Внелитературная лексика: состав, цели и приёмы использования

Внелитературная лексика — это слова и словосочетания, а также их отдельные значения, находящиеся за пределами лит. языка. К ним относятся диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы и арготизмы, просторечия и тд. Все эти единицы языка время от времени пополняют его литературную часть как носители экспрессивных, эмоционально-оценочных значений. Но и находясь за пределами лит. языка, они активно используются создателями текстов, в том числе худож. и публиц. в качестве стилистических средств.

I. Диалектизмы — слова или словосочетания, принадлежащие какому-либо диалекту и употребляемые в лит. языке со стилистическими целями: создания местного колорита, речевой характеристики персонажей и тд. Напр.: Все вечера, а то и ночи сидят (ребята) у огончиков, говоря по-местному, да пекут опалихи, то есть картошку (Ф. Абрамов).

Умело введенные диалектизмы являются сильным средством речевой экспрессии. Злоупотребление диалектными словами и оборотами приводит к засорению языка и затемнению смысла текста. Поэтому при использовании диалектизмов, особенно в публиц. тексте, следует проявлять большую осторожность.

II. Просторечная лексика — слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, не входящие в литературный язык, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, часто используемые в лит. произведениях и разг. речи как экспрессивные элементы. Напр.: башка, дохлятина, нахрапистый, давеча, завсегда, отродясь, напополам, инженерa?, шоферa?, мo?лодежь, средствa?, хозяевa, транвай, колидор, чулков, носок, туфлей.

Просторечие как разновидность национального языка находится как бы между лит. языком и диалектом. Чаще к просторечию относят ненормированную речь городских низов, на которую оказывают большое влияние, с одной стороны, диалекты, с другой — жаргоны. В этом случае говорят о городском просторечии: Как я есть приехадши из города, так нельзя ли собрание собрать? (М. Зощенко).

III. Вульгаризмы. Разновидностью просторечной лексики являются вульгаризмы, бранные слова, фамильярная лексика. Вульгаризмы (от лат. vulgaris — простой, обыкновенный) — грубые просторечные слова и выражения, встречающиеся в живой разговорной речи, текстах СМИ, литературе, публицистике и т.д. Напр.: Нами лирика в штыки неоднократно атакована, Ищем речи точной и нагой. Но поэзия — пресволочнейшая штуковина, Существует — и ни в зуб ногой. (В. Маяковский)

Вульгаризмы очень близки к жаргонизмам прежде всего своей резкой оценочностью, экспрессивностью. Как правило, это стилистически сниженные синонимы слов и выражений лит. языка. Ср.: лицо — харя, морда, рожа, рыло; кушать — жрать, лопать, трескать; плохой человек — сволочь, скотина, гад, подлец и т.д. Яркая экспрессивность и оценочность В. приводят к их широкому употреблению в текстах разных стилей речи для выражения разнообразных эмоций — от восхищения до негодования. В худож. текстах В. используются, как правило, в речи персонажей как характерологическое средство. В. используются и как элементы языковой игры, для выражения иронии, сарказма и тд. Употребление В. вне стилистических целей является нарушением речевого этикета, норм лит. языка и показателем низкой общей культуры говорящего.

IV. Жаргонизмы (от франц. jargon) — слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона и при этом широко используемые за его пределами, в общей речи. Напр.: фэн (поклонник), шнурки (родители), путана (проститутка), видак (видеомагнитофон) и т.д. Ж., теряя связь с источником (жаргоном), переходят в общенародный язык и воспринимаются как разговорные или просторечные слова: наезжать (преследовать), клёвый (хороший), кемарить (дремать) и т.д.

Ж. всегда экспрессивны или оценочны. Как правило, Ж. являются стилистическими дублетами литературных слов, т.е. их синонимами.

Источниками Ж. являются: заимствования из других языков (чувак — из цыганск., атас — из франц., мани — из англ.); переосмысление слов литературного языка (рвать когти, делать ноги — быстро убегать); новообразования (междусобойчик — дружеское неофициальное общение); усечение (препод — преподаватель, физичка, химичка, математичка и под.), аббревиация (комок — коммерческий ларек), суффиксация, конверсия, метонимия и многие другие способы. Ж., как правило, делают речь вульгарной, блатной, грубой.

V. Арготизмы (от франц. аrgot — жаргон) — слова и обороты, входящие в состав какого-либо арго (условная речь относительно замкнутой социальной группы или сообщества, нередко с элементами "тайности": театральное, спортивное, воровское, картежное, армейское и др. виды арго) и при этом широко используемые в общей речи. Как правило, арготизмы теряют связь с корпоративным источником (арго) и первоначальной средой обитания, но сохраняют яркую экспрессивную окраску: тусовка (встреча, вечеринка "своих"); на халяву (даром); стоять на стрёме (следить), шмотки (вещи) и др. Основной группой арготизмов являются общенародные слова с особым специфическим значением: загорать (простаивать); хвост (несданный экзамен); в натуре (правильно) и др. Многие из арготизмов, потерявших связь с арго, воспринимаются как разговорные или просторечные слова: смыться (уйти); тарахтеть (говорить без толку); втирать очки (лгать); липовый (фальшивый) и др. В худож. или публиц. тексте арготизмы используются как стилистическое средство, прежде всего для речевой характеристики персонажей, реалистического изображения соответствующей описываемой обстановки, быта.

Вне этих функций арготизмы засоряют речь говорящих, делают ее вульгарной, блатной и т.п.


Наши рекомендации