Деление языка на литературный и народный значит толь­ко то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обра­ботанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это,

85 >

был Пушкин, он же первый и показал, как следует поль­зоваться речевым материалом, как надо обрабатывать его.

^Ещё раз проанализируйте содержание текстов упр. 190—193 и дайте определение понятий «народный язык» и «разговорная речь». Равнозначны ли эти понятия?

194. Составьте тезисы, по которым легко было бы воспроиз­вести содержание данных отрывков из энциклопедической статьи Л. И. Скворцова. Подготовьте сообщение о языковой норме.

Норма языковая, норма литературная, — принятые в общественно-языковой практике образованных людей пра­вила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилисти­ческих и других языковых средств. <...> Норма литера­турного языка в сознании говорящих обладает качествами особой правильности и обязательности, она культивирует­ся в передачах радио и телевидения, в театре, в массовой печати и является предметом и целью школьного обуче­ния родному языку. Для письменной речи существуют также орфографические нормы — система правил, уста­навливающих единообразную передачу звукового языка на письме.

От объективно существующей нормы следует отличать её кодификацию, то есть описание и закрепление её в сло­варях, грамматиках, учебных пособиях и т. п. Официаль­ная кодификация (например, географические наименова­ния) закрепляется в законодательных актах, правитель­ственных постановлениях и других документах. <...>

Норма — одно из важнейших условий стабильности6, единства и самобытности6 национального языка, а стабиль­ность и единство, в свою очередь, являются условием мно­говекового существования национальной литературы. <...>

Развитие литературного языка есть, в сущности, станов­ление, развитие и совершенствование его нормы в соответ­ствии с потребностями общества и в силу внутренних за­кономерностей языковой эволюции6. В понятие языковой нормы каждая историческая эпоха вносит своё содержа­ние. <...>

Норма — центральное понятие теории культуры речи. Учение о норме — основа теоретической нормализации, научных рекомендаций и прогнозов в области речевой культуры.

iffil. На основе каких двух правил используется тире в этом тексте?

2. Объясните постановку запятой в первом предложении, пос­ле слов норма литературная.

< 86

195- Составьте подробный план текста, подготовьте устное со­общение по плану.

Существенные сдвиги в общественной жизни, проис­шедшие на рубеже Средневековья и Нового времени, вы­звали серьёзные изменения и в языке. Развитие экономи­ческих и политических связей Московской Руси, рост авторитета Москвы, распространение документов москов­ских приказов способствовали росту влияния устной речи Москвы на территории Московской Руси. Это явилось причиной того, что говор Москвы лёг в основу начавше­го формироваться в XVII веке русского национального языка. Формированию русского национального литератур­ного языка способствовало всё более широкое распростра­нение в демократических слоях общества литературы, язык которой сложился на основе устной и деловой речи. Образование и науки становятся более светскими.

Расширение международных связей Русского государ­ства нашло отражение в активизации заимствования из западноевропейских языков (часто через посредство польского языка). <...>

Реформы петровского времени открыли путь для вхож­дения в русский литературный язык западноевропейских слов и русских народно-разговорных элементов.

В процессе синтеза различных элементов (народно-раз­говорная основа, черты делового языка, западноевропей­ские заимствования, славянизмы) вырабатываются нормы русского национального литературного языка. К середине XVIII века складывается его устно-разговорная разновид­ность. Русский литературный язык Нового времени совер­шенствуется и стабилизируется в произведениях А. Д. Кан­темира, В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова, А. П. Су­марокова, Н. И. Новикова, Д. И. Фонвизина, Г. Р. Держа­вина, Н. М. Карамзина, И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. С. Пушкина. <...> Ломоносов в своей стилистической теории исключил «весьма обветшалые славенские рече­ния» даже из «высокого штиля». Особенно решительно ограничил использование славянизмов Карамзин, ориен­тировавшийся на язык высших кругов общества. Нако­нец, Пушкин нашёл такие пути органического слияния трёх языковых стихий — славянизмов, народно-разговор­ных и западноевропейских элементов, — которые оказа­ли решающее влияние на выработку норм русского наци­онального литературного языка. Язык пушкинской эпохи в своей основе сохранился до наших дней. Всё последу­ющее развитие русского литературного языка было углуб­лением и совершенствованием норм, заложенных в эту эпоху.

87 >

В развитии современного русского литературного языка, формировании его норм важную роль сыграла языковая практика крупнейших русских художников слова — писа­телей XIX—начала XX века (М. Ю. Лермонтов, Н. В. Го­голь, И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, М. Е. Салтыков-Щедрин, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов, М. Горький, И, А. Бунин и другие). Со второй половины XIX века на развитие русского литературного языка оказывает большое влияние язык науки и публицистики.

В XX веке значительно обогатился словарный состав русского литературного языка. В частности, развитие на­уки и техники способствовало пополнению литературного языка специальной терминологической лексикой; некото­рые сдвиги произошли в словообразовании, грамматиче­ском строе; обогатились стилистические средства. (В. Б. Ло­патин, И. С. Улуханов.)

Наши рекомендации